Der Digorer
213 subscribers
136 photos
24 videos
171 links
У канала нет строго определенной тематики. Однако в основном пишу о Германии (место моего проживания) и Осетии (моя родина). Всё написанное на канале- субъективное мнение автора.

Обратная связь @barbudoss
Download Telegram
#sprache #ævzag #interessant

В российской среде очень приняты насмешки над кавказским акцентом. Активно в этом участвуют и сами выходцы с Кавказа. Но что интересно, лично по моим наблюдениям, на немецком языке кавказцы в общем разговаривают с куда меньшим акцентом, чем русские.

Возможно, играют роль особенности языков. Плюс ко всему кавказцы, как правило, билингвальны. При этом оба языка, которыми они владеют с детства , совершенно различны по своей фонетике. Возможно именно благодаря этому кавказцам более легко даётся фонетика новых осваиваемых языков.
#ævzag #sprache

Один курд спросил меня о том, как обстоят дела с программами по сохранению и развитию осетинского языка. Я не знаю как дела обстоят с курдским языком, но знаю как с осетинским. Никак.

Я не вижу никакой хоть мало мальски структурированной и стабильной работы, разработки программ и прочего направленного на изучение языка. О том, чтоб его развивать, обогащать, делать пригодным во всех сферах помимо бытовухи на данный момент не идёт и речи.

Единственная акция на моей памяти- перевод советских мультиков на иронский язык (дигорцы как обычно оказались за бортом, но это уже совсем другая история), да и на эту программу насколько помню деньги собирали простые смертные (а могли бы вместо этого хæдзары дзурын).

Единственное, что делает в этом направлении правительство, это не запрещает на осетинском разговаривать дома. А иногда даже призывает. Ну что ж, цæон мадта поговорить скæнон мæ семьяи хæццæ, цæмæй не 'взаг сберечь.

И это при том, что дороги уже протоптаны другими языками. Просто бери да копируй методики, программы, мобильные приложения, сайты и тд. Но нет элементарно даже удобных словарей, в частности мобильных приложений (был один, да и тот разработал один хороший человек по собственному желанию, сейчас и его найти не могу). А как по мне на сегодняшний день это фундаментальная вещь для изучения языка (об этом напишу отдельно).

В общем, я то и дело слышу, что выделились средства или же что правительство очень обеспокоено сохранением языка, но по факту я не вижу и 1% того, что хотелось бы видеть. А ведь это не требует каких-то сверх усилий. Просто выделение некоторых средств и несколько человек (программистов, лингвистов и тд), которые бы занялись разработкой этих программ.

Дальше будет только хуже, если уже сейчас не начать ничего предпринимать.
#sprache

Просматривая немецкие новости, услышал слово "Pogrom". Подумал, неужели это наш родненький русский погром, ну, который от слова громить? Загуглил. Да, действительно, это русское слово заимствованное немцами. Вообще русские слова не очень частое явление в немецком, и, как правило, касаются они русской/российской/славянской специфики (например, нем. Zar читается как "цар", и переводится как (будете в шоке) "царь"; или же Pirogge- пирог,пирожок).

Но встречаются, оказывается, и такие примеры. Кстати, само слово Pogrom в немецком имеет несколько иное значение. А именно нападение и бесчинство в отношении людей по причине национальности, религии и тд.

Дело в том, что слово "погром" перекочевало в немецкий в связи с т.н. еврейскими погромами (массовые случаи нападений на евреев происходившие в России в XIX веке), и изначально употреблялось исключительно касаемо этих событий.
#sprache #ævzag

Как и обещал, поговорим о словарях. Для начала расскажу разницу между словарем и переводчиком. Переводчик- это программа которая переводит слово без разъяснений. В лучшем случае дает нескольких возможных вариантов перевода данного слова. Словарь же даёт разъяснения, или хотя бы короткие примеры употребления слова, будь то словосочетание или краткое предложение.

Так вот, переводчиком я пользовался последний раз, когда ещё составлял предложения типа "Я хожу в школу. Моя мама красивая, а папа электрик." И вот почему. Возьмём к примеру слово "появляться". Появиться может берег вдали или солнце на восходе, появиться могут новые треки, товары, рабочие места. В конце концов мы с вами появились на свет, когда у нас появилась такая возможность.

Так вот если переводчик перевёл мне слово как "появиться", это не имеет совершенно никакого смысла потому, что ты не имеешь понятия в каком контексте это слово употребить. И говоря об осетинских словарях, я говорил именно о словарях а не о переводчиках. Но даже переводчиков крайне мало и их не очень то легко найти.
#sprache #ævzag

По приезду в Дойчланд уровень моего немецкого не позволял мне даже посчитать до 10. Сейчас я владею им во много раз лучше, чем родным осетинским(которым владею средненько). При этом соотношение осетинского и немецкого у меня дома 100 к 1. Это я к "хæдзары дзурын уæ чи нæ уадзы (вам никто не мешает говорить [на родном языке] дома)".

Кто-то решит, что выучил я дойч потому, что иначе быть не могло, ведь я живу в Германии. Но дело в том, что 3 первых года у меня был запрет на учёбу и работу, а 1,5 года(с перерывами) я хожу на языковые курсы с другими иностранцами и готовлюсь к учёбе. Т.е. полноценно в немецкой среде пока ещё не варюсь. 90% моего немецкого это именно мои собственные усилия, изучение, чтение, курсы и тд и 10% это общение. Но не будь этих 90%, эффект и качество от моего общения сократился бы в разы.

P.S.: Вообще не верится, что приходится объяснять всерьёз такие, казалось бы, очевидные вещи. Я предполагаю, что основная часть хæдзарыдзуристов никогда не изучали языки, а в знании родного языка их заслуги не больше, чем заслуги скажем русских владеющих русским.
#sprache #ævzag #akzent

Важнейший фактор для изучения языка- уверенность при общении. Это возможно когда собеседник не насмехается над вашим акцентом и ошибками. Что касается немцев, человек то и дело слышит от них о том, что не нужно стесняться своего акцента и крайне редко может встретить насмешки над своей речью.

Конечно, люди (как немцы так и иностранцы) обсуждают и пародируют акценты. И даже сам я позволяю себе иногда обсуждать или шутