дугоизлазни акценат
836 subscribers
1.38K photos
52 videos
3 files
1.07K links
Мысли о разном и лытдыбр. Карты: t.iss.one/rumapporn
Download Telegram
(назад)

Вчера написал о том, что словом ruski поляки в начале нулевых (не знаю, как сейчас) обозначали всех выходцев из бывшего СССР. Вот подтверждение из Słownika polszczyzny potocznej (Warszawa – Wrocław, 2000).

Прежде всего, Rosja – это «бывший Советский Союз». Поехал в Россию, куда-то в Ташкент и сидел там года два. Ну и вот разнообразные обозначения наших соотечественников. Примечательно, что нет особых слов для белорусов и украинцев. Почему так? Подозреваю, дело в том, что в 80-е 90-е, к которым относится большая часть примеров в словаре, они для большинства поляков относились к исторической памяти, а не к реальности. В реальности были «эти, из-за Буга», которые определялись как «русские». На переломе 80-х – 90-х «русские» в Польше были для поляков либо военными, либо челноками, либо проститутками (если нужен перевод словарных статей – пишите в комментариях, переведу). Какого цвета при этом у них был паспорт – поляков мало интересовало.

Прямо сейчас, у вас на глазах, можно сказать, поставлю эксперимент: сколько обзывательств содержится в словаре для той или иной народности?

Итак:

1️⃣1️⃣ русский (житель б. СССР) – bolszewik, brat (не путать с bratanek – это венгр), iwan, kacap/kacapka ( — Теперь роль наших паненок на вокзале отчасти перешла к кацапкам. Они и красивее, и дешевле), kałmuk, przyjaciel, rusek/ruska, ruski, sowiet/sowietka, wania, wańka

🔟 немецadolf, fryc, helmut, niemiaszek, niemra, szkop (не уточн.), dederon, enerdowiec/enerdówka, enerdus (восточный, от NRD), erefenowiec (западный, от RFN)

7️⃣ негр (!) – asfalt, Bambo, bambus, brudas, brykiet, czarnuch, negatyw

4️⃣ еврейicek, mosiek, żydek, żydziak

2️⃣ итальянецmakaroniarz, italianiec (прикол в том, что это русское слово, по-польски – Włoch, об этом ниже)

2️⃣ венгрbratanek, madziar

2️⃣ чехpepiczek, pepik

По одному шутливому/пренебрежительному/презрительному обозначению у:

англичанинаangol
«югослава»jugol
румына/болгара/грекаkoziarz (спасибо, что не kozojebca, в современной версии словаря есть и такое)
полякаpolaczek
французаżabojad

А вот еще русские слова, которые в польском маркируются пренебр.

американецamerykaniec
японецjaponiec
китаецkitajec
вьетнамецwietnamiec

Живите теперь с этим 🤷🏿‍♂️

#exomnipolska

(вперед)
(назад)

Вернемся к описанию народов нашей ойкумены.

Двадцать лет назад украинцы в Польше находились в парадоксальной ситуации. С одной стороны, не будет большой натяжкой назвать их привилегированным меньшинством – вроде трансгендеров в какой-нибудь Канаде сегодня. Повторюсь: о том, как Украина важна для Польши, вещали из каждого утюга. Для студентов с Украины существовало огромное множество программ – приезжай и поступай. Гостевые лекции (wykłady gościnne) у нас читал невероятно тупой Мыкола Рябчук с омерзительным польским – но его продавали как выдающегося украинского интеллектуала (как-нибудь вернусь к этому персонажу).

Но, с другой стороны, большую часть украинской диаспоры в Польше составляла низкоквалифицированная рабочая сила: домработницы из Ивано-Франковска и строители из Яворова, и те стереотипы, о которых писал выше, относились прежде всего к ним. Любопытно, что украинцы в Польше выполняли ту же функцию, что сами поляки в Германии, что, думаю, приносило определенное удовлетворение на национальном уровне.

