Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
1.22K subscribers
694 photos
14 videos
1 file
139 links
кафедра арабской филологии ИСАА МГУ
قسم اللغة العربية وآدابها بمعهد بلدان آسيا وافريقيا بجامعة لومونوسوف بموسكو

e-mail [email protected]
Download Telegram
Новый год начинаем увлекательно и с пользой!
Нет, мы не про сессию.

Приглашаем на телемост с Васини ал-А‘раджем, алжирским писателем, мыслителем и исследователем.
Встреча, организуемая кафедрой арабской филологии совместно с КЦ «Франкотека» пройдёт 19 января в 16:00 в Библиотеке иностранной литературы.
Модератор встречи: доцент кафедры, к.филол.наук, Кристина Тиграновна Осипова.

Запись будет, но лучше приходите лично: такая возможность задать вопрос живому классику!

Васини ал-А‘радж - автор около 30 романов и нескольких сборников рассказов, которые были переведены на французский, немецкий, английский, итальянский и испанский. Лауреат ряда престижных премий. Он - колумнист ряда авторитетных онлайн изданий, ведущий многочисленных мастерклассов и публичных лекций о том, как писать романы, а также частый гость различных медийных проектов.

Ссылка на регистрацию для прохода в здание в комментариях.

#почитаем
#мероприятия_кафедры
#арабская_литература
Не успели мы отметить с размахом Международный День арабского языка, прочесть книги из подборки и побеседовать с живым арабским классиком, как уже объявлен лонглист «Арабского Букера» 2023!

Следите за новостями и обзорами!

#арабская_литература #почитаем #арабисту_на_заметку
💥Объявлен шортлист 16-го сезона «Арабского Букера»!

Председатель жюри, известный марокканский писатель и поэт Мухаммад ал-Аш‘ари, отметил географическое, гендерное, тематическое и стилистическое разнообразие представленных романов.

И действительно. Почти идеально сбалансировано по карте арабского мира: Алжир, Египет, Ирак, Марокко, Оман, Саудовская Аравия.
Всех поровну: 3 писателя и 3 писательницы. Проблематика варьируется от восприятия изнурительных конфликтов детьми и темы взросления в непростых социальных условиях до мучений жизни в эмиграции; от очень локальных историй в Омане и на границах Алжира до извечной борьбы жизни и смерти.

#арабская_литература
#почитаем
#арабский_букер
В список вошли:
💎 «Засуха» алжирского писателя, лингвиста и нарратолога ас-Садика Хаджа Ахмада (مُنّا الصديق حاج أحمد)
💎 «Камень счастья» иракского писателя и журналиста Азхара Джирджиса ( حجر السعادة أزهر جرجيس)
💎«Кончерто Курина Эдуардо» ливийской писательницы и исследовательницы Наджвы Беншатуан (كونشيرتو قورينا إدواردو نجوى بن شتوان)
💎«Залитые солнцем дни» египетской писательницы и исследовательницы Мираль ат-Тахави (أيام الشمس المشرقة ميرال الطحاوي)
💎«Дальний горизонт» саудовской писательницы Фатимы ‘Абд ал-Хамид (الأفق الأعلى فاطمة عبد الحميد)
💎 «Изгнание заклинателя воды» оманского писателя и поэта Захрана ал-Касими (تغريبة القافر زهران القاسمي)

Делать прогнозы для международных престижных премий, как известно, сродни игре в казино. Тем не менее, хочется что-то предположить.
Например, что давно премию не получала женщина. Например, из Египта. И заслужено было бы чествовать наконец-то Мираль ат-Тахави.
Или что тему детского восприятия социальных катаклизмов ещё не выводили в топ. И тут было бы прекрасно отметить автора некогда нашумевшего «Сна в вишневом поле» (النوم في حقل الكرز) - Азхара Джирджиса.

А вы бы кого хотели увидеть в победителях?

#арабская_литература
#почитаем
#арабский_букер
Победителем «Арабского Букера» в этом году стал роман оманского поэта, новеллиста и романиста Захрана ал-Касми «Отшельник подземных вод» (تغريبة القافر).

Заслуженная победа: роман красиво написан, в меру притчевый, в меру жизнеутверждающий и мотивирующий, в меру житейско-грустный, в меру локально-этнографический.

Подробнее о романах из шорт-листа можно прочитать в канале нашей коллеги доцента К.Т. Осиповой.

#арабская_литература #почитаем #арабский_букер
Старший преподаватель кафедры арабской филологии М.С. Налич и доцент К.Т. Осипова 15-22 мая приняли участие в арабской переводческой мастерской Дома Творчества Переделкино.

Вместе с еще пятью коллегами из СПбГУ, НИУ ВШЭ и ВГБИЛ им. М.И.Рудомино, М.С. Налич участвовала в мастер-классах, которыми руководила известная переводчица арабской литературы Виктория Зарытовская. Художественные переводы, над которыми участники работали в Переделкине, будут опубликованы в журнале "Иностранная литература".
К.Т. Осипова выступила в Мастерской с лекцией по актуальным проблемам современного арабского романа.

О творческих резиденциях Переделкино, отбор в которые проводится на конкурсной основе, можно почитать на сайте.

#арабская_литература
#переводим
⚡️⚡️Объявлен шортлист т.н. «Арабского Букера», международной премии за арабский роман!

Председатель жюри сирийский писатель Набиль Сулейман отметил, что романы шортлиста погружают читателя в историю, давно прошедшую и совсем недавнюю.
Среди тем, затронутых в романе: разрушительные последствия войн в арабских странах, распад семей, поиски себя, личное и общественное стремление к свободе и справедливости.

В списке:

📖مقامرة على شرف الليدي ميتسي لـأحمد المرسي
«Пари за честь Леди Митси» египетского писателя Ахмада ал-Мурси
📖قناع بلون السماء لـباسم خندقجي
«Маска цвета неба» палестинского писателя Басима Хандакджи
📖الفسيفسائي لـعيسى ناصري
«Мозаист» марокканского писателя ‘Исы Насири
📖خاتم سليمى لـريما بالي
«Перстень Сулеймы» сирийской писательницы Римы Бали
📖باهبل: مكة لـرجاء عالم
«Бахбел: Мекка» саудовской писательницы Раджа’ ‘Алим
📖سماء القدس السابع لـأسامة العيسة
«Седьмое небо Иерусалима» палестинского писателя Усамы ал-‘Исы

Победителя объявят 28 апреля.

#почитаем #арабская_литература #арабский_букер
12 апреля кафедра арабской филологии организует научную конференцию с международным участием «Восточная филология. К 80-летию академика А.Б. Куделина».

Конференция посвящена чествованию выдающегося арабиста, лектора и педагога, академика А.Б. Куделина, автора более 250 научных работ, в том числе пяти монографий. Среди объектов его исследований – средневековая арабская литературная теория, мусульманская агиография, литературные контакты европейской и арабо-мусульманской цивилизаций.
Работы академика А.Б. Куделина внесли вклад в пересмотр европоцентризма в мировой востоковедной науке.

В конференции примут участие крупные отечественные и зарубежные востоковеды, литературоведы и историки, а также молодые ученые-арабисты.


#мероприятия_кафедры #арабская_литература #научная_жизнь
«Восточная филология. К 80-летию академика А.Б. Куделина» или лучший способ отметить славный юбилей выдающегося ученого и лектора – это организовать в его честь международную научную конференцию.

В начале конференции выступили декан Восточного факультета СПбГУ академик М.Б. Пиотровский и директор ИСАА МГУ профессор А.А. Маслов.

В первой части конференции звучали приветственные слова и поздравления от выдающихся ученых-коллег: академика А.В. Смирнова, академика В.В. Наумкина, член-корреспондента И.Ф. Поповой, член-корреспондента Д.В. Фролова, профессора Д.В. Микульского, профессора Хилари Килпатрик.

Коллеги отметили весомый научный вклад юбиляра в отечественную филологию и мировую арабистику, актуальность и значимость его трудов с каждым новым обращением к ним. По мнению коллег, Александр Борисович умеет видеть в исследуемых текстах тонкие вибрации значений, а идеи, рассыпанные в его работах, неизменно служат побудительным творческим импульсом для исследований коллег. Кроме того, все выступавшие говорили о таланте лектора и, конечно, о неизменном чувстве юмора юбиляра.

Темы докладов так или иначе были связаны с научными изысканиями Александра Борисовича: средневековый канон и индивидуально-авторское начало, агиографическая литература, взаимодействия литературных традиций Запада и Востока, литература позднего средневековья, тенденции новой арабской поэзии.

Доклады первой секции были посвящены вопросам арабской филологии и мусульманской культуре, в целом.

Во второй секции предметом своих актуальных исследований поделились известные литературоведы, специалисты по литературам Ближнего Востока.

В третьей секции выступили ученики Александра Борисовича, а также нынешние аспиранты кафедры.

Все гости и участники заседаний отметили особую теплую атмосферу конференции и выразили интерес выпустить тексты докладов отдельной публикацией.

#мероприятия_кафедры #арабская_литература #научная_жизнь
Доклады первой секции конференции «Восточная филология. К 80-летию академика А.Б. Куделина» были посвящены вопросам арабской филологии и мусульманской культуре, в целом.

#мероприятия_кафедры #арабская_литература #научная_жизнь
В третьей секции конференции «Восточная филология. К 80-летию академика А.Б. Куделина» выступили ученики Александра Борисовича, а также нынешние аспиранты кафедры.

#мероприятия_кафедры
#арабская_литература
#научная_жизнь
Студенты и аспиранты кафедры выступили в рамках секции «Востоковедение и африканистика» Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2024»

Доклады были представлены в следующих подсекциях «Фольклор, древняя и средневековая литература Азии и Африки. Традиционность в современной литературе Азии и Африки», «Новая и современная литература Азии и Африки» и «Лингвистика – языки стран Ближнего и Среднего Востока и Южной Азии»

Доклады в алфавитном порядке:

Ишмухаметова Юлия
Реализм в творчестве Баха' Тахира

Митрофанова Дарья
Роль африканских субстратов в формировании магрибинских диалектов арабского языка

Путикина Екатерина
Город и система персонажей в египетских коротких рассказах XXI века

Сулейманова Софья
Структурно-тематические особенности пьесы Н. Каббани «Республика Безумистан: ранее Ливан»

Шарапов Василий
Образы оливы и смоковницы в арабо-мусульманской литературе

Шарова Анна
О некоторых особенностях стиля автора-мужчины и автора-женщины (на примере романов «История Фарах» ‘Изз ад-Дина Шукри Фишера и «Я выросла, но забыла забыть» Бусайны ал-‘Иса)

Поздравляем всех с блестящими выступлениями!👏🏻

Отдельно поздравляем Дарью Митрофанову и Софью Сулейманову со вторыми местами!🏆

#наши_студенты #арабский_язык #арабская_литература
Начали II конкурс чтения современной художественной прозы на арабском языке

Кто в институте, приходите в ауд. 337

#арабская_литература #арабский_язык #мероприятия_кафедры
26 апреля 2024 кафедра арабской филологии ИСАА МГУ провела II конкурс чтения современной художественной прозы на арабском языке.

В конкурсе приняли участие студенты ДА МИД РФ, НИУ ВШЭ, РГГУ, РУДН и ИСАА МГУ.

Для чтения студентам были предложены два отрывка:

1. отрывок из психологического романа о жизни на чужбине и поиске себя «Радуйся, о сердце!» ливанской писательницы ‘Алавии Субх ("إفرح يا قلبي! لـعلاوية صبح);

2. отрывок из лауреата «Арабского Букера» 2022 г. триллера об издержках патриархальных ценностей ливийского писателя Мухаммада ан-На‘аса «Хлеб на столе дядюшки Милада» ("خبز على طاولة الخال ميلاد" لـمحمد النعاس).

Все студенты показали высокий уровень владения языком и прекрасные навыки чтения, и перед жюри стояла очень сложная задача.

В итоге места распределились следующим образом:

I место - Анора Вохидова (ИСАА МГУ) и Анастасия Гурулева (ИСАА МГУ)
II место - Владимир Желифонов (НИУ ВШЭ) и Андрей Федоров (ИСАА МГУ)
III место - Лейла Гребенюк (ИСАА МГУ) и Арна Мадамбекова (ДА МИД РФ)

Специальные призы были вручены:
Дарье Константиновой
(РУДН) - за произношение
Сергею Мосесову (ИСАА МГУ) - за артистизм.

Всем победителям были вручены произведения современных арабских авторов.

Поздравляем победителей и всех участников ❤️

#арабская_литература #арабский_язык #мероприятия_кафедры
#почитаем
"Маска цвета неба" палестинского писателя Басима Хандагджи стала лауреатом Престижной литературной премии за романы на арабском языке, известной как «Арабский Букер», за 2024 г.

Премию за писателя, отбывающего три пожизненных срока в израильской тюрьме, получила глава издательства «Дар ал-Адаб» Рана Идрис и брат писателя, общающийся с журналистами от его имени. «Ты среди нас сейчас, Басим», - сказала Рана Идрис.

"Маска цвета неба" – психологический роман о самоидентификации живущих в Израиле палестинцев, написанный в необычной нарративной манере. В зависимости от собеседника формат повествования меняется: искренние аудиосообщения к другу, символизирующему совесть героя, эмоциональная полемика с альтерэго, почтительные беседы с суфийским наставником и т.д.
В романе помимо проблемы осознания себя палестинцами поднимаются значимые общечеловеческие вопросы: выбор между принципами и профессиональной выгодой, молчание во спасение или смелость высказаться, историческая справедливость или беззаботное настоящее.

Подробнее о содержании романа можно прочитать тут.

#арабская_литература #почитаем #арабский_букер
В рамках мероприятий Международной ярмарки интеллектуальной литературы Non/fictioN прошла дискуссия на тему «Для чего нужны книжные премии: инструкция по применению».
В ней приняла участие доцент кафедры К.Т. Осипова.
Дискуссия прошла, как и подобает пятничному декабрьскому вечеру: насыщенно, информативно и душевно.

Как известно, премия по литературе – самая субъективная из возможных. Субъективнее только премия Мира. Нет четких определений художественности, только вкусы и читательский опыт членов жюри.

Говорили о том, что в целом ждет читатель от премий по литературе, влияет ли на выбор ее эмблема на обложке, какие премии самые влиятельные и стоит ли обращать внимание на ее статусность, за какими из них стоит следить и надо ли писателям читать романы коллег.

Арабские премии при всей их многочисленности почти не известны среди российских читателей неарабистов.
Главным образом, потому что нет достаточного количества переводов из лауреатов.

При этом арабистам за лонг- и шортлистами следить очень полезно: они дают отличный срез по жанрам, актуальной проблематике и композиционных поисках среди арабоязычных писателей.

#арабская_литература
#арабисту_на_заметку