Преподаватели и аспиранты кафедры арабской филологии ИСАА представили 4 из 6 докладов первого заседания филологической секции, состоявшегося сегодня в рамках ежегодной конференции арабистов «Чтения И.М. Смилянской». Выступления были посвящены значимым лингвистическим аспектам литературного и разговорного арабского языка.
Еще 5 докладов наших преподавателей и аспирантов прозвучат на очередных заседаниях филологов в декабре. Ссылка для регистрации тут
Конференция открылась 27 ноября и завершится 22 декабря.
Докладчики и темы сегодняшнего заседания (в алфавитном порядке):
Еще 5 докладов наших преподавателей и аспирантов прозвучат на очередных заседаниях филологов в декабре. Ссылка для регистрации тут
Конференция открылась 27 ноября и завершится 22 декабря.
Докладчики и темы сегодняшнего заседания (в алфавитном порядке):
Бутакова Д.Д. Традиционный и современный подходы к описанию феномена паузальной формы слова
Лебедев В.В. Специфика категории лица, числа и времени в арабской языковой системе и их отражение в арабской языковедческой традиции (в свете задач обучения арабскому языку)
Савватеева Т.С. О некоторых структурно-семантических и прагматических свойствах диалогических текстов на разговорном арабском языке Египта
Шалкинская А.Ю. Проблема частеречной принадлежности т.к. называемых «застывших» глаголов в арабском языке
Лебедев В.В. Специфика категории лица, числа и времени в арабской языковой системе и их отражение в арабской языковедческой традиции (в свете задач обучения арабскому языку)
Савватеева Т.С. О некоторых структурно-семантических и прагматических свойствах диалогических текстов на разговорном арабском языке Египта
Шалкинская А.Ю. Проблема частеречной принадлежности т.к. называемых «застывших» глаголов в арабском языке
Сегодня на заседании филологической секции ежегодной конференции арабистов «Чтения И.М. Смилянской» выступила аспирантка кафедры арабской филологии А.И. Оляндэр с докладом «Пророки авраамических религий в священных хадисах: проблематика текстов и их генезис».
Следующее заседание секции 11 декабря, а ссылка для регистрации тут
Конференция открылась 27 ноября и завершится 22 декабря.
Следующее заседание секции 11 декабря, а ссылка для регистрации тут
Конференция открылась 27 ноября и завершится 22 декабря.
Как обычно в декабре мы начинаем готовиться к Новому году Дню арабского языка, который отмечается 18 декабря.
Вот вам немного интересного, что мы публиковали аж три года назад. Но хорошее не грех и повторить 😉
10 фактов об арабском языке:
✨В арабском алфавите 28 букв, из которых 27 согласных и 3 гласных. Как так может быть? 2 буквы могут быть и согласной, и гласной.
✨Цифры, которые мы называем арабскими, по происхождению индийские и так и называются по-арабски. Но у арабов есть свои цифры. Наши арабские цифры – 123456789, арабские арабские цифры – ١٢٣٤٥٦٧٨٩.
✨Арабской графикой пользуется не только арабский язык, она была воспринята языками многих мусульманских народов – фарси, старотурецким, урду и другими. Есть даже белорусский арабский алфавит, который возник в 16 веке и использовался белорусско-литовскими татарами.
✨Арабский – один из шести официальных языков ООН.
✨На арабском языке говорят около 400 миллионов человек.
✨Рассказывают, что составитель первой арабской грамматики ал-Халил ибн Ахмад дружил с создателем алгебры ал-Хваризми, поэтому мы любим говорить, что арабский язык как алгебра – такой же стройный и логичный. Кстати, слово алгебра пришло из арабского, где эта наука называется al-jabr wa-l-muqābala.
✨В европейских университетах эпохи Возрождения, в том числе в Оксфорде, арабский язык входил в перечень обязательных дисциплин как язык источников, на базе которых строилось обучение.
✨Арабский – язык трех монотеистических религий – ислама, иудаизма (арабский был языком иудейской науки и культуры в 9-13 веках) и христианства (в арабских странах большая христианская арабоязычная община).