За последние десять лет социальный состав украинцев в Польше радикально изменился: туда хлынули all walks of life. Уважаемый Клемент, админ братского канала @chuzhbina, там побывал в прошлом году и оставил крайне ценные заметки, которые, пользуясь случаем, всем рекомендую. И, да, поляки, видимо, теперь окончательно осознали, что украинцы говорят на русском языке, а не на том, который преподают на кафедре украинистики.

Но вернемся в 2004 год. Почему же поляки так носились с Украиной и украинцами тогда? Уже употреблял популярное в польском политическом лексиконе словечко normalność. Так вот, за Бугом, согласно господствующему нарративу, царила ненормальность, которую необходимо было исправить – путем смены режимов на прозападные. Надежда на смену режима в России была у совсем уж романтиков. Правда, позже, годах так в шестом-седьмом, польские СМИ активно продавали своей аудитории всяких каспаровых и касьяновых. Сегодня продают пономаревых – но даже не знаю, покупает ли кто-нибудь. Показательно, впрочем, что подались они именно в Варшаву.

Смена режима в Белоруссии представлялась более реалистичной. Точнее, так: под это дело можно было годами получать деньги: на студенческие программы, на поддержку Polaków na Białorusi, на «свободное» радио и телевидение. При этом уже тогда существовало понимание, что деньги эти уходят исключительно на то, чтобы белорусские оппозиционеры выполнили свою программу-минимум: перебраться в Польшу. Но нужно было держать марку.

Другое дело – Украина. Расшатать ее было можно, что и показали последующие события. Но о них в следующий раз.

(вперед)

#exomnipolska
(назад)

В поисках польских обзывательств для украинцев наткнулся на такую статью 2017 г. из «Газеты выборчей».

Надо сделать оговорку: это разговор двух типичных людей с хорошими лицами, искренне горюющих о том, что среди их соотечественников столько нетолерантного быдла, поэтому рисуемую ими катастрофическую картину не нужно воспринимать буквально. Но вот несколько фрагментов интервью:

Сегодня в польско-украинских отношениях наихудший период с 1989 г. Язык презрения препятствует любой форме диалога.

* * *

Прошлогоднее исследование CBOS показало, что впервые за много лет поляков, которые плохо относятся к украинцам, больше, чем тех, кто к ним относится хорошо. [ср. исследование начала 2000-х]

* * *

- Что мы испытываем в отношении украинцев?
- Презрение. Нами движет именно оно. Презрительные тексты, презрительные взгляды, презрительное отношение. В том числе со стороны некоторых органов власти.
- Помнишь инцидент на одной из польских радиостанций, когда ведущие «шутили» на тему «своих украинок», которые убираются у них дома?
- Они сказали то, что многие хотели услышать.


* * *

- Укореняется стереотип украинцев как нашей прислуги?
- Да. Они наливают нам бензин в бак, подают обед. Для нас они – вне нашего круга.
- А фильм «Волынь» добавляет, что они к тому же жестоко нас убивали. Как ты, будучи председателем организации, которая борется с дискриминацией, воспринимаешь этот фильм?
- Моей первой реакцией была злость на поколение «Солидарности», на людей, которые осуществили мирную трансформацию в Польше. Именно они должны были заняться Волынью, причем много лет назад, в эйфории выхода из коммунизма […]. Был шанс на то, чтобы дискуссии о Волыни провести и закрыть. Озаботиться тем, чтобы мы вышли из нее победителями – похоронили погибших и занялись диалогом.
- Что, кроме «Волыни», может испортить польско-украинские отношения?
- Польское правительство. Высокие государственные чиновники бесстыдно пользуются языком ненависти и накручивают механизм страха в отношении других.


* * *

- У меня такое впечатление, что мы, поляки, все время погружаемся в мартирологию. Мы охотно видим себя исключительно в роли жертвы. И по любому поводу из нас льется наша национальная обида. И в качестве жертвы ожидаем извинений. Мы ожидаем, что другие падут на колени. Как по польско-еврейским вопросам, так и по польско-украинским. Для меня это неприемлемо. А ведь, будучи стороной несомненно более сильной, чем Украина, мы могли бы взять на себя инициативу в этом диалоге и гуманистическим образом довести его до конца. Но нет! Мы будем до бесконечности бередить раны и подсчитывать, кто больше пострадал.

