дугоизлазни акценат
837 subscribers
1.38K photos
52 videos
3 files
1.07K links
Мысли о разном и лытдыбр. Карты: t.iss.one/rumapporn
Download Telegram
Любимое место в Токио, хе-хе. По мосту грохочут электрички и проносятся синкансены, под мостом – жарятся свиньи и льётся рекой сакэ (2019).

#exomnirail
#железнодорожныйчетверг
"Соевый король" визуализируется у меня довольно красочно и при этом довольно отвратительно. Что-то вроде сельдяного короля или крысиного (слабонервным не смотреть). Такой огромный соевик или пучок соевиков, при этом гробокопатель.

(На самом деле, здесь такой же обман чувств, как в случае с Ренато Усатым. Никакой он не соевик и не гробокопатель, а нормальная акула капитализма, сующая ГМО куда ни попадя).
Уважаемый Клемент исследовал заведения постсоветской кухни в г. Лондоне и опубликовал статью об этом в Коммерсант UK. Нам-то интересно чисто теоретически, а кому-то может пригодиться в реальной жизни. Но написано, как всегда, хорошо, а потому к чтению рекомендуется всем.
(назад)

Вчера написал о том, что словом ruski поляки в начале нулевых (не знаю, как сейчас) обозначали всех выходцев из бывшего СССР. Вот подтверждение из Słownika polszczyzny potocznej (Warszawa – Wrocław, 2000).

Прежде всего, Rosja – это «бывший Советский Союз». Поехал в Россию, куда-то в Ташкент и сидел там года два. Ну и вот разнообразные обозначения наших соотечественников. Примечательно, что нет особых слов для белорусов и украинцев. Почему так? Подозреваю, дело в том, что в 80-е 90-е, к которым относится большая часть примеров в словаре, они для большинства поляков относились к исторической памяти, а не к реальности. В реальности были «эти, из-за Буга», которые определялись как «русские». На переломе 80-х – 90-х «русские» в Польше были для поляков либо военными, либо челноками, либо проститутками (если нужен перевод словарных статей – пишите в комментариях, переведу). Какого цвета при этом у них был паспорт – поляков мало интересовало.

Прямо сейчас, у вас на глазах, можно сказать, поставлю эксперимент: сколько обзывательств содержится в словаре для той или иной народности?

Итак:

1️⃣1️⃣ русский (житель б. СССР) – bolszewik, brat (не путать с bratanek – это венгр), iwan, kacap/kacapka ( — Теперь роль наших паненок на вокзале отчасти перешла к кацапкам. Они и красивее, и дешевле), kałmuk, przyjaciel, rusek/ruska, ruski, sowiet/sowietka, wania, wańka

🔟 немецadolf, fryc, helmut, niemiaszek, niemra, szkop (не уточн.), dederon, enerdowiec/enerdówka, enerdus (восточный, от NRD), erefenowiec (западный, от RFN)

7️⃣ негр (!) – asfalt, Bambo, bambus, brudas, brykiet, czarnuch, negatyw

4️⃣ еврейicek, mosiek, żydek, żydziak

2️⃣ итальянецmakaroniarz, italianiec (прикол в том, что это русское слово, по-польски – Włoch, об этом ниже)

2️⃣ венгрbratanek, madziar

2️⃣ чехpepiczek, pepik

По одному шутливому/пренебрежительному/презрительному обозначению у:

англичанинаangol
«югослава»jugol
румына/болгара/грекаkoziarz (спасибо, что не kozojebca, в современной версии словаря есть и такое)
полякаpolaczek
французаżabojad

А вот еще русские слова, которые в польском маркируются пренебр.

американецamerykaniec
японецjaponiec
китаецkitajec
вьетнамецwietnamiec

Живите теперь с этим 🤷🏿‍♂️

#exomnipolska

(вперед)
Но, на самом деле, хиханьки да хаханьки вокруг Байдена уместны лишь постольку поскольку. Ведь это история не про сбрендившего деда (Глеб Кузнецов максимально адекватно описывает клиническую картину – мало кому с Альцгеймером так повезло), а про силу американских институтов. Тут сложно к чему-то придраться.
Як-130 (еще с логотипом Aermacchi) на МАКС-97. Пазик на заднем плане представляет не меньший интерес.

#exomniair
#авиасуббота
В гостинице «Арзамсский» — все тот же скандитурецкий стиль. И он меня радует!

Местонахождение отеля суровейшее — в районе улиц Красный Путь и Рабочий Порядок 🇷🇺

Уже второй раз здесь, и мог бы рекомендовать его для семейных путешествий, но есть нюансы. Гостиница переоборудована из склада или магазина, вид из окон чудовищный, подниматься на третий этаж пешком, стены картонные, посуда только одноразовая.

Лайфхак в том, что надо брать самый большой, двухкомнатный номер (плюс кухня). Он находится поодаль от остальных, здесь просторно и тихо, в каждой комнате по кондею. Учитывая общую строгость этих краев, можно жить!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Be my eyes
Молчание в эфире прерывается #random_shit фактом: отстойный флот и прикольный флот это не фейк, а настоящие морские термины!
(назад)

Вернемся к описанию народов нашей ойкумены.

Двадцать лет назад украинцы в Польше находились в парадоксальной ситуации. С одной стороны, не будет большой натяжкой назвать их привилегированным меньшинством – вроде трансгендеров в какой-нибудь Канаде сегодня. Повторюсь: о том, как Украина важна для Польши, вещали из каждого утюга. Для студентов с Украины существовало огромное множество программ – приезжай и поступай. Гостевые лекции (wykłady gościnne) у нас читал невероятно тупой Мыкола Рябчук с омерзительным польским – но его продавали как выдающегося украинского интеллектуала (как-нибудь вернусь к этому персонажу).

Но, с другой стороны, большую часть украинской диаспоры в Польше составляла низкоквалифицированная рабочая сила: домработницы из Ивано-Франковска и строители из Яворова, и те стереотипы, о которых писал выше, относились прежде всего к ним. Любопытно, что украинцы в Польше выполняли ту же функцию, что сами поляки в Германии, что, думаю, приносило определенное удовлетворение на национальном уровне.

За последние десять лет социальный состав украинцев в Польше радикально изменился: туда хлынули all walks of life. Уважаемый Клемент, админ братского канала @chuzhbina, там побывал в прошлом году и оставил крайне ценные заметки, которые, пользуясь случаем, всем рекомендую. И, да, поляки, видимо, теперь окончательно осознали, что украинцы говорят на русском языке, а не на том, который преподают на кафедре украинистики.

Но вернемся в 2004 год. Почему же поляки так носились с Украиной и украинцами тогда? Уже употреблял популярное в польском политическом лексиконе словечко normalność. Так вот, за Бугом, согласно господствующему нарративу, царила ненормальность, которую необходимо было исправить – путем смены режимов на прозападные. Надежда на смену режима в России была у совсем уж романтиков. Правда, позже, годах так в шестом-седьмом, польские СМИ активно продавали своей аудитории всяких каспаровых и касьяновых. Сегодня продают пономаревых – но даже не знаю, покупает ли кто-нибудь. Показательно, впрочем, что подались они именно в Варшаву.

Смена режима в Белоруссии представлялась более реалистичной. Точнее, так: под это дело можно было годами получать деньги: на студенческие программы, на поддержку Polaków na Białorusi, на «свободное» радио и телевидение. При этом уже тогда существовало понимание, что деньги эти уходят исключительно на то, чтобы белорусские оппозиционеры выполнили свою программу-минимум: перебраться в Польшу. Но нужно было держать марку.

Другое дело – Украина. Расшатать ее было можно, что и показали последующие события. Но о них в следующий раз.

(вперед)

#exomnipolska
В Арзамасе впервые удалось забраться на колокольню 1️⃣, и на ней сформулировалось ощущение, которое сегодня вызывает город — вернее, его небольшой, но живописный центр. Он похож на декорации, в которых пока еще ничего не происходит. Учитывая, что два года назад это была стройплощадка, — прогресс. Экшн рано или поздно начнется, но время еще не настало.

5️⃣ — здание гостиницы, в которой Толстой испытал арзамасский ужас. Два года назад было гораздо проще себе представить почему 6️⃣

7️⃣-8️⃣ — еще одно «было-стало». Чудовищные вывески с девяностых являются атрибутом провинциальных городов, всегда приятно видеть, как старинные дома их лишаются.

В 2021-м аналогичная реконструкция проводилась в Рыльске, интересно, как там сейчас…