Возвращаемся на минуту в детство
В словаре Даля есть интересное и необычное слово — кулёма.
Я на него обратил внимание потому, что толкования неодинаковые в словарях разных лет.
Например, в «Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона» кулёма, кулемка — это ловушка, употребляемая в Сибири на звериных промыслах.
В толковом словаре Ефремовой это ещё и «Неловкий, неумелый человек», а также порицающее, бранное слово. Синонимы: бестолочь, валанда, тюфяк.
Попало оно даже в «Топонимический словарь Амурской области». Здесь это «охотничья ловушка в виде деревянного ящика-западни».
В литературе употреблялось довольно мало, поэтому и в Национальном корпусе русского языка немного примеров:
«Сидела на путях в ватнике и платке, как кулема». Владимир Корнилов. Демобилизация (1969-1971)
Интересно, как от обозначения ловушки слово могло перейти к названию неумелого человека? Ответ прост. Считается, что это два разных слова.
1. Кулёма-ловушка — финно-угорское, из языка коми (kulem, kule̮m «ловушка, сеть»). Версия словаря М. Фасмера. Ещё было «кул-ма» (у Даля пишется через дефис) — в Сибири это дворик из кольев, с воротцами.
2. Обозначение неуклюжего человека — исконно русское. Может быть связано со словом «куль» (от него вполне мог произойти «кулёк») или устаревшим глаголом «кулить». В словаре Даля такие примеры: куляк или кулеватый человек, неуклюжий, тяжелый, неповоротливый.
Вы слышали, видели эти слова? Вас в детстве называли кулёмой? :)
#лексика #этимология
В словаре Даля есть интересное и необычное слово — кулёма.
Я на него обратил внимание потому, что толкования неодинаковые в словарях разных лет.
Например, в «Энциклопедическом словаре Брокгауза и Эфрона» кулёма, кулемка — это ловушка, употребляемая в Сибири на звериных промыслах.
В толковом словаре Ефремовой это ещё и «Неловкий, неумелый человек», а также порицающее, бранное слово. Синонимы: бестолочь, валанда, тюфяк.
Попало оно даже в «Топонимический словарь Амурской области». Здесь это «охотничья ловушка в виде деревянного ящика-западни».
В литературе употреблялось довольно мало, поэтому и в Национальном корпусе русского языка немного примеров:
«Сидела на путях в ватнике и платке, как кулема». Владимир Корнилов. Демобилизация (1969-1971)
Интересно, как от обозначения ловушки слово могло перейти к названию неумелого человека? Ответ прост. Считается, что это два разных слова.
1. Кулёма-ловушка — финно-угорское, из языка коми (kulem, kule̮m «ловушка, сеть»). Версия словаря М. Фасмера. Ещё было «кул-ма» (у Даля пишется через дефис) — в Сибири это дворик из кольев, с воротцами.
2. Обозначение неуклюжего человека — исконно русское. Может быть связано со словом «куль» (от него вполне мог произойти «кулёк») или устаревшим глаголом «кулить». В словаре Даля такие примеры: куляк или кулеватый человек, неуклюжий, тяжелый, неповоротливый.
Вы слышали, видели эти слова? Вас в детстве называли кулёмой? :)
#лексика #этимология
История слова «воскресенье»
«Воскресенье», «воскресение» пришло к нам из старославянского языка. Писалось как въскрьсениѥ, въскрѣшениѥ. Первоначальный корень — кръсь, то есть «оживление, здоровье». В Толковом словаре В. И. Даля есть пословица «Не бывать ему на кресу́» — не ожить, не оправиться от недуга.
Существовало два глагола: кресати — «высекать, добывать огонь», кресити — «воскрешать, оживлять»
Считается, что день недели «воскресенье» назвали в честь дня воскресения Иисуса Христа на третий день после распятия. Однако такое название бытовало далеко не всегда. Оно закрепилось примерно в XVII — XVIII в, и то фактически было синонимом «неделя». И ещё писалось через i десятеричную, считалось первым днём недели.
Ещё важно вспомнить слово «недѣля».
«Неделя» — исконное название выходного дня. Буквально — «не делати» ( общеславянский корень *ne dělat). Подобное наименование сохранилось и в других славянских языках, только в русском поменялось на «воскресенье». В украинском — неділя, в белорусском — нядзеля, в польском — niedziela, в чешском — neděle, в сербском — недеља.
Семидневный промежуток назывался словом се́дмица (указано первоначальное ударение), пришедшим из церковнославянского.
Поначалу «неделя» воспринималась и как обозначение воскресенья (в церковной сфере), и как семидневный промежуток.
В словаре В. И. Даля воскресенье — «последний день седмицы, неделя, ·в·знач. седьмого дня, праздника. Светлое Воскресение, день празднуемый в память воскресения Христова». Отдельной словарной статьи для этого слова нет. Определение нужно искать по слову «воскрешать».
Разница между «воскресенье» и «воскресение»
Воскресенье — седьмой день недели.
Воскресение — такое написание сохраняется в названии праздника Светлое Христово Воскресение. Ещё слово с «и» означает «возвращение к жизни», «возрождение, восстановление сил». Роман Л. Н. Толстого называется «Воскресение».
#история #этимология
«Воскресенье», «воскресение» пришло к нам из старославянского языка. Писалось как въскрьсениѥ, въскрѣшениѥ. Первоначальный корень — кръсь, то есть «оживление, здоровье». В Толковом словаре В. И. Даля есть пословица «Не бывать ему на кресу́» — не ожить, не оправиться от недуга.
Существовало два глагола: кресати — «высекать, добывать огонь», кресити — «воскрешать, оживлять»
Считается, что день недели «воскресенье» назвали в честь дня воскресения Иисуса Христа на третий день после распятия. Однако такое название бытовало далеко не всегда. Оно закрепилось примерно в XVII — XVIII в, и то фактически было синонимом «неделя». И ещё писалось через i десятеричную, считалось первым днём недели.
Ещё важно вспомнить слово «недѣля».
«Неделя» — исконное название выходного дня. Буквально — «не делати» ( общеславянский корень *ne dělat). Подобное наименование сохранилось и в других славянских языках, только в русском поменялось на «воскресенье». В украинском — неділя, в белорусском — нядзеля, в польском — niedziela, в чешском — neděle, в сербском — недеља.
Семидневный промежуток назывался словом се́дмица (указано первоначальное ударение), пришедшим из церковнославянского.
Поначалу «неделя» воспринималась и как обозначение воскресенья (в церковной сфере), и как семидневный промежуток.
В словаре В. И. Даля воскресенье — «последний день седмицы, неделя, ·в·знач. седьмого дня, праздника. Светлое Воскресение, день празднуемый в память воскресения Христова». Отдельной словарной статьи для этого слова нет. Определение нужно искать по слову «воскрешать».
Разница между «воскресенье» и «воскресение»
Воскресенье — седьмой день недели.
Воскресение — такое написание сохраняется в названии праздника Светлое Христово Воскресение. Ещё слово с «и» означает «возвращение к жизни», «возрождение, восстановление сил». Роман Л. Н. Толстого называется «Воскресение».
#история #этимология
История трёх слов на «ф»
Это «фуфло», «фефёла» и «фигли-мигли». Информации о них мало, но что-то наскрести можно.
Фуфло, фуфел
Для начала вспомним, что в русском языке существует воровской, тюремный жаргон. Не всегда он замыкается в себе, такая лексика может и выйти за пределы криминального мира. Бывает, что её происхождение размывается, забывается, из-за чего многие слова воровского жаргона становятся известными и переходят в разговорный и даже литературный русский язык.
Недавние примеры такого переосмысления после 90-х: беспредел, тусовка, наезжать, повестись, кипеж (орфографическая норма именно такая, никаких объяснений нет) и др. Стилистически нейтральными их назвать сложно, речь идёт только о расширении сферы употребления.
Так вот, фуфел, фуфло пришли оттуда же.
Существовало диалектное «фуфлыга» — невзрачный малорослый человек. Продувной мот, гуляка. Род печенья (никаких пояснений нет, при чём тут печенье). Фуфлыжничать — проедаться, жить на чужой счет, шататься (из словаря В. И. Даля).
Из арго пришло «Фуфло гнать (или толкать, задвигать и т. п.) кому-либо — халтурить, обманывать, лгать».
Фигли-мигли
В этимологическом словаре Н. М. Шанского утверждается, что это исконно-русское образование по аналогии с парными гоголь-моголь, шалтай-болтай, трень-брень, финти-винти. Однако первая часть фигли могла быть заимствована из польского figiel со значением «шутки, проделки», оно же связывается с фига (кукиш).
Фефёла
По всей видимости, это исконно русское слово, возникшее на основе имени собственного Феофила (из греч. Θεόφιλος, буквально — «любящая бога»). Словарь Фасмера предполагает, что таким же образом могли образоваться фофан, простофиля.
Фефёлой сначала называли неаккуратную, неряшливую женщину, а потом любого нерасторопного, несообразительного человека. В словарях это либо просторечие, либо бранное слово.
#этимология #история
Это «фуфло», «фефёла» и «фигли-мигли». Информации о них мало, но что-то наскрести можно.
Фуфло, фуфел
Для начала вспомним, что в русском языке существует воровской, тюремный жаргон. Не всегда он замыкается в себе, такая лексика может и выйти за пределы криминального мира. Бывает, что её происхождение размывается, забывается, из-за чего многие слова воровского жаргона становятся известными и переходят в разговорный и даже литературный русский язык.
Недавние примеры такого переосмысления после 90-х: беспредел, тусовка, наезжать, повестись, кипеж (орфографическая норма именно такая, никаких объяснений нет) и др. Стилистически нейтральными их назвать сложно, речь идёт только о расширении сферы употребления.
Так вот, фуфел, фуфло пришли оттуда же.
Существовало диалектное «фуфлыга» — невзрачный малорослый человек. Продувной мот, гуляка. Род печенья (никаких пояснений нет, при чём тут печенье). Фуфлыжничать — проедаться, жить на чужой счет, шататься (из словаря В. И. Даля).
Из арго пришло «Фуфло гнать (или толкать, задвигать и т. п.) кому-либо — халтурить, обманывать, лгать».
Фигли-мигли
В этимологическом словаре Н. М. Шанского утверждается, что это исконно-русское образование по аналогии с парными гоголь-моголь, шалтай-болтай, трень-брень, финти-винти. Однако первая часть фигли могла быть заимствована из польского figiel со значением «шутки, проделки», оно же связывается с фига (кукиш).
Фефёла
По всей видимости, это исконно русское слово, возникшее на основе имени собственного Феофила (из греч. Θεόφιλος, буквально — «любящая бога»). Словарь Фасмера предполагает, что таким же образом могли образоваться фофан, простофиля.
Фефёлой сначала называли неаккуратную, неряшливую женщину, а потом любого нерасторопного, несообразительного человека. В словарях это либо просторечие, либо бранное слово.
#этимология #история
Два старинных слова
Поели́ку
Значит «поскольку, так как, потому что», с этой трактовкой приводится в современных словарях. В старославянском языке слово елик означало «какой», «насколько большой или значимый».
Примеры употребления:
Поелику кто может, по силам и по средствам. Старайся, поелику можно.
В «Справочнике по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя «поелику» приводится в списке союзов, у которых «устарелый или просторечный для современного языка характер»:
ежели, кабы, коли, коль скоро, буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы, поелику и др.
Поне́же
Произошло от древнерусского поне (по словарю Фасмера).
В толковом словаре Д. Н. Ушакова союз приводится с пометой «старинный канцелярский», перевести его можно как «потому что, так как». Часто употреблялся в документах, письмах, записках, приказах, в отличие от «поелику», у которого больше церковный оттенок.
Прежде, бывало, все распоряжения с «понеже» начинались. (М. Е. Салтыков-Щедрин).
Наверняка многие из вас вспомнят фразу «вельми понеже», которую произнёс Якин в фильме «Иван Васильевич меняет профессию». Что она может значить? Слово «вельми» — это «очень, сильно, в большой степени». Значение «понеже» мы уже выяснили.
«Вельми понеже» — это буквально «очень потому что», «очень так как». Любопытный набор слов, которые бормочет испуганный Иваном Грозным Якин.
#лексика #этимология
Поели́ку
Значит «поскольку, так как, потому что», с этой трактовкой приводится в современных словарях. В старославянском языке слово елик означало «какой», «насколько большой или значимый».
Примеры употребления:
Поелику кто может, по силам и по средствам. Старайся, поелику можно.
В «Справочнике по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя «поелику» приводится в списке союзов, у которых «устарелый или просторечный для современного языка характер»:
ежели, кабы, коли, коль скоро, буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы, поелику и др.
Поне́же
Произошло от древнерусского поне (по словарю Фасмера).
В толковом словаре Д. Н. Ушакова союз приводится с пометой «старинный канцелярский», перевести его можно как «потому что, так как». Часто употреблялся в документах, письмах, записках, приказах, в отличие от «поелику», у которого больше церковный оттенок.
Прежде, бывало, все распоряжения с «понеже» начинались. (М. Е. Салтыков-Щедрин).
Наверняка многие из вас вспомнят фразу «вельми понеже», которую произнёс Якин в фильме «Иван Васильевич меняет профессию». Что она может значить? Слово «вельми» — это «очень, сильно, в большой степени». Значение «понеже» мы уже выяснили.
«Вельми понеже» — это буквально «очень потому что», «очень так как». Любопытный набор слов, которые бормочет испуганный Иваном Грозным Якин.
#лексика #этимология
Бесталанный
Это прилагательное тоже поменяло своё значение в течение столетий.
1. Устаревшее, традиционно-народное. Несчастный, неудачливый, обездоленный. Бесталанная головушка.
2. Разговорное, более позднее значение. Неталантливый, бездарный.
Предположительно, талан заимствовано из тюркских языков в XVII веке со значением «рок, судьба, удача».
В этимологических словарях подчёркивается, что не нужно путать «талан» с «талантом». Первоисточник «таланта» — греческое τάλαντον (talanton) в значении «денежная единица, весы, несущий». Его историю мы более подробно рассмотрим отдельно.
Множество пословиц и поговорок со словом «талан» есть в словаре Даля: кому есть талан, тот будет атаман; нашему Ивану нигде нет талану; худ талан, коли пуст карман... Ему всё таланит — ему везёт, всё удаётся.
В литературе XIX века оно тоже употреблялось. В словаре пословиц и поговорок В. М. Мокиенко есть выражение «Мой талан съел баран», которое означает «невезучий человек».
Видимо, из-за созвучия со словом «талант» стало употребляться в значении «неталантливый».
Однако есть и другая лингвистическая трактовка: бесталанный подверглось влиянию другого прилагательного — бесталантный, которое образовалось как раз от «талант». По сути, два разных слова объединились в одно.
Какая версия логичнее? На мой взгляд, первая: большинство людей забыли, что «бесталанный» связано со словом «талан» (удача) и по ошибке начали отождествлять его с «талантом». К тому же бесталанТный — очень редкое слово, почти нигде не встречается. А вы как считаете?
#этимология #лексика
Это прилагательное тоже поменяло своё значение в течение столетий.
1. Устаревшее, традиционно-народное. Несчастный, неудачливый, обездоленный. Бесталанная головушка.
2. Разговорное, более позднее значение. Неталантливый, бездарный.
Предположительно, талан заимствовано из тюркских языков в XVII веке со значением «рок, судьба, удача».
В этимологических словарях подчёркивается, что не нужно путать «талан» с «талантом». Первоисточник «таланта» — греческое τάλαντον (talanton) в значении «денежная единица, весы, несущий». Его историю мы более подробно рассмотрим отдельно.
Множество пословиц и поговорок со словом «талан» есть в словаре Даля: кому есть талан, тот будет атаман; нашему Ивану нигде нет талану; худ талан, коли пуст карман... Ему всё таланит — ему везёт, всё удаётся.
В литературе XIX века оно тоже употреблялось. В словаре пословиц и поговорок В. М. Мокиенко есть выражение «Мой талан съел баран», которое означает «невезучий человек».
Видимо, из-за созвучия со словом «талант» стало употребляться в значении «неталантливый».
Однако есть и другая лингвистическая трактовка: бесталанный подверглось влиянию другого прилагательного — бесталантный, которое образовалось как раз от «талант». По сути, два разных слова объединились в одно.
Какая версия логичнее? На мой взгляд, первая: большинство людей забыли, что «бесталанный» связано со словом «талан» (удача) и по ошибке начали отождествлять его с «талантом». К тому же бесталанТный — очень редкое слово, почти нигде не встречается. А вы как считаете?
#этимология #лексика
Откуда появилось слово «ротозей»?
Вероятно, это от сочетания «рот» и утраченного слова «зей». Слово зей — от глагола зиять, то есть «раскрывать рот, растворять, расширять зев» (из словаря Даля). От того же корня, что и зевать.
Исторически родственные тому самому зей — разиня и зевака. По всей видимости, они произошли от общего праславянского корня *ziti.
Тут можно вспомнить лингвистический термин «зияние» (стечение двух гласных). Но это обычный омоним и к глаголу зиять никак не относится. Он произошёл от латинского hiatus.
Современные значения:
1. Тот, кто любит смотреть на кого-, что-л. из праздного любопытства; зевака.
2. Рассеянный, невнимательный человек; разиня.
Синонимы: растрёпа, тетеря, раззява, губошлёп, телелюй (диалектное).
Это наиболее часто встречающиеся. Если внимательно посмотреть словари, то можно прийти к выводу, что в русском языке очень много слов, обозначающих рассеянного, невнимательного, нерасторопного человека. Почему? Можем обсудить это в чате.
А ещё мне понравилось слово развисляй, только оно по значению ближе к слову «неряха».
#история #этимология
Вероятно, это от сочетания «рот» и утраченного слова «зей». Слово зей — от глагола зиять, то есть «раскрывать рот, растворять, расширять зев» (из словаря Даля). От того же корня, что и зевать.
Исторически родственные тому самому зей — разиня и зевака. По всей видимости, они произошли от общего праславянского корня *ziti.
Тут можно вспомнить лингвистический термин «зияние» (стечение двух гласных). Но это обычный омоним и к глаголу зиять никак не относится. Он произошёл от латинского hiatus.
Современные значения:
1. Тот, кто любит смотреть на кого-, что-л. из праздного любопытства; зевака.
2. Рассеянный, невнимательный человек; разиня.
Синонимы: растрёпа, тетеря, раззява, губошлёп, телелюй (диалектное).
Это наиболее часто встречающиеся. Если внимательно посмотреть словари, то можно прийти к выводу, что в русском языке очень много слов, обозначающих рассеянного, невнимательного, нерасторопного человека. Почему? Можем обсудить это в чате.
А ещё мне понравилось слово развисляй, только оно по значению ближе к слову «неряха».
#история #этимология
В прошлой публикации мы вспомнили наречные сочетания, в которых существительное может употребляться самостоятельно.
Однако есть столько же, если не больше наречий, в которых существительное отдельно не употребляется.
Возьмём наречие «натощак». По всей видимости, оно употреблялось слитно с самого начала. Конечно, у него были варианты: натощах, натощака. Однако оно зафиксировано ещё в словаре Даля. Думаю, легко понять, что наречие связано со словом «тощий».
Вот несколько наречий с прозрачной, понятной этимологией. Жаль, далеко не у всех она такая.
Впросак (попасть впросак). Словом просак называли станок для кручения верёвок. Слитное написание закрепилось не сразу, например, в русской классике можно найти раздельное написание. Происхождение выражения хорошо описано в словаре Даля: «Пространство от прядильного колеса до саней, где снуётся и крутится бечёвка; если попадёшь туда концом одежи, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого поговорка».
За бесценок. Вне этого сочетания слово бесценок почти не употребляется. Купить/продать за бесценок.
Наизусть — от слова изусть «на память», в нём можно выделить корень -уст-, который в слове уста́, устный. В словаре Даля подчёркивается, что это слово означало запомнить «устно, словесно, речью, не письменно».
Насмарку — от устаревшего смарка, что означало «счистка» (написанного на доске). К нему добавился предлог «на».
Начеку — слияние предлога «на» и исчезнувшего из языка существительного чек, означавшего «стража, охранение». Буквально «быть начеку» значило «быть на страже». Слово чек произошло от чека́ть (ударение на «а»), означавшего «ждать, сторожить».
Понаслышке, не понаслышке. От слова наслышка — то, что кто-либо слышал о ком-, чём-либо; разговор, слух. Сначала писалось раздельно, и это даже зафиксировано в 1-м издании толкового словаря Ушакова (30-е годы).
#история #этимология
Однако есть столько же, если не больше наречий, в которых существительное отдельно не употребляется.
Возьмём наречие «натощак». По всей видимости, оно употреблялось слитно с самого начала. Конечно, у него были варианты: натощах, натощака. Однако оно зафиксировано ещё в словаре Даля. Думаю, легко понять, что наречие связано со словом «тощий».
Вот несколько наречий с прозрачной, понятной этимологией. Жаль, далеко не у всех она такая.
Впросак (попасть впросак). Словом просак называли станок для кручения верёвок. Слитное написание закрепилось не сразу, например, в русской классике можно найти раздельное написание. Происхождение выражения хорошо описано в словаре Даля: «Пространство от прядильного колеса до саней, где снуётся и крутится бечёвка; если попадёшь туда концом одежи, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого поговорка».
За бесценок. Вне этого сочетания слово бесценок почти не употребляется. Купить/продать за бесценок.
Наизусть — от слова изусть «на память», в нём можно выделить корень -уст-, который в слове уста́, устный. В словаре Даля подчёркивается, что это слово означало запомнить «устно, словесно, речью, не письменно».
Насмарку — от устаревшего смарка, что означало «счистка» (написанного на доске). К нему добавился предлог «на».
Начеку — слияние предлога «на» и исчезнувшего из языка существительного чек, означавшего «стража, охранение». Буквально «быть начеку» значило «быть на страже». Слово чек произошло от чека́ть (ударение на «а»), означавшего «ждать, сторожить».
Понаслышке, не понаслышке. От слова наслышка — то, что кто-либо слышал о ком-, чём-либо; разговор, слух. Сначала писалось раздельно, и это даже зафиксировано в 1-м издании толкового словаря Ушакова (30-е годы).
#история #этимология
Откуда произошло слово «загашник»?
В старых словарях (середина XX века и далее) значение такое: «Место (обычно в одежде на себе), где что-то хранится, спрятано. Держать, прятать в загашнике».
Сейчас это «Укромное место для хранения чего-либо, утаённого от кого-либо». Положить деньги в зага́шник.
А откуда взялось это слово? Придётся убрать из него историческую приставку за- и посмотреть, что такое гашник:
Шнурок, продёрнутый в верхней части штанов, а также верхняя кромка штанов.
Слово есть в нескольких толковых словарях, поэтому не составит труда его найти.
Ещё можно найти информацию, что в X – XII вв. на Руси гашником назывался «шнурок, который завязывали вокруг талии, на нём держались порты, понева (Энциклопедия моды и одежды). До эпохи Петра I в старинной русской одежде не было карманов, и приходилось различные вещи затыкать за пояс, прятать в шапку или за пазуху.
Со словом гашник связаны гачи — ляжки, бедра, части ног от колен до таза, с ягодицами; шаровары, брюки, портки (словарь Даля). Ещё слово «гач» могло обозначать «ремень, верёвочка, снурок, тесма, для вздержки и завязки шароваров».
Отсюда пословицы вроде «И рад бы погнался, да гашник порвался».
Первоисточником может быть праславянский корень *gati̯a, от которого в церковнославянском возникло гащи — «нижнее мужское платье, штаны».
Именно поэтому загашник указывается как исключение, образованное от существительного с основой на «ч»: гачи → загашник, точный → дотошный. Обычно на месте корневого «ч» пишется сочетание «чн» (свеча → подсвечник), хотя произноситься, конечно, может и [шн].
Читать ещё → Було[ЧН]ая или було[ШН]ая
#история #этимология
В старых словарях (середина XX века и далее) значение такое: «Место (обычно в одежде на себе), где что-то хранится, спрятано. Держать, прятать в загашнике».
Сейчас это «Укромное место для хранения чего-либо, утаённого от кого-либо». Положить деньги в зага́шник.
А откуда взялось это слово? Придётся убрать из него историческую приставку за- и посмотреть, что такое гашник:
Шнурок, продёрнутый в верхней части штанов, а также верхняя кромка штанов.
Слово есть в нескольких толковых словарях, поэтому не составит труда его найти.
Ещё можно найти информацию, что в X – XII вв. на Руси гашником назывался «шнурок, который завязывали вокруг талии, на нём держались порты, понева (Энциклопедия моды и одежды). До эпохи Петра I в старинной русской одежде не было карманов, и приходилось различные вещи затыкать за пояс, прятать в шапку или за пазуху.
Со словом гашник связаны гачи — ляжки, бедра, части ног от колен до таза, с ягодицами; шаровары, брюки, портки (словарь Даля). Ещё слово «гач» могло обозначать «ремень, верёвочка, снурок, тесма, для вздержки и завязки шароваров».
Отсюда пословицы вроде «И рад бы погнался, да гашник порвался».
Первоисточником может быть праславянский корень *gati̯a, от которого в церковнославянском возникло гащи — «нижнее мужское платье, штаны».
Именно поэтому загашник указывается как исключение, образованное от существительного с основой на «ч»: гачи → загашник, точный → дотошный. Обычно на месте корневого «ч» пишется сочетание «чн» (свеча → подсвечник), хотя произноситься, конечно, может и [шн].
Читать ещё → Було[ЧН]ая или було[ШН]ая
#история #этимология
Буква «Ё»
Выберите строчку, в которой все три слова написаны правильно. Потом прочтите объяснение, нажав на «лампочку».
Почему в слове «режиссёр» есть двойная «с», а у «продюсера» её нет
На помощь приходит #этимология. Слово «режиссёр» произошло от французского régisseur, тогда как «продюсер» — от английского producer.
Первое упоминание слова «продюсер» в Национальном корпусе (НКРЯ) относится к 1957 году. Тогда как «режиссёр» употреблялось намного раньше — с XIX века. Об этом говорит первое упоминание в «Статьи и заметки» С. Т. Аксакова 1828 года, а также фиксация в толковом словаре Даля: «управляющий актёрами, игрой, представленьями, назначающий, что давать или ставить, раздающий роли и пр».
Французское régisseur восходит к латинскому rego — управляю, таким образом, «режиссёр» исторически родственно глаголу «регулировать».
#правописание
На помощь приходит #этимология. Слово «режиссёр» произошло от французского régisseur, тогда как «продюсер» — от английского producer.
Первое упоминание слова «продюсер» в Национальном корпусе (НКРЯ) относится к 1957 году. Тогда как «режиссёр» употреблялось намного раньше — с XIX века. Об этом говорит первое упоминание в «Статьи и заметки» С. Т. Аксакова 1828 года, а также фиксация в толковом словаре Даля: «управляющий актёрами, игрой, представленьями, назначающий, что давать или ставить, раздающий роли и пр».
Французское régisseur восходит к латинскому rego — управляю, таким образом, «режиссёр» исторически родственно глаголу «регулировать».
#правописание
Поцелуй и целовальник: есть ли что-то общее у этих слов?
И да, и нет.
О слове «поцелуй»
Произошло от общеславянского корня *cělъ, который означал «целый, здоровый, невредимый». От него же произошли целый, целить, целитель и все однокоренные слова.
Как утверждается в этимологических словарях, слово возникло в древнерусском языке на рубеже XIII–XIV вв.
В древнерусском языке глагол использовался в нескольких значениях: «приветствовать», «приносить присягу», «преклоняться» и, собственно, «целовать» в том значении, в котором мы употребляем его сегодня.
Сначала «целовать» — это «желать быть здоровым, приветствовать». Затем — «целовать» (в связи с обычаем в знак дружбы, при словах приветствия и прощания прикасаться одновременно губами).
«Поцелуй» образовалось из формы 2 лица повел. накл. от «поцелова́ть». Сначала это глагол, а потом уже отдельное понятие.
Вероятно, что первоначальное значение сохранялось довольно долго. Мы его можем увидеть даже в словаре В. И. Даля, изданном в 60-х годах XIX века: Приветствовать или здравствовать целостно, всецело; посему цаловать, южн., зап. менее правильно, облобызать, приложиться устами, губами, чмокнув. Поцеловать крест, присягнуть. Припав, поцеловал родную землю.
Кто такие целовальники
Они никакого отношения не имеют к поцелуям. Это довольно суровая должность, ничего в ней лирического не было. Так называлось должностное лицо в далёкие XV — XVIII вв.
Целовальник отвечал за исправное поступление денежных доходов, участвовал в судебном и полицейском надзоре за населением. Избирался из посадских людей или черносошных крестьян.
Вступая в должность, целовальник давал клятву (целовал крест, отсюда название).
После 1754 сохранились только кабацкие целовальники. По традиции во 2-й половине XIX — начале XIX вв. целовальниками называли продавцов в казённых винных лавках (из энциклопедии «Русская история»).
В современных толковых словарях мы найдём слово «целовальник» с пометой «историзм», а первым значением будет приводиться «Продавец вина в питейных домах, кабаках».
Ещё на Руси были губные целовальники, которые контролировали действия губного старосты и розыск разбойников. Вот только прилагательное губной в нашем случае не от слова губа, а от глагола губить. Для справки: помещение, в котором размещался губной староста, называлась губная изба.
Если вы знаете ещё какие-нибудь факты о словах целовальник и поцелуй, пишите в комментариях.
Наш чат, в котором можно задать вопрос по русскому языку — https://t.iss.one/gramota_chat.
#история #этимология
И да, и нет.
О слове «поцелуй»
Произошло от общеславянского корня *cělъ, который означал «целый, здоровый, невредимый». От него же произошли целый, целить, целитель и все однокоренные слова.
Как утверждается в этимологических словарях, слово возникло в древнерусском языке на рубеже XIII–XIV вв.
В древнерусском языке глагол использовался в нескольких значениях: «приветствовать», «приносить присягу», «преклоняться» и, собственно, «целовать» в том значении, в котором мы употребляем его сегодня.
Сначала «целовать» — это «желать быть здоровым, приветствовать». Затем — «целовать» (в связи с обычаем в знак дружбы, при словах приветствия и прощания прикасаться одновременно губами).
«Поцелуй» образовалось из формы 2 лица повел. накл. от «поцелова́ть». Сначала это глагол, а потом уже отдельное понятие.
Вероятно, что первоначальное значение сохранялось довольно долго. Мы его можем увидеть даже в словаре В. И. Даля, изданном в 60-х годах XIX века: Приветствовать или здравствовать целостно, всецело; посему цаловать, южн., зап. менее правильно, облобызать, приложиться устами, губами, чмокнув. Поцеловать крест, присягнуть. Припав, поцеловал родную землю.
Кто такие целовальники
Они никакого отношения не имеют к поцелуям. Это довольно суровая должность, ничего в ней лирического не было. Так называлось должностное лицо в далёкие XV — XVIII вв.
Целовальник отвечал за исправное поступление денежных доходов, участвовал в судебном и полицейском надзоре за населением. Избирался из посадских людей или черносошных крестьян.
Вступая в должность, целовальник давал клятву (целовал крест, отсюда название).
После 1754 сохранились только кабацкие целовальники. По традиции во 2-й половине XIX — начале XIX вв. целовальниками называли продавцов в казённых винных лавках (из энциклопедии «Русская история»).
В современных толковых словарях мы найдём слово «целовальник» с пометой «историзм», а первым значением будет приводиться «Продавец вина в питейных домах, кабаках».
Ещё на Руси были губные целовальники, которые контролировали действия губного старосты и розыск разбойников. Вот только прилагательное губной в нашем случае не от слова губа, а от глагола губить. Для справки: помещение, в котором размещался губной староста, называлась губная изба.
Если вы знаете ещё какие-нибудь факты о словах целовальник и поцелуй, пишите в комментариях.
Наш чат, в котором можно задать вопрос по русскому языку — https://t.iss.one/gramota_chat.
#история #этимология
О глаголе «куролесить»
Этот глагол образован на базе греческого Κύριε ἐλέησον (kuri eleeson) — «господи помилуй». В древних русских церквах эти слова пелись по-гречески, но в народном восприятии первоначальный их смысл был утрачен и их стали связывать главным образом с нестройным церковным пением.
Судя по словарю Даля, словообразовательная цепочка от этого глагола была довольно богатой: куролесничанье, куролес, куролесник.
Поговорка: Поёт куролесу, а несёт аллилую (то есть бестолочь).
Сейчас же в толковых словарях можно найти существительное «куролесица» (просторечие) — неразбериха.
Вероятно, по той же схеме возникло слово «околесица» (от устаревшего «околесить») — «говорить обиняками, болтать ерунду». Исходным словом ещё послужило «около», а также фразеологизм говорить (ходить) вокруг да около.
Что-то крутишь ты, Лукич, не то гутаришь… Правду хочешь околесить, вот и крутишь! М. А. Шолохов. Поднятая целина. Книга 2 (1959)
Что касается написания, то в каких-то старых словарях действительно могла встречаться буква «а» в середине, но всё-таки закрепился вариант с «о».
Сейчас глагол значит «Озорничать, проказничать, буянить».
#лексика #этимология
Этот глагол образован на базе греческого Κύριε ἐλέησον (kuri eleeson) — «господи помилуй». В древних русских церквах эти слова пелись по-гречески, но в народном восприятии первоначальный их смысл был утрачен и их стали связывать главным образом с нестройным церковным пением.
Судя по словарю Даля, словообразовательная цепочка от этого глагола была довольно богатой: куролесничанье, куролес, куролесник.
Поговорка: Поёт куролесу, а несёт аллилую (то есть бестолочь).
Сейчас же в толковых словарях можно найти существительное «куролесица» (просторечие) — неразбериха.
Вероятно, по той же схеме возникло слово «околесица» (от устаревшего «околесить») — «говорить обиняками, болтать ерунду». Исходным словом ещё послужило «около», а также фразеологизм говорить (ходить) вокруг да около.
Что-то крутишь ты, Лукич, не то гутаришь… Правду хочешь околесить, вот и крутишь! М. А. Шолохов. Поднятая целина. Книга 2 (1959)
Что касается написания, то в каких-то старых словарях действительно могла встречаться буква «а» в середине, но всё-таки закрепился вариант с «о».
Сейчас глагол значит «Озорничать, проказничать, буянить».
#лексика #этимология
Буква «Ё»
О глаголе «куролесить» Этот глагол образован на базе греческого Κύριε ἐλέησον (kuri eleeson) — «господи помилуй». В древних русских церквах эти слова пелись по-гречески, но в народном восприятии первоначальный их смысл был утрачен и их стали связывать главным…
Ещё одно слово греческого происхождения
Это «катавасия».
Произошло от κατά-βᾰσις, καταβᾰσία ( katabasís — «нисхождение»). Сначала так называли церковное пение во время утренней службы. Во время него две группы певцов хора сходились вместе на середине храма.
Далее значение переосмыслили как «путаница», и оно закрепилось в разговорном языке.
Есть версия, что оно пришло из жаргона учащихся духовной семинарии: на первых порах обучения их нетренированное ухо воспринимало такое сложное пение как нечто путаное, непонятное.
Один из вариантов происхождения жаргонизма — неразбериха, которая возникала, когда при таком схождении певчие семинаристы сталкивались друг с другом.
Оба значения сохранились в современном русском языке и фиксируются в словарях:
1. Песнопение, исполняемое обоими клиросами, выходящими на середину церкви.
2. Разг. Суматоха, суета, беспорядок.
Большой толковый словарь С. А. Кузнецова 2014 г.
#лексика #этимология
Это «катавасия».
Произошло от κατά-βᾰσις, καταβᾰσία ( katabasís — «нисхождение»). Сначала так называли церковное пение во время утренней службы. Во время него две группы певцов хора сходились вместе на середине храма.
Далее значение переосмыслили как «путаница», и оно закрепилось в разговорном языке.
Есть версия, что оно пришло из жаргона учащихся духовной семинарии: на первых порах обучения их нетренированное ухо воспринимало такое сложное пение как нечто путаное, непонятное.
Один из вариантов происхождения жаргонизма — неразбериха, которая возникала, когда при таком схождении певчие семинаристы сталкивались друг с другом.
Оба значения сохранились в современном русском языке и фиксируются в словарях:
1. Песнопение, исполняемое обоими клиросами, выходящими на середину церкви.
2. Разг. Суматоха, суета, беспорядок.
Большой толковый словарь С. А. Кузнецова 2014 г.
#лексика #этимология
Откуда произошло выражение «нести ахинею»
Ещё можно городить, понести ахинею. Значение — «Говорить сущий вздор, болтать полную бессмыслицу».
Существуют как минимум две версии происхождения слова «ахинея», однако все они достаточно спорные и до конца не доказанные.
1️⃣ Это либо речевая переделка греческого названия города Афины в семинарском обиходе, либо переделка наименования Афеней (Атеней). Так назывался древнегреческий храм богини мудрости Афины в Афинах, где учёные и поэты читали свои произведения, «далеко не всем доступные».
Затем под словом Athenaeum понимали и собрание учёных статей вообще. Люди, которые афинейские мудрости не понимали, окрестили их словом афинея — ахинея — «чепуха», «нелепость».
2️⃣ Лингвист Яков Грот (его иногда называют дореволюционным Розенталем) в конце XIX века полагал, что ахинея, вероятно, такое же семинарское слово, как и катавасия, ерунда. Эта же точка зрения попала в этимологический словарь М. Фасмера (в нём пишется, что слово от ἀθηναῖος — афинский).
Ахинея, охинея — это диалектные слова со значением «чушь, чепуха» и «большая куча чего-л». В отличие от первой гипотезы, здесь нам намекают на русское происхождение выражения. Эти существительные могли быть образованы от хинь — «пустяки»; хинить, охинить, хинеть, охинеть — «бранить, хулить, лаять», «бедствовать из-за отсутствия средств, хиреть, скудеть».
В свою очередь хиня значило «ничтожество», а хинь занести — «наболтать чепуху. Хинью пошло — «пошло прахом, без пользы, без толку». Все эти фразы были широко известны в русских диалектах. Связаны с хинать (хинуть) — «гнуть, наклонять» и общеславянским корнем *chyl- (отсюда хилиться, украинское хилитися).
Ахинея, следовательно, буквально значит «нечто загнутое» (сравните загнуть — «приврать»).
Впрочем, М. Фасмер (автор известного этимологического словаря) это объяснение отрицал и считал, что происхождение слова исконно греческое.
У этих выражений есть множество синонимов: разводить антимонии, нести вздор, нести (городить, болтать, молоть, пороть) ерунду, чепуху, чушь и др.
Какая версия вам кажется более логичной? Может, ещё какую-нибудь слышали?
#этимология #лексика
Ещё можно городить, понести ахинею. Значение — «Говорить сущий вздор, болтать полную бессмыслицу».
Существуют как минимум две версии происхождения слова «ахинея», однако все они достаточно спорные и до конца не доказанные.
1️⃣ Это либо речевая переделка греческого названия города Афины в семинарском обиходе, либо переделка наименования Афеней (Атеней). Так назывался древнегреческий храм богини мудрости Афины в Афинах, где учёные и поэты читали свои произведения, «далеко не всем доступные».
Затем под словом Athenaeum понимали и собрание учёных статей вообще. Люди, которые афинейские мудрости не понимали, окрестили их словом афинея — ахинея — «чепуха», «нелепость».
2️⃣ Лингвист Яков Грот (его иногда называют дореволюционным Розенталем) в конце XIX века полагал, что ахинея, вероятно, такое же семинарское слово, как и катавасия, ерунда. Эта же точка зрения попала в этимологический словарь М. Фасмера (в нём пишется, что слово от ἀθηναῖος — афинский).
Ахинея, охинея — это диалектные слова со значением «чушь, чепуха» и «большая куча чего-л». В отличие от первой гипотезы, здесь нам намекают на русское происхождение выражения. Эти существительные могли быть образованы от хинь — «пустяки»; хинить, охинить, хинеть, охинеть — «бранить, хулить, лаять», «бедствовать из-за отсутствия средств, хиреть, скудеть».
В свою очередь хиня значило «ничтожество», а хинь занести — «наболтать чепуху. Хинью пошло — «пошло прахом, без пользы, без толку». Все эти фразы были широко известны в русских диалектах. Связаны с хинать (хинуть) — «гнуть, наклонять» и общеславянским корнем *chyl- (отсюда хилиться, украинское хилитися).
Ахинея, следовательно, буквально значит «нечто загнутое» (сравните загнуть — «приврать»).
Впрочем, М. Фасмер (автор известного этимологического словаря) это объяснение отрицал и считал, что происхождение слова исконно греческое.
У этих выражений есть множество синонимов: разводить антимонии, нести вздор, нести (городить, болтать, молоть, пороть) ерунду, чепуху, чушь и др.
Какая версия вам кажется более логичной? Может, ещё какую-нибудь слышали?
#этимология #лексика
Ещё одно выражение, которое употребляется несколько столетий как минимум
Это «аршин проглотил».
📌 Аршин — старинная мера длины, равная 71 см, 0,711 метра, 4 пяди, 16 вершков. В родительном множественного аршин (счётная форма) и аршинов (если имеем в виду мерную линейку). Ещё так называлась линейка длиною в один аршин с нанесенными на ней делениями, служащая для измерения.
Существовало слово «аршинничать» — заниматься торговлей (есть, например, в толковом словаре Т. Ефремовой с пометой «устаревшее»).
📝 До введения царским правительством «казённого аршина» (деревянной линейки с металлическими наконечниками и с государственным клеймом) купцы меряли товар аршинами собственного изготовления или теми, которые брались за образец в их губерниях. «Аршинная» разница, естественно, использовалась для обмана покупателей. Аршинниками на Руси называли купцов.
Портал «Наука и жизнь», №2, 1998, «Всякое дело мера красит»
Не зря появилось выражение «мерить на свой аршин» — «подходить ко всем с одинаковыми требованиями, не различая особенностей каждого» (из Большого толкового словаря С. А. Кузнецова).
Видимо, здесь начали уподоблять человека той самой мерной линейке.
«Аршин проглотил» тоже нас отсылает к неестественности. Так говорят о человеке, который вытянулся и держится неестественно прямо.
🤷♂️ Неизвестно, когда точно оно начало употребляться.
Пример употребления из русской литературы:
📝 «Он с восемнадцатого года как выпрямился, будто железный аршин проглотил, так и до нынче ходит сурьезный, прямой, важный, как журавль на болоте». М. А. Шолохов. Поднятая целина. Книга 2 (1959).
👨👨👧👧 Наш чат о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика #этимология
Это «аршин проглотил».
📌 Аршин — старинная мера длины, равная 71 см, 0,711 метра, 4 пяди, 16 вершков. В родительном множественного аршин (счётная форма) и аршинов (если имеем в виду мерную линейку). Ещё так называлась линейка длиною в один аршин с нанесенными на ней делениями, служащая для измерения.
Существовало слово «аршинничать» — заниматься торговлей (есть, например, в толковом словаре Т. Ефремовой с пометой «устаревшее»).
📝 До введения царским правительством «казённого аршина» (деревянной линейки с металлическими наконечниками и с государственным клеймом) купцы меряли товар аршинами собственного изготовления или теми, которые брались за образец в их губерниях. «Аршинная» разница, естественно, использовалась для обмана покупателей. Аршинниками на Руси называли купцов.
Портал «Наука и жизнь», №2, 1998, «Всякое дело мера красит»
Не зря появилось выражение «мерить на свой аршин» — «подходить ко всем с одинаковыми требованиями, не различая особенностей каждого» (из Большого толкового словаря С. А. Кузнецова).
Видимо, здесь начали уподоблять человека той самой мерной линейке.
«Аршин проглотил» тоже нас отсылает к неестественности. Так говорят о человеке, который вытянулся и держится неестественно прямо.
🤷♂️ Неизвестно, когда точно оно начало употребляться.
Пример употребления из русской литературы:
📝 «Он с восемнадцатого года как выпрямился, будто железный аршин проглотил, так и до нынче ходит сурьезный, прямой, важный, как журавль на болоте». М. А. Шолохов. Поднятая целина. Книга 2 (1959).
👨👨👧👧 Наш чат о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика #этимология
Забытый глагол «прияти»
Считается, что в русский язык он пришёл из старославянского. Значение у него довольно широкое: «любить, дружить, относиться доброжелательно, благожелательно». Общеславянская основа — *prijati.
Ещё этот глагол интересен тем, что от него произошли слова, которые есть и в современном русском языке, мы их употребляем во всех стилях речи.
1. Приятель. В словаре Даля это «приязненый кому человек, доброжелатель, милостивец, друг; близкий, свой человек, коротко знакомый и дружный. Иногда приятель, -ница, заключает в себе намёк на близкие связи людей разного пола. Приятничать — заискивать, угодничать; кокетничать».
По версии исследователя П. Я. Черных, приятельский — гораздо более позднее слово (в словарях впервые встречается с 1734 г.). Вместо него было приятельный.
2. Приятный. Это суффиксальное производное от приятый — «достойный принятия, угодный».
3. Лицеприятие (устар.) — пристрастное отношение к кому-чему-нибудь в угоду какому-нибудь заинтересованному в деле лицу.
4. Лицеприятный (устар.) — предвзятый, необъективный, основанный на лицеприятии. Слово с негативным оттенком.
6. Нелицеприятный — справедливый, беспристрастный. Слово с положительным оттенком.
7. Неприязнь. В этимологических словарях пишется, что долгое время в языке существовало только слово «приязнь», форма с «не» возникла примерно во второй половине XV в. и с течением времени полностью вытеснило производящее слово.
А как же глагол принять? Фактически он вторичен. В этимологических словарях пишется, что возник на базе старого «приять» под влиянием глаголов «снять, внимать».
👨👨👧👧 Наш чат о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика #этимология
Считается, что в русский язык он пришёл из старославянского. Значение у него довольно широкое: «любить, дружить, относиться доброжелательно, благожелательно». Общеславянская основа — *prijati.
Ещё этот глагол интересен тем, что от него произошли слова, которые есть и в современном русском языке, мы их употребляем во всех стилях речи.
1. Приятель. В словаре Даля это «приязненый кому человек, доброжелатель, милостивец, друг; близкий, свой человек, коротко знакомый и дружный. Иногда приятель, -ница, заключает в себе намёк на близкие связи людей разного пола. Приятничать — заискивать, угодничать; кокетничать».
По версии исследователя П. Я. Черных, приятельский — гораздо более позднее слово (в словарях впервые встречается с 1734 г.). Вместо него было приятельный.
2. Приятный. Это суффиксальное производное от приятый — «достойный принятия, угодный».
3. Лицеприятие (устар.) — пристрастное отношение к кому-чему-нибудь в угоду какому-нибудь заинтересованному в деле лицу.
4. Лицеприятный (устар.) — предвзятый, необъективный, основанный на лицеприятии. Слово с негативным оттенком.
6. Нелицеприятный — справедливый, беспристрастный. Слово с положительным оттенком.
7. Неприязнь. В этимологических словарях пишется, что долгое время в языке существовало только слово «приязнь», форма с «не» возникла примерно во второй половине XV в. и с течением времени полностью вытеснило производящее слово.
А как же глагол принять? Фактически он вторичен. В этимологических словарях пишется, что возник на базе старого «приять» под влиянием глаголов «снять, внимать».
👨👨👧👧 Наш чат о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика #этимология
4 необычных слова из толкового словаря Даля
Часто при написании постов я заглядываю в толковый словарь В. И. Даля и сохраняю ссылки на самые интересные, в какой-то степени смешные слова. Делюсь с вами небольшой подборкой.
Забубенить
Лучше не заниматься подобными вещами! Это «разглашать или распускать вести, трезвонить по городу».
Может, вы слышали «забубенный человек»? Так и сейчас изредка говорят. Это разгульный, распутный, буйный и беззаботный. Так считает Даль и ещё приводит в качестве примера выражение «Забубенная твоя головушка». «Забубенщина» — разгул, пированье.
Балахвостить
Ничего общего с хвостом. Это «шататься, слоняться, бить баклуши». Особенно мы этим любим заниматься во время праздников (майских, новогодних), выходных или каникул. Признайтесь, многим из вас знакомо это состояние 😄
Вероятно, вам знаком похожий по смыслу глагол «повесничать».
Сутолочить
Шуметь, суетиться, метаться без толку. От него же современное «сутолока» со значением «Беспорядочное хождение; толчея, суета».
День-деньской народ сутолочит в избе.
Чем-то близко «суторить» (вологодское) — говорить пустое, вздорить, попусту толковать.
Хабалить
Ругаться, буянить, озорничать или хабальничать, нахальничать. Отсюда существительное «хабáлка», которое и сейчас можно услышать в значении «грубая, крикливая, нахальная женщина вульгарного поведения».
Слово «хабал» попало в этимологический словарь М. Фасмера, но нам от этого не легче, потому что #этимология (происхождение) всё равно не установлена.
Вы слышали эти слова?
👨👨👧👧 Наш чат о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика
Часто при написании постов я заглядываю в толковый словарь В. И. Даля и сохраняю ссылки на самые интересные, в какой-то степени смешные слова. Делюсь с вами небольшой подборкой.
Забубенить
Лучше не заниматься подобными вещами! Это «разглашать или распускать вести, трезвонить по городу».
Может, вы слышали «забубенный человек»? Так и сейчас изредка говорят. Это разгульный, распутный, буйный и беззаботный. Так считает Даль и ещё приводит в качестве примера выражение «Забубенная твоя головушка». «Забубенщина» — разгул, пированье.
Балахвостить
Ничего общего с хвостом. Это «шататься, слоняться, бить баклуши». Особенно мы этим любим заниматься во время праздников (майских, новогодних), выходных или каникул. Признайтесь, многим из вас знакомо это состояние 😄
Вероятно, вам знаком похожий по смыслу глагол «повесничать».
Сутолочить
Шуметь, суетиться, метаться без толку. От него же современное «сутолока» со значением «Беспорядочное хождение; толчея, суета».
День-деньской народ сутолочит в избе.
Чем-то близко «суторить» (вологодское) — говорить пустое, вздорить, попусту толковать.
Хабалить
Ругаться, буянить, озорничать или хабальничать, нахальничать. Отсюда существительное «хабáлка», которое и сейчас можно услышать в значении «грубая, крикливая, нахальная женщина вульгарного поведения».
Слово «хабал» попало в этимологический словарь М. Фасмера, но нам от этого не легче, потому что #этимология (происхождение) всё равно не установлена.
Вы слышали эти слова?
👨👨👧👧 Наш чат о русском языке и лингвистике — https://t.iss.one/gramota_chat.
#лексика
Дашкова не вводила в обращение букву «Ё»
Лингвистический миф, который гуляет по интернету.
Сегодня отмечается День буквы «Ё», и в честь него я бы хотел рассказать о главном мифе, который гуляет по интернету. Якобы «Ё» изобрела, ввела в русский язык Дáшкова.
Самое интересное, что заблуждение относительно новое — 2000 года, а разоблачать его начали как минимум с 2008-го. Но он настолько был растиражирован, распространён по сети, что научные и околонаучные публикации о букве «Ё» не так просто найти. Зато сейчас это, как ни странно, Википедия (что?!). Но обо всём по порядку.
Немного истории
Предпосылкой для новой буквы стало следующее явление — звук [э] постепенно превращался в [о] после мягких согласных, когда на него падало ударение.
несъ [н’о́с],
Долгое время это никак не отражалось на письме. Такое произношение считалось просторечным, «мещанским», «речью подлой черни».
Председатель Российской академии А. С. Шишков писал в 1820 г., что «ёкающее произношение» «никогда правописанію и чистотѣ языка несвойственное».
Откуда произошла буква «Ё». Версия 1
Начну с недоказанной версии. Согласно ей, первое печатное издание, в котором встречается буква «ё», — это книга Ивана Дмитриева «И мои безделки» 1795 года издания.
Утверждается, что в ней первым напечатанным словом с буквой «ё» было «всё», затем «огонёкъ» и «пенёкъ». Только потом исследователи пришли к выводу, что это были перепечатки после 1797 г. В оригинальных изданиях вместо «ё» могла стоять буква «е».
Спасибо Карамзину
Вспомним о таком академике, как Яков Грот. Тот самый дореволюционный Розенталь. Именно он установил, что букву «ё» в русскую типографскую практику ввёл Н. М. Карамзин, в 1797 году. В стихотворении «Опытная Соломонова мудрость…» (сборник «Аониды»). Рифма — «слёзы розы». В конце примечание «Буква е съ двумя точками на верьху замѣняетъ їо̂».
Главный и распространённый миф о букве «Ё»
❌ На заседании Российской академии обсуждался проект славяно-российского словаря. Одним из спорных моментов стало написание слов «ёлка», «матёрый», «ёж». Тогда они начинались с «io». По предложению Екатерины Дашковой (первого председателя Императорской Академии Наук, часто про это вообще не пишут и говорят просто «княгиня Дашкова») две буквы были слиты в одну («Ё»). Это произошло 29 ноября 1783 года.
И эта версия пошла в народ. Точнее, она закрепилась благодаря одной-единственной книге — «Два века русской буквы Ё» от 2000 года, которую издали отнюдь не лингвисты.
🔹 На самом деле Дашкова говорила о диграфе «іô» для того самого ёкающего произношения. Да и не она первая заговорила об этом знаке, Тредиаковский с Татищевым в 1735 г. предложили то же самое сочетание и использовали его на письме. Почти 50 лет ему было!
🔹 В итоге новый диграф не приняли. Использование диграфа «іô» было отвергнуто митрополитом Новгородским и Санкт-Петербургским Гавриилом, из-за неправильности подобного выговора и недопустимости отображения его на письме. Соответственно, Академия наук тоже оставила в силе прежние правила: ёкающее произношение ошибочно и на письме его не нужно отражать.
Отсылаю к следующим источникам:
✅ Статья Власова «К истории буквы Ё. Легенды и факты» (2008). В ней очень простым языком опровергается эта легенда.
✅ Я. Грот — книга «Спорные вопросы русского правописания» и «Филологические разыскания» (1873). Оставляю ссылку на страницу 206, где говорится о Карамзине.
✅ Видеоролик Микитко сын Алексеев «Отменяю ёфикаторов-фриков».
✅ Статью в Википедии «Буква Ё». Да-да, после того ролика Микитки её поправили, она фактически стала образцовой. Кто бы мог подумать! До 2022 года в Википедии господствовала гипотеза, согласно которой букву Ё ввела Дашкова. Её перепечатывали все кому не лень, в том числе «Арзамас» и даже Грамота.ру!
Я ещё лет 10 назад во время учёбы в вузе пытался найти достоверные источники XIX в., где бы писалось о связи Дашковой с буквой Ё. Не получилось.
Скриншоты из научных публикаций — ниже 👇
А как вам объясняли в школе историю этой буквы с точками? Говорили только о Дáшковой или упоминали Карамзина? И как объясняют сейчас?
#история #этимология
Лингвистический миф, который гуляет по интернету.
Сегодня отмечается День буквы «Ё», и в честь него я бы хотел рассказать о главном мифе, который гуляет по интернету. Якобы «Ё» изобрела, ввела в русский язык Дáшкова.
Самое интересное, что заблуждение относительно новое — 2000 года, а разоблачать его начали как минимум с 2008-го. Но он настолько был растиражирован, распространён по сети, что научные и околонаучные публикации о букве «Ё» не так просто найти. Зато сейчас это, как ни странно, Википедия (что?!). Но обо всём по порядку.
Немного истории
Предпосылкой для новой буквы стало следующее явление — звук [э] постепенно превращался в [о] после мягких согласных, когда на него падало ударение.
несъ [н’о́с],
Долгое время это никак не отражалось на письме. Такое произношение считалось просторечным, «мещанским», «речью подлой черни».
Председатель Российской академии А. С. Шишков писал в 1820 г., что «ёкающее произношение» «никогда правописанію и чистотѣ языка несвойственное».
Откуда произошла буква «Ё». Версия 1
Начну с недоказанной версии. Согласно ей, первое печатное издание, в котором встречается буква «ё», — это книга Ивана Дмитриева «И мои безделки» 1795 года издания.
Утверждается, что в ней первым напечатанным словом с буквой «ё» было «всё», затем «огонёкъ» и «пенёкъ». Только потом исследователи пришли к выводу, что это были перепечатки после 1797 г. В оригинальных изданиях вместо «ё» могла стоять буква «е».
Спасибо Карамзину
Вспомним о таком академике, как Яков Грот. Тот самый дореволюционный Розенталь. Именно он установил, что букву «ё» в русскую типографскую практику ввёл Н. М. Карамзин, в 1797 году. В стихотворении «Опытная Соломонова мудрость…» (сборник «Аониды»). Рифма — «слёзы розы». В конце примечание «Буква е съ двумя точками на верьху замѣняетъ їо̂».
Главный и распространённый миф о букве «Ё»
❌ На заседании Российской академии обсуждался проект славяно-российского словаря. Одним из спорных моментов стало написание слов «ёлка», «матёрый», «ёж». Тогда они начинались с «io». По предложению Екатерины Дашковой (первого председателя Императорской Академии Наук, часто про это вообще не пишут и говорят просто «княгиня Дашкова») две буквы были слиты в одну («Ё»). Это произошло 29 ноября 1783 года.
И эта версия пошла в народ. Точнее, она закрепилась благодаря одной-единственной книге — «Два века русской буквы Ё» от 2000 года, которую издали отнюдь не лингвисты.
🔹 На самом деле Дашкова говорила о диграфе «іô» для того самого ёкающего произношения. Да и не она первая заговорила об этом знаке, Тредиаковский с Татищевым в 1735 г. предложили то же самое сочетание и использовали его на письме. Почти 50 лет ему было!
🔹 В итоге новый диграф не приняли. Использование диграфа «іô» было отвергнуто митрополитом Новгородским и Санкт-Петербургским Гавриилом, из-за неправильности подобного выговора и недопустимости отображения его на письме. Соответственно, Академия наук тоже оставила в силе прежние правила: ёкающее произношение ошибочно и на письме его не нужно отражать.
Отсылаю к следующим источникам:
✅ Статья Власова «К истории буквы Ё. Легенды и факты» (2008). В ней очень простым языком опровергается эта легенда.
✅ Я. Грот — книга «Спорные вопросы русского правописания» и «Филологические разыскания» (1873). Оставляю ссылку на страницу 206, где говорится о Карамзине.
✅ Видеоролик Микитко сын Алексеев «Отменяю ёфикаторов-фриков».
✅ Статью в Википедии «Буква Ё». Да-да, после того ролика Микитки её поправили, она фактически стала образцовой. Кто бы мог подумать! До 2022 года в Википедии господствовала гипотеза, согласно которой букву Ё ввела Дашкова. Её перепечатывали все кому не лень, в том числе «Арзамас» и даже Грамота.ру!
Я ещё лет 10 назад во время учёбы в вузе пытался найти достоверные источники XIX в., где бы писалось о связи Дашковой с буквой Ё. Не получилось.
Скриншоты из научных публикаций — ниже 👇
А как вам объясняли в школе историю этой буквы с точками? Говорили только о Дáшковой или упоминали Карамзина? И как объясняют сейчас?
#история #этимология
Капуста, горох, петрушка, чеснок: что из этого исконно русское
Нам кажется, что названия овощей и фруктов, которые растут на наших огородах, исконно русские. Как будто они с нами всегда. Однако если покопаться в истории, то можно с удивлением для себя открыть, что исконно русских названий там мало. Правда, это настолько древние заимствования, что они таковыми не ощущаются.
Что из этого не было заимствовано, как думаете? Крапива, капуста, редис, свёкла, чеснок… Вот небольшой пост об этом.
Горох — общеславянское. Соответственно, считается исконно русским. Этимологическая цепочка примерно такая: *gorsъ → gorchъ → горох.
Капуста — предположительно, от латинского caput (голова), сaputium «кочан капусты». Точная этимология не установлена.
Крапива — исконно русское, от общеславянского *kopriva, далее перешло в «крапива» в результате метатезы (перестановки). Предположительно, метатеза произошла под влиянием слова кропить «обжигать» (древнее значение) в силу «обжигающих» свойств крапивы.
Морковь — из мъркы, которое восходит к праславянскому *mъrky. По тому же принципу любовь, свекровь и др.
Петрушка — из польского pietruszka, восходит к латинскому petroselinum и греч. πετροσέλινον.
Редиска — из франц. radis. Латинское rādīх «корень». К тому же корню восходит и «редька», только оно пришло из германских языков (redik).
Свёкла (из греческого σεῦκλον seuklon), Есть такое предположение в словарях: очевидно, слово пришло к нам устным путем, через живую речь: книжники взяли бы за основу, разумеется, единственное число и образовали бы от него «свеклун», «свёкол», но только не «свёкла».
Тыква. Общепринятой этимологии нет.
Укроп — исконно русское, от общеславянского *koprъ. Старославянское оукропъ. В древнерусском языке достаточно длительное время растение называлось родственным словом «копёр» (с ударением на последнем слоге).
Чеснок — общеславянское, суффиксальное производное от чеснъ (праславянское *čеsnъ), от той же основы, что чесать (*čеsаti) в старом значении «отрывать, отщипывать, отдирать».
Если вам интересно, могу в одном из следующих постов написать о происхождении других подобных названий. Правда, сразу скажу, что этимология многих слов не установлена. К примеру, нет единого мнения по поводу слова «хлеб».
#этимология #история
Нам кажется, что названия овощей и фруктов, которые растут на наших огородах, исконно русские. Как будто они с нами всегда. Однако если покопаться в истории, то можно с удивлением для себя открыть, что исконно русских названий там мало. Правда, это настолько древние заимствования, что они таковыми не ощущаются.
Что из этого не было заимствовано, как думаете? Крапива, капуста, редис, свёкла, чеснок… Вот небольшой пост об этом.
Горох — общеславянское. Соответственно, считается исконно русским. Этимологическая цепочка примерно такая: *gorsъ → gorchъ → горох.
Капуста — предположительно, от латинского caput (голова), сaputium «кочан капусты». Точная этимология не установлена.
Крапива — исконно русское, от общеславянского *kopriva, далее перешло в «крапива» в результате метатезы (перестановки). Предположительно, метатеза произошла под влиянием слова кропить «обжигать» (древнее значение) в силу «обжигающих» свойств крапивы.
Морковь — из мъркы, которое восходит к праславянскому *mъrky. По тому же принципу любовь, свекровь и др.
Петрушка — из польского pietruszka, восходит к латинскому petroselinum и греч. πετροσέλινον.
Редиска — из франц. radis. Латинское rādīх «корень». К тому же корню восходит и «редька», только оно пришло из германских языков (redik).
Свёкла (из греческого σεῦκλον seuklon), Есть такое предположение в словарях: очевидно, слово пришло к нам устным путем, через живую речь: книжники взяли бы за основу, разумеется, единственное число и образовали бы от него «свеклун», «свёкол», но только не «свёкла».
Тыква. Общепринятой этимологии нет.
Укроп — исконно русское, от общеславянского *koprъ. Старославянское оукропъ. В древнерусском языке достаточно длительное время растение называлось родственным словом «копёр» (с ударением на последнем слоге).
Чеснок — общеславянское, суффиксальное производное от чеснъ (праславянское *čеsnъ), от той же основы, что чесать (*čеsаti) в старом значении «отрывать, отщипывать, отдирать».
Если вам интересно, могу в одном из следующих постов написать о происхождении других подобных названий. Правда, сразу скажу, что этимология многих слов не установлена. К примеру, нет единого мнения по поводу слова «хлеб».
#этимология #история
Буква «Ё»
Какое из этих слов считается исконно русским?
Продолжаем вспоминать историю слов
Напомню, эта рубрика посвящена названиям фруктов, овощей, ягод, которые с нами очень давно. Но одни слова исконно русские, а другие оказываются заимствованными.
Дрожжи — от древнерусской основы дрозг- и общеславянского *drogska → *drozga. Основа сохранилась в некоторых славянских языках. Первоначальное значение «осадок», гуща, выжимки.
Кисель — от древнерусского глагола кысати — «киснуть». Родственно словам «кислый», «киснуть». Возможно, самая прозрачная этимология, какая только может быть.
Огурец — греческое. Произошло от ἄγουρος (agouros) — огурец, связано со словом ἄωρος (aōros) — «незрелый».
Однако не во всех разделяется эта точка зрения.
Некоторые лингвисты говорят о заимствовании из восточных языков, но каких именно — установить до сих пор не удалось.
Сахар — из греческого σάκχαρον (sakcharon). Оно восходит к древнеиндийскому sakkharā «гравий, галька, песок, сахарный песок». Таким образом, название пустыни Сахара и слово «сахар» исторически родственны.
Вспомним про ягоды 😊
Смородина — от древнерусского корня смьрдъ (сильный запах, вонь) и праславянского *smьrdъ. От него же произошли смердеть, смрад. И еще название смерд — презрительное обозначение (в устах барина) крепостного крестьянина.
Вот такие дела.
Название из-за резковатого запаха, который издают её кусты.
Клубника — общеславянское, от корня *kъlobъ (клуб) в старом значении «клубок, округлый комок». Отсюда и современное «клубень».
Малина — считается, что исконно русское. Но первоначальный корень до конца не установлен. Удивляться не стоит, поскольку выяснить точное происхождение подобных названий — задача нетривиальная.
Например, точно так же мы не найдём общепринятой этимологии слова брусника.
Крыжовник — предположительно, появилось не раньше XVII века. От польского *krzyzewnik или немецкого kristolbeere, которое буквально переводится как «ягода терна Христова».
Но это всего лишь две распространённые версии, не более.
Продолжу в одном из следующих постов :)
📌 Вот здесь первая часть.
👨👨👧👧 Наш чат о русском языке и лингвистике (привязан к каналу) — https://t.iss.one/gramota_chat.
Задать вопрос по русскому, предложить идею для поста — @Leopoldbot.
#этимология #история
Напомню, эта рубрика посвящена названиям фруктов, овощей, ягод, которые с нами очень давно. Но одни слова исконно русские, а другие оказываются заимствованными.
Дрожжи — от древнерусской основы дрозг- и общеславянского *drogska → *drozga. Основа сохранилась в некоторых славянских языках. Первоначальное значение «осадок», гуща, выжимки.
Кисель — от древнерусского глагола кысати — «киснуть». Родственно словам «кислый», «киснуть». Возможно, самая прозрачная этимология, какая только может быть.
Огурец — греческое. Произошло от ἄγουρος (agouros) — огурец, связано со словом ἄωρος (aōros) — «незрелый».
Однако не во всех разделяется эта точка зрения.
Некоторые лингвисты говорят о заимствовании из восточных языков, но каких именно — установить до сих пор не удалось.
Сахар — из греческого σάκχαρον (sakcharon). Оно восходит к древнеиндийскому sakkharā «гравий, галька, песок, сахарный песок». Таким образом, название пустыни Сахара и слово «сахар» исторически родственны.
Вспомним про ягоды 😊
Смородина — от древнерусского корня смьрдъ (сильный запах, вонь) и праславянского *smьrdъ. От него же произошли смердеть, смрад. И еще название смерд — презрительное обозначение (в устах барина) крепостного крестьянина.
Вот такие дела.
Название из-за резковатого запаха, который издают её кусты.
Клубника — общеславянское, от корня *kъlobъ (клуб) в старом значении «клубок, округлый комок». Отсюда и современное «клубень».
Малина — считается, что исконно русское. Но первоначальный корень до конца не установлен. Удивляться не стоит, поскольку выяснить точное происхождение подобных названий — задача нетривиальная.
Например, точно так же мы не найдём общепринятой этимологии слова брусника.
Крыжовник — предположительно, появилось не раньше XVII века. От польского *krzyzewnik или немецкого kristolbeere, которое буквально переводится как «ягода терна Христова».
Но это всего лишь две распространённые версии, не более.
Продолжу в одном из следующих постов :)
📌 Вот здесь первая часть.
👨👨👧👧 Наш чат о русском языке и лингвистике (привязан к каналу) — https://t.iss.one/gramota_chat.
Задать вопрос по русскому, предложить идею для поста — @Leopoldbot.
#этимология #история
Правда ли, что «врач» произошло от слова «врать»?
Да, но здесь есть нюанс. В древнерусском языке *вьрати (врать) — это просто «говорить, болтать». Значение «говорить неправду, лгать» появилось гораздо позже.
В древности врачами называли тех, кто лечил заговорами. То есть словами, говорением. Недаром в этимологических словарях есть отсылки к «заклинатель, колдун, волшебник».
А как тогда называли того, кто действительно лечит? Очень просто — «лекарь». В словаре Даля есть уточнение, что так звали и «неучёного врача, всякого, кто лекарит, лекарничает, занимается леченьем, не будучи врачом».
Считается, что оно от праславянского *lěkъ (лекарство, лечение), но например, Фасмер считал его заимствованием из древнегерманского *lēk-.
Зато широко употреблялся глагол «врачевать», в XIX веке точно. «Лечить, помогать снадобьями в недугах». Видимо, «врач» закрепилось чуть позже, потому что это слово упоминается в словарных статьях «врачевать».
Да и по графикам Национального корпуса становится понятно, что «врач» начало широко употребляться тогда, когда из русского языка потихоньку уходил «лекарь». Или наоборот.
Таким образом, «врач», «врать» и «ворчать» произошли от одного и того корня.
А также слово «враки», означающее «враньё».
#история #этимология
Да, но здесь есть нюанс. В древнерусском языке *вьрати (врать) — это просто «говорить, болтать». Значение «говорить неправду, лгать» появилось гораздо позже.
В древности врачами называли тех, кто лечил заговорами. То есть словами, говорением. Недаром в этимологических словарях есть отсылки к «заклинатель, колдун, волшебник».
А как тогда называли того, кто действительно лечит? Очень просто — «лекарь». В словаре Даля есть уточнение, что так звали и «неучёного врача, всякого, кто лекарит, лекарничает, занимается леченьем, не будучи врачом».
Считается, что оно от праславянского *lěkъ (лекарство, лечение), но например, Фасмер считал его заимствованием из древнегерманского *lēk-.
Зато широко употреблялся глагол «врачевать», в XIX веке точно. «Лечить, помогать снадобьями в недугах». Видимо, «врач» закрепилось чуть позже, потому что это слово упоминается в словарных статьях «врачевать».
Да и по графикам Национального корпуса становится понятно, что «врач» начало широко употребляться тогда, когда из русского языка потихоньку уходил «лекарь». Или наоборот.
Таким образом, «врач», «врать» и «ворчать» произошли от одного и того корня.
А также слово «враки», означающее «враньё».
#история #этимология