✨Искусство каллиграфии очень ценится в арабских странах. Часто отдельные слова и даже целые фразы записывают в виде рисунков. Такие изображения называются ṭugrā «тугра, вензель, монограмма»
✨Интересно, как в арабском языке образуются современные значения слов – слово zamīl сейчас значит «коллега», а первоначально имело значение «тот, кто едет с другим на одном верблюде», qiṭār «поезд» означало «караван верблюдов», а siyāsa «политика» - «уход, присмотр за скотом».
#арабский_язык
#день_арабского_языка
#арабисту_на_заметку
Вот вам немного интересного, что мы публиковали аж три года назад. Но хорошее не грех и повторить 😉
10 фактов об арабском языке:
✨В арабском алфавите 28 букв, из которых 27 согласных и 3 гласных. Как так может быть? 2 буквы могут быть и согласной, и гласной.
✨Цифры, которые мы называем арабскими, по происхождению индийские и так и называются по-арабски. Но у арабов есть свои цифры. Наши арабские цифры – 123456789, арабские арабские цифры – ١٢٣٤٥٦٧٨٩.
✨Арабской графикой пользуется не только арабский язык, она была воспринята языками многих мусульманских народов – фарси, старотурецким, урду и другими. Есть даже белорусский арабский алфавит, который возник в 16 веке и использовался белорусско-литовскими татарами.
✨Арабский – один из шести официальных языков ООН.
✨На арабском языке говорят около 400 миллионов человек.
✨Рассказывают, что составитель первой арабской грамматики ал-Халил ибн Ахмад дружил с создателем алгебры ал-Хваризми, поэтому мы любим говорить, что арабский язык как алгебра – такой же стройный и логичный. Кстати, слово алгебра пришло из арабского, где эта наука называется al-jabr wa-l-muqābala.
✨В европейских университетах эпохи Возрождения, в том числе в Оксфорде, арабский язык входил в перечень обязательных дисциплин как язык источников, на базе которых строилось обучение.
✨Арабский – язык трех монотеистических религий – ислама, иудаизма (арабский был языком иудейской науки и культуры в 9-13 веках) и христианства (в арабских странах большая христианская арабоязычная община).
✨Искусство каллиграфии очень ценится в арабских странах. Часто отдельные слова и даже целые фразы записывают в виде рисунков. Такие изображения называются ṭugrā «тугра, вензель, монограмма»
✨Интересно, как в арабском языке образуются современные значения слов – слово zamīl сейчас значит «коллега», а первоначально имело значение «тот, кто едет с другим на одном верблюде», qiṭār «поезд» означало «караван верблюдов», а siyāsa «политика» - «уход, присмотр за скотом».
#арабский_язык
#день_арабского_языка
#арабисту_на_заметку
Пока мы готовимся к Новому году Дню арабского языка, предлагаем вам посмотреть интересное
✨Лекция А.В. Германовича, доцента кафедры и блестящего переводчика-синхрониста, про арабский язык
✨Лекции преподавателей кафедры арабской филологии ИСАА МГУ об арабском языке и литературе:
✨лекция ст. преп. Т.С. Савватеевой о прошлом и настоящем арабского языка - 07:00
✨лекция доц. О.Г. Акининой о заимствованиях и взаимном обогащении арабского и русского языков - 40:44
✨лекция доц. Т.С. Налич о влиянии средневековой арабской литературы на современную ей европейскую - 01:11:50
✨лекция доц. К.Т. Осиповой о современной арабской литературе - 01:45:00
✨Лекция Т.Е. Арсановой, старшего преподавателя кафедры, об арабской каллиграфии
✨Круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов», где мы обсуждали языки, которые использовали арабскую графику, но отказались от нее
#арабский_язык
#день_арабского_языка
#арабисту_на_заметку
✨Лекция А.В. Германовича, доцента кафедры и блестящего переводчика-синхрониста, про арабский язык
✨Лекции преподавателей кафедры арабской филологии ИСАА МГУ об арабском языке и литературе:
✨лекция ст. преп. Т.С. Савватеевой о прошлом и настоящем арабского языка - 07:00
✨лекция доц. О.Г. Акининой о заимствованиях и взаимном обогащении арабского и русского языков - 40:44
✨лекция доц. Т.С. Налич о влиянии средневековой арабской литературы на современную ей европейскую - 01:11:50
✨лекция доц. К.Т. Осиповой о современной арабской литературе - 01:45:00
✨Лекция Т.Е. Арсановой, старшего преподавателя кафедры, об арабской каллиграфии
✨Круглый стол «Арабская вязь в истории и культуре мусульманских народов», где мы обсуждали языки, которые использовали арабскую графику, но отказались от нее
#арабский_язык
#день_арабского_языка
#арабисту_на_заметку
Продолжаем готовиться к Дню арабского языка и вспоминаем, что мы вам рассказывали об арабском языке и его грамматике, лексике и графике в 2021 😉
✨В древнейшем пласте лексики арабского языка зафиксировано деление суток на 24 временных отрезка, из которых 12 относятся к светлой части суток (شروق ظهيرة، عشي и др.), а другие 12 - к темной (غسق، فحمة، صبح и др.). Любопытно, что слова شروق (восход) и غروب (закат) - в светлой части, а صبح (утро) - в темной
✨В арабском языке так же, как в некоторых европейских языках, есть специальная частица, чтобы ответить отрицательно на содержащий отрицание вопрос - بلى (si во франц. яз., doch - в немецком и др.). Пример: ты не прочитал текст? - нет [же], прочитал 😉
✨Слово "беременная" в арабском представляет собой причастие действительного залога в форме мужского рода. И этому есть объяснение 😊
✨В арабском два глагола со значением "сесть, сидеть": جلس - сесть из положения лежа, قعد - сесть из положения стоя. Но в современном языке это различие стерлось
✨Диакритические знаки ( = точки) имеют огромное значение. Слово ٮٮر записанное без точек, может означать 8 корневых основ с разными значениями (بتر/ بثر/ تبر/ ثبر/ نبر/ نبز/ نتر/ نثر), часть из которых близка по смыслу (تبر - разбивать, губить / ثبر - гибнуть, погибать), а часть - далека, несмотря на фонетическое сходство (بتر - отрезать, отрубать / بثر - быть прыщеватым)
✨В арабском языке есть двойственное число. В русском языке оно когда-то тоже было и сохранилось в виде слов "оба, обе"
✨В арабском языке два слова со значением "свет": ضوء - собственный свет, как свет Солнца и نور - приобретенный свет, как свет Луны
✨В 2021 году арабская каллиграфия была включена в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО
✨Арабский корень جن означает "скрывать", производное от него جنين означает одновременно "зародыш" и "погребенный" ( = нечто скрытое), а جُنة - щит; покрывало ( = то, что защищает)
✨Образное выражение الأسودان ("черный" в двойственном числе, т.е. "два черных [объекта]") означает либо "финики и вода", либо "змея и скорпион". Сушеные финики кажутся почти черными, и "чернота" фиников переносится на воду, поскольку финики чаще всего запивают водой.
#арабский_язык #день_арабского_языка #арабисту_на_заметку
✨В древнейшем пласте лексики арабского языка зафиксировано деление суток на 24 временных отрезка, из которых 12 относятся к светлой части суток (شروق ظهيرة، عشي и др.), а другие 12 - к темной (غسق، فحمة، صبح и др.). Любопытно, что слова شروق (восход) и غروب (закат) - в светлой части, а صبح (утро) - в темной
✨В арабском языке так же, как в некоторых европейских языках, есть специальная частица, чтобы ответить отрицательно на содержащий отрицание вопрос - بلى (si во франц. яз., doch - в немецком и др.). Пример: ты не прочитал текст? - нет [же], прочитал 😉
✨Слово "беременная" в арабском представляет собой причастие действительного залога в форме мужского рода. И этому есть объяснение 😊
✨В арабском два глагола со значением "сесть, сидеть": جلس - сесть из положения лежа, قعد - сесть из положения стоя. Но в современном языке это различие стерлось
✨Диакритические знаки ( = точки) имеют огромное значение. Слово ٮٮر записанное без точек, может означать 8 корневых основ с разными значениями (بتر/ بثر/ تبر/ ثبر/ نبر/ نبز/ نتر/ نثر), часть из которых близка по смыслу (تبر - разбивать, губить / ثبر - гибнуть, погибать), а часть - далека, несмотря на фонетическое сходство (بتر - отрезать, отрубать / بثر - быть прыщеватым)
✨В арабском языке есть двойственное число. В русском языке оно когда-то тоже было и сохранилось в виде слов "оба, обе"
✨В арабском языке два слова со значением "свет": ضوء - собственный свет, как свет Солнца и نور - приобретенный свет, как свет Луны
✨В 2021 году арабская каллиграфия была включена в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО
✨Арабский корень جن означает "скрывать", производное от него جنين означает одновременно "зародыш" и "погребенный" ( = нечто скрытое), а جُنة - щит; покрывало ( = то, что защищает)
✨Образное выражение الأسودان ("черный" в двойственном числе, т.е. "два черных [объекта]") означает либо "финики и вода", либо "змея и скорпион". Сушеные финики кажутся почти черными, и "чернота" фиников переносится на воду, поскольку финики чаще всего запивают водой.
#арабский_язык #день_арабского_языка #арабисту_на_заметку
16 декабря 2023 года в 16.00 кафедра арабской филологии ИСАА МГУ и
Библиотека-читальня имени И.С. Тургенева организуют круглый стол в преддверии Международного дня арабского языка, традиционно отмечающегося 18 декабря, на тему: «Арабский язык: литературный и разговорный».
Специалисты ведущих учебных заведений России будут обсуждать вопросы, связанные с языковой ситуации в арабском мире в контексте теоретического понятия диглоссии.
Речь пойдет о роли литературного арабского языка в обстановке многообразия разговорных языков, существующих в каждой стране - от Марокко до Ирака - и имеющих характерные фонетические, лексически и грамматические особенности.
Формат - очно и онлайн.
Модератор круглого стола - М.С. Налич, ст.преп.кафедры арабской филологии.
Адрес: 101000, Москва, Бобров переулок, дом 6, стр. 1, 2
Ссылку на регистрацию для участия онлайн добавим позже
#арабский_язык
#день_арабского_языка
Библиотека-читальня имени И.С. Тургенева организуют круглый стол в преддверии Международного дня арабского языка, традиционно отмечающегося 18 декабря, на тему: «Арабский язык: литературный и разговорный».
Специалисты ведущих учебных заведений России будут обсуждать вопросы, связанные с языковой ситуации в арабском мире в контексте теоретического понятия диглоссии.
Речь пойдет о роли литературного арабского языка в обстановке многообразия разговорных языков, существующих в каждой стране - от Марокко до Ирака - и имеющих характерные фонетические, лексически и грамматические особенности.
Формат - очно и онлайн.
Модератор круглого стола - М.С. Налич, ст.преп.кафедры арабской филологии.
Адрес: 101000, Москва, Бобров переулок, дом 6, стр. 1, 2
Ссылку на регистрацию для участия онлайн добавим позже
#арабский_язык
#день_арабского_языка
Сегодня в рамках Международной научно-образовательной конференции «ХХ Фаизхановские чтения» в ИСАА МГУ прошло заседание секции «Актуальные проблемы преподавания арабской, персидской и тюркской филологии».
С приветственным словом перед собравшимися выступили проф. А.А. Маслов, д.и.н, директор ИСАА МГУ, И.К. Давлетшин, руководитель Департамента образования и науки ДУМ РФ, проф. В.Б. Иванов, д.ф.н, зав.кафедрой иранской филологии ИСАА МГУ, проф. О.И. Редькин, д.ф.н, зав.кафедрой арабской филологии СПбГУ, проф. Д.В. Фролов, д.ф.н, зав.кафедрой арабской филологии ИСАА МГУ.
«Фаизхановские чтения» - ежегодная научная исламоведческая конференция по вопросам теологии, философии, истории, филологии и т.п. Юбилейные ХХ чтения совпадают с 200-летием теолога-востоковеда Хусаина Фаизханова (1823-1866).
О докладах секции ниже
#мероприятия_кафедры
#арабский_язык
С приветственным словом перед собравшимися выступили проф. А.А. Маслов, д.и.н, директор ИСАА МГУ, И.К. Давлетшин, руководитель Департамента образования и науки ДУМ РФ, проф. В.Б. Иванов, д.ф.н, зав.кафедрой иранской филологии ИСАА МГУ, проф. О.И. Редькин, д.ф.н, зав.кафедрой арабской филологии СПбГУ, проф. Д.В. Фролов, д.ф.н, зав.кафедрой арабской филологии ИСАА МГУ.
«Фаизхановские чтения» - ежегодная научная исламоведческая конференция по вопросам теологии, философии, истории, филологии и т.п. Юбилейные ХХ чтения совпадают с 200-летием теолога-востоковеда Хусаина Фаизханова (1823-1866).
О докладах секции ниже
#мероприятия_кафедры
#арабский_язык
На заседании были прочитаны следующие доклады:
Иванов В.Б., д.ф.н., проф., зав.каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Шамайель – народная икона»
Редькин О.И., д.ф.н., проф., зав.каф. арабской филологии СПбГУ «Изучение арабского языка и преподавание Корана в светском университете»
Берникова О.А., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии СПбГУ«Изучение арабского языка в эпоху искусственного интеллекта: поиск эффективных педагогических моделей»
Рейснер М.Л., д.ф.н., проф. каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Коран и персидская классическая поэзия: образы, мотивы, сюжеты»
Ардашникова А.Н., к.ф.н., доц. каф. иранской филологии ИСАА МГУ; Коняшкина Т.А., ст. преп. каф. истории стран БСВ ИСАА МГУ «Гендерные символы иранского национализма первой трети XX в.»
Оганова Е.А., к.ф.н., доц. каф. тюркской филологии ИСАА МГУ «Актуальные проблемы тюркологии ХХ-ХХI вв. в трудах сотрудников кафедры тюркской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова»
Аганина Г.Р., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии ИСАА МГУ «Языковая проблематика в науке о рецитации Корана (‘Ilm at-tajwid)»
Громова Анна Викторовна, ст. преп. каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Изучение памятников ирано-исламской культуры в рамках лингвострановедческой подготовки иранистов»
Герасимова А.А., аспирант каф. арабской филологии ИСАА МГУ «Опыт преподавания арабского языка в школе»
Силантьева Л.Г., аспирант каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Специфика подбора учебных материалов для преподавания близкородственных иранских языков (на примере языковой пары таджикский-персидский)»
Модераторы - Закрыжевский М.Ш., ст. преп. каф. арабской филологии ИСАА МГУ, Налич Т.С., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии ИСАА МГУ
#мероприятия_кафедры
#арабский_язык
Иванов В.Б., д.ф.н., проф., зав.каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Шамайель – народная икона»
Редькин О.И., д.ф.н., проф., зав.каф. арабской филологии СПбГУ «Изучение арабского языка и преподавание Корана в светском университете»
Берникова О.А., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии СПбГУ«Изучение арабского языка в эпоху искусственного интеллекта: поиск эффективных педагогических моделей»
Рейснер М.Л., д.ф.н., проф. каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Коран и персидская классическая поэзия: образы, мотивы, сюжеты»
Ардашникова А.Н., к.ф.н., доц. каф. иранской филологии ИСАА МГУ; Коняшкина Т.А., ст. преп. каф. истории стран БСВ ИСАА МГУ «Гендерные символы иранского национализма первой трети XX в.»
Оганова Е.А., к.ф.н., доц. каф. тюркской филологии ИСАА МГУ «Актуальные проблемы тюркологии ХХ-ХХI вв. в трудах сотрудников кафедры тюркской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова»
Аганина Г.Р., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии ИСАА МГУ «Языковая проблематика в науке о рецитации Корана (‘Ilm at-tajwid)»
Громова Анна Викторовна, ст. преп. каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Изучение памятников ирано-исламской культуры в рамках лингвострановедческой подготовки иранистов»
Герасимова А.А., аспирант каф. арабской филологии ИСАА МГУ «Опыт преподавания арабского языка в школе»
Силантьева Л.Г., аспирант каф. иранской филологии ИСАА МГУ «Специфика подбора учебных материалов для преподавания близкородственных иранских языков (на примере языковой пары таджикский-персидский)»
Модераторы - Закрыжевский М.Ш., ст. преп. каф. арабской филологии ИСАА МГУ, Налич Т.С., к.ф.н., доц. каф. арабской филологии ИСАА МГУ
#мероприятия_кафедры
#арабский_язык
🤩Уже в эту субботу пройдёт круглый стол по языковой ситуации в арабских странах, приуроченный к Международному дню арабского языка.
Несколько фактов об арабских диалектах:
🔸Структурно и лексически настолько различаются между собой, что некоторые ученые считают их разными языками.
🔸Социально-культурно настолько близки, что считаются вариантами одного языка - литературного арабского.
🔸Осваиваются носителями как материнские языки, тогда как литературный арабский язык является языком официальной сферы общения. В связи с чем языковая ситуация в арабском мире характеризуется понятием диглоссии.
Несколько фактов об арабских диалектах:
🔸Структурно и лексически настолько различаются между собой, что некоторые ученые считают их разными языками.
🔸Социально-культурно настолько близки, что считаются вариантами одного языка - литературного арабского.
🔸Осваиваются носителями как материнские языки, тогда как литературный арабский язык является языком официальной сферы общения. В связи с чем языковая ситуация в арабском мире характеризуется понятием диглоссии.
Пока мы готовимся к круглому столу по арабским диалектам (вы же придёте?), предлагаем посмотреть лекцию доц. кафедры В.М. Пака о египетском диалекте.
Напоминаем, что круглый стол на тему: «Арабский язык: литературный и разговорный» пройдет 16 декабря 2023 года в 16.00 в Тургеневском зале Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева.
Модератор - М.С. Налич, ст.преп.кафедры арабской филологии.
Формат - очно и онлайн.
Адрес: 101000, Москва, Бобров переулок, дом 6, стр. 1, 2
Ссылку на регистрацию добавим позже
#арабский_язык
#день_арабского_языка
Напоминаем, что круглый стол на тему: «Арабский язык: литературный и разговорный» пройдет 16 декабря 2023 года в 16.00 в Тургеневском зале Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева.
Модератор - М.С. Налич, ст.преп.кафедры арабской филологии.
Формат - очно и онлайн.
Адрес: 101000, Москва, Бобров переулок, дом 6, стр. 1, 2
Ссылку на регистрацию добавим позже
#арабский_язык
#день_арабского_языка
🥗Какой диалект арабского языка нравится больше всего?
Anonymous Poll
22%
Египетский. А какой еще есть?! 🤔
40%
Сиро-палестинский. Ах, эти песни! 🥰
5%
Иракский. Самый смаЧный 😉
19%
Стран Залива. Самые практичные 🤫
12%
Северной Африки. Некоторые любят посложнее🫣
2%
Другое. Напишу в комментариях 🤓
Престижная литературная премия за романы на арабском языке, известная как «Арабский Букер», объявила лонглист 2024 г.
Среди членов жюри палестинская писательница и исследовательница Сониа Нимр, чешский ученый Франтишек Ондраш, египетский журналист Мухаммад Шу‘айир и суданский писатель Хаммур Зийада. Председатель жюри – сирийский писатель Набиль Сулейман.
Напомним, в этом году премия досталась оманскому роману-притче «Отшельник подземных вод» Захрана ал-Касими, в 2022 г. – ливийскому триллеру о токсичной маскулинности «Хлеб на столе дядюшки Милада» Мухаммада ан-Ну‘аса, а в 2021 - психоделическому роману о низах иорданского общества «Записки книготорговца» Джалала Барджаса.
Победитель будет объявлен в апреле будущего года.
Следите за обновлениями!