Здесь много правильных слов. Про жертву, обиды, бередить раны – все в точку. Правда, людей, которые говорят таким языком об отношениях с Россией, как правило, объявляют «русской портянкой» такие же люди с хорошими лицами. Потому что это другое.

И еще бросается в глаза «более сильная сторона». Даже когда образованный класс бичует пороки народа – неоправданное высокомерие, например – чувство цивилизационного превосходства прорывается, и это забавно.

#exomnipolska

(вперед)
Радует, что в дурке все стабильно.

В России лучше не болеть. «Лучшие вещи, которые есть у наших медиков, – те, что они украли у украинцев», – сообщает заголовок материала польского телеканала TVN. Увы, узнать имя поставщика этой ценной информации невозможно. Во-первых, сайт недоступен из России (Blokada serwisu), а во-вторых, это для премиум-подписчиков.

Так что, если вдруг у вас есть возможность ознакомиться с этим премиальным контентом, расскажите, что там )

#exomnipolska
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
(назад)

На это польское безумие наткнулся в поисках фактуры для своего импровизированного этнографического очерка. Чуть не засосало, но я справился )) Продолжаю.

Среди «наших» украинцев было то, чего не было ни у белорусов, ни у русских. Собственно, если бы меня попросили назвать какие-то характерные этнокультурные черты белорусов, отличающие их от нас, я бы не нашелся, что сказать. Но на фоне украинцев – некоторых – ярко проявлялась одна общая черта: некий цинизм, уж не знаю, здоровый или нет.

А у украинцев была какая-то чуждая циничным русско-белорусам идейность, требовавшая причудливых форм самореализации. Нет, они не были карикатурными свидомитами, но говорили и делали такие вещи, которые не пришли бы в голову нам. Выражаясь современным языком, творили лютый кринж.

О. переживал политическую реальность своей страны с каким-то экзальтированным упоением. Искренне топил против Кучмы, искренне восхищался Ющенко. Позже, когда случился первый Майдан, о котором будет сказано особо, носил не просто оранжевую ленточку, а огромный оранжевый бант словно пудель Артемон. Был твердо убежден, что слово Kyiv выглядит по-английски лучше, чем Kiev. И в том, что Украина – лучшее место на земле: «даже природа меняется после того, как пересекаешь границу» (но двадцать с лишним лет живет в Польше). При этом (иногда) считал себя русским, о чем, собственно, и фамилия свидетельствовала.

А. – говоря по-русски без малейшего акцента – искренне возмущалась тому, что большинство киевлян отказывается говорить на «родном языке». Однажды присутствовал при сцене, когда у себя дома в Киеве она переговаривалась с матерью на мове. Причем переговаривались они с противопоположных концов квартиры, громко и артистично. «Вы уж нас извините, мы дома между собой говорим по-украински», – объясняла мать. Все говорило о том, что это неправда.

Десять лет спустя, в конце зимы 2014-го увидел в ее фейсбуке слова «Донбабве и Луганда». Контекст был таков, что наконец-то разберутся со всей этой сволочью. Это было довольно неожиданно, потому что все те годы, что я ее читал, ничего не предвещало. Оказалось, что просто медленно кипело, а тут сорвало крышку.

На их фоне Л. была максимально рассудительна. При этом именно она хуже всех говорила и по-русски, и по-польски – реально чувствовалось, что это другой этнос. Нет, никакая не Галиция, формально – Киев, но ощущалась тесная связь с землей, скорее всего, на Правобережье. Она была одной из немногих «всходняков», уехавших из Польши сразу после окончания учебы.

Сообщал уже, что Украине в Польше придавали необыкновенную важность: да, там реально жили по Бжезинскому с его «без Украины Россия не будет империей» и проч. Но одно дело читать это в книжке, а другой – видеть в повседневной жизни (вернее, так: сначала в учебе, потом и в жизни). Оставалось посмотреть на реальную Украину – и в конце первого года, то есть, в такие же жаркие июльские дни, как сейчас, только двадцать лет назад – было принято историческое решение ехать на каникулы в Москву через Киев. Но об этом в следующий раз.

#exomnipolska

(вперед)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM