Обновление «Ирон чиныг» версия 2.6!
Помимо обновления мобильной аудиобиблиотеки, нашей командой ведется работа по усовершенствованию основного инструмента работы с аудиоматериалами – мобильного приложения «Ирон чиныг».
Обновленная версия приложения «Ирон чиныг» использует новый сервер, благодаря чему скорость загрузки аудиоматериалов и стабильность работы приложения увеличились. Само же мобильное приложение полностью переписано с использованием современных библиотек и рекомендаций, повышена безопасность и устранен ряд ошибок в работе программы.
Работа с текстами аудиокниг стала более комфортной. На вкладке с текстом панель с аудиопроигрывателем плавно скрывается, что позволило увеличить рабочее пространство с текстом произведения. При возвращении к списку аудиозаписей панель проигрывателя снова появляется перед пользователем. Был проработан и дизайн диалогового окна перевода слов. Само окно стало больше, при этом во время ввода незнакомого слова в поисковую строку, диалоговое окно масштабируется. Таким образом, словарная работа стала более информативной и удобной для пользователя.
В меню приложения добавлен пункт настроек, в котором вы можете изменить размер шрифта текста произведений, включи/отключить скрытие панели аудиопроигрывателя, а также настроить автопереход к следующей аудиозаписи. Так, педагог может отключить автопереход и по окончании воспроизведения аудиозаписи воспроизведение будет поставлено на паузу. При включенной функции автоперехода будет воспроизведено следующее произведение из списка.
Проведена работа с подборками избранных произведений. Напомним, эта функция позволяет создать список для воспроизведений из различных аудиокниг, что особенно полезно педагогам для эффективной организации занятий с детьми. Для добавления аудиозаписи в подборку пользователю достаточно открыть аудиокнигу с интересующим произведением, однократно нажать на сердечко в соответствующем пункте списка произведений. Затем следует выбрать подборку, в которую необходимо добавить произведение или создать новую. Список пользовательских подборок доступен в главном меню приложения в разделе «Æмбырдгондтæ». Данная функция дает возможность педагогам более эффективно организовать работу с детьми и систематизировать произведения по темам занятий.
На первом этапе функция стала доступна для пользователей ОС Android. В ближайшее время будет обновлена и iOS версия приложения «Ирон чиныг». Скачать приложение ИРОН ЧИНЫГ можно бесплатно в PlayMarket и AppStore.
https://audiobooks.ironapps.ru/download
#ИронЧиныг #Росмолодежь #Росмолгрант #Ресурсцентр #ВКМП #Россиястранавозможностей #Осетия #Алания #Ирыстон #Alania #РСОАлания #Владикавказ #ЮОР #Цхинвал #ирон #ossetian #иронаудзур #аивад #ИронТеатр #ДыгуронТеатр
@iron_chinyg
Помимо обновления мобильной аудиобиблиотеки, нашей командой ведется работа по усовершенствованию основного инструмента работы с аудиоматериалами – мобильного приложения «Ирон чиныг».
Обновленная версия приложения «Ирон чиныг» использует новый сервер, благодаря чему скорость загрузки аудиоматериалов и стабильность работы приложения увеличились. Само же мобильное приложение полностью переписано с использованием современных библиотек и рекомендаций, повышена безопасность и устранен ряд ошибок в работе программы.
Работа с текстами аудиокниг стала более комфортной. На вкладке с текстом панель с аудиопроигрывателем плавно скрывается, что позволило увеличить рабочее пространство с текстом произведения. При возвращении к списку аудиозаписей панель проигрывателя снова появляется перед пользователем. Был проработан и дизайн диалогового окна перевода слов. Само окно стало больше, при этом во время ввода незнакомого слова в поисковую строку, диалоговое окно масштабируется. Таким образом, словарная работа стала более информативной и удобной для пользователя.
В меню приложения добавлен пункт настроек, в котором вы можете изменить размер шрифта текста произведений, включи/отключить скрытие панели аудиопроигрывателя, а также настроить автопереход к следующей аудиозаписи. Так, педагог может отключить автопереход и по окончании воспроизведения аудиозаписи воспроизведение будет поставлено на паузу. При включенной функции автоперехода будет воспроизведено следующее произведение из списка.
Проведена работа с подборками избранных произведений. Напомним, эта функция позволяет создать список для воспроизведений из различных аудиокниг, что особенно полезно педагогам для эффективной организации занятий с детьми. Для добавления аудиозаписи в подборку пользователю достаточно открыть аудиокнигу с интересующим произведением, однократно нажать на сердечко в соответствующем пункте списка произведений. Затем следует выбрать подборку, в которую необходимо добавить произведение или создать новую. Список пользовательских подборок доступен в главном меню приложения в разделе «Æмбырдгондтæ». Данная функция дает возможность педагогам более эффективно организовать работу с детьми и систематизировать произведения по темам занятий.
На первом этапе функция стала доступна для пользователей ОС Android. В ближайшее время будет обновлена и iOS версия приложения «Ирон чиныг». Скачать приложение ИРОН ЧИНЫГ можно бесплатно в PlayMarket и AppStore.
https://audiobooks.ironapps.ru/download
#ИронЧиныг #Росмолодежь #Росмолгрант #Ресурсцентр #ВКМП #Россиястранавозможностей #Осетия #Алания #Ирыстон #Alania #РСОАлания #Владикавказ #ЮОР #Цхинвал #ирон #ossetian #иронаудзур #аивад #ИронТеатр #ДыгуронТеатр
@iron_chinyg
Международный день родного языка
Сегодня, 21 февраля, весь мир отмечает Международный день родного языка.
В преддверии праздника командой проекта «Мобильная дорога к чтению» при поддержке Федерального агентства по делам молодежи – Росмолодежь и Северо-Осетинского республиканского института повышения квалификации работников образования был организован вебинар «Дунеон литературæйы классиктæ сдзырдтой ирон æвзагыл». Ведущий вебинара – Народный артист РСО-Алания, актер и режиссер Северо-Осетинского государственного драматического театра им. В.В.Тхапсаева Александр Битаров.
Александр Эмильевич рассказал слушателям о переводе произведений классиков мировой литературы на осетинский язык и языковых трудностях, возникающих при переводе. Осетинский и русский языки различны по своей структуре и системе образов, поэтому правильный перевод с осетинского языка часто становится нелегкой задачей. В ходе лекции были приведены примеры удачных переводов произведений русской литературы, которые осуществляли Плиты Грис, Дзасохов Музафер, Нафи Джусойты и другие. Особое внимание было уделено переводу пьес А.П. Чехова, У. Шекспира, Н.В. Гоголя. К постановке на сцене осетинского театра готовится спектакль по повести А.П.Чехова «Палата №6».
Александром Битаровым были высказаны предложения, которые могут способствовать сохранению, развитию и полноценному функционированию осетинского языка, а Международный день родного языка – очередной повод привлечения внимания к организации мероприятий по сохранению и популяризации осетинского языка.
«Относитесь к родному языку бережно, гордитесь им, ведь в нём сливаются тысячи голосов наших предков, соединяются знания и красивые истории. Родной язык открывает нам мир во всём его многообразии» (из поздравления Министра просвещения Сергея Кравцова с Международным днём родного языка).
Запись вебинара доступна на Youtube канале проекта «Ирон чиныг».
#ИронЧиныг #Росмолодежь #Росмолгрант #Ресурсцентр #ВКМП #Россиястранавозможностей #РоднойЯзык #МеждународныйДеньРодногоЯзыка #Осетия #Алания #Ирыстон #Alania #РСОАлания #Владикавказ #ЮОР #Цхинвал #ирон #ossetian #иронаудзур #аивад #ИронТеатр #ДыгуронТеатр
Сегодня, 21 февраля, весь мир отмечает Международный день родного языка.
В преддверии праздника командой проекта «Мобильная дорога к чтению» при поддержке Федерального агентства по делам молодежи – Росмолодежь и Северо-Осетинского республиканского института повышения квалификации работников образования был организован вебинар «Дунеон литературæйы классиктæ сдзырдтой ирон æвзагыл». Ведущий вебинара – Народный артист РСО-Алания, актер и режиссер Северо-Осетинского государственного драматического театра им. В.В.Тхапсаева Александр Битаров.
Александр Эмильевич рассказал слушателям о переводе произведений классиков мировой литературы на осетинский язык и языковых трудностях, возникающих при переводе. Осетинский и русский языки различны по своей структуре и системе образов, поэтому правильный перевод с осетинского языка часто становится нелегкой задачей. В ходе лекции были приведены примеры удачных переводов произведений русской литературы, которые осуществляли Плиты Грис, Дзасохов Музафер, Нафи Джусойты и другие. Особое внимание было уделено переводу пьес А.П. Чехова, У. Шекспира, Н.В. Гоголя. К постановке на сцене осетинского театра готовится спектакль по повести А.П.Чехова «Палата №6».
Александром Битаровым были высказаны предложения, которые могут способствовать сохранению, развитию и полноценному функционированию осетинского языка, а Международный день родного языка – очередной повод привлечения внимания к организации мероприятий по сохранению и популяризации осетинского языка.
«Относитесь к родному языку бережно, гордитесь им, ведь в нём сливаются тысячи голосов наших предков, соединяются знания и красивые истории. Родной язык открывает нам мир во всём его многообразии» (из поздравления Министра просвещения Сергея Кравцова с Международным днём родного языка).
Запись вебинара доступна на Youtube канале проекта «Ирон чиныг».
#ИронЧиныг #Росмолодежь #Росмолгрант #Ресурсцентр #ВКМП #Россиястранавозможностей #РоднойЯзык #МеждународныйДеньРодногоЯзыка #Осетия #Алания #Ирыстон #Alania #РСОАлания #Владикавказ #ЮОР #Цхинвал #ирон #ossetian #иронаудзур #аивад #ИронТеатр #ДыгуронТеатр