#почитаем #арабский_букер
Среди членов жюри палестинская писательница и исследовательница Сониа Нимр, чешский ученый Франтишек Ондраш, египетский журналист Мухаммад Шу‘айир и суданский писатель Хаммур Зийада. Председатель жюри – сирийский писатель Набиль Сулейман.
Напомним, в этом году премия досталась оманскому роману-притче «Отшельник подземных вод» Захрана ал-Касими, в 2022 г. – ливийскому триллеру о токсичной маскулинности «Хлеб на столе дядюшки Милада» Мухаммада ан-Ну‘аса, а в 2021 - психоделическому роману о низах иорданского общества «Записки книготорговца» Джалала Барджаса.
Победитель будет объявлен в апреле будущего года.
Следите за обновлениями!
#почитаем #арабский_букер
Мы напоминаем, что завтра мы отмечаем День арабского языка (да, заранее) в Библиотеке-читальне имени И.С. Тургенева.
Что: круглый стол на тему «Арабский язык: литературный и разговорный».
Когда: 16 декабря 2023
🕓 16:00
📍Тургеневская гостиная Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева (Бобров пер., д. 6, стр. 1,2)
➡️Во дворе и в самом здании будут указатели
Вход свободный.
(Мы первый раз работаем с этой площадкой, просим понять и простить 🙏🏻)
UPD Ссылка для онлайн подключения тут. Вопросы гостям в чат, пожалуйста
#арабский_язык
#день_арабского_языка
Что: круглый стол на тему «Арабский язык: литературный и разговорный».
Когда: 16 декабря 2023
🕓 16:00
📍Тургеневская гостиная Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева (Бобров пер., д. 6, стр. 1,2)
➡️Во дворе и в самом здании будут указатели
Вход свободный.
(Мы первый раз работаем с этой площадкой, просим понять и простить 🙏🏻)
UPD Ссылка для онлайн подключения тут. Вопросы гостям в чат, пожалуйста
#арабский_язык
#день_арабского_языка
Начали
Видеотрансляцию смотрите тут
Видеотрансляцию смотрите тут
16 декабря в Библиотеке-читальне имени И.С. Тургенева прошел круглый стол «Арабский язык: литературный и разговорный». Так мы отметили Международный день арабского языка, который празднуется ежегодно 18 декабря.
Гости обсудили вопросы языковой ситуации в арабском мире в контексте теоретического понятия диглоссии, говорили о роли литературного арабского языка в обстановке многообразия разговорных языков, существующих в каждой стране, делились личными историями и открывали секреты отдельных диалектов.
Беседа была такой увлекательной, что мы не успели ответить на вопросы. Те, что пришли в зум, мы сохранили и ответим на них письменно в наших соцсетях, а если вы были в зале и не успели задать вопрос, пишите его под этим постом.
Спасибо библиотеке-читальне им. И.С. Тургенева - у вас очень уютно и с вами комфортно работать.
Спасибо всем, кто пришел - лично или в зум. А студентам -зачет-автомат плюсик в карму 😉
Ждем запись, как будет готова, повесим ссылку.
ابقوا معنا
#арабский_язык
#день_арабского_языка
Гости обсудили вопросы языковой ситуации в арабском мире в контексте теоретического понятия диглоссии, говорили о роли литературного арабского языка в обстановке многообразия разговорных языков, существующих в каждой стране, делились личными историями и открывали секреты отдельных диалектов.
Беседа была такой увлекательной, что мы не успели ответить на вопросы. Те, что пришли в зум, мы сохранили и ответим на них письменно в наших соцсетях, а если вы были в зале и не успели задать вопрос, пишите его под этим постом.
Спасибо библиотеке-читальне им. И.С. Тургенева - у вас очень уютно и с вами комфортно работать.
Спасибо всем, кто пришел - лично или в зум. А студентам -
Ждем запись, как будет готова, повесим ссылку.
ابقوا معنا
#арабский_язык
#день_арабского_языка
Больше фоточек с круглого стола «Арабский язык: литературный и разговорный».
#арабский_язык #день_арабского_языка
#арабский_язык #день_арабского_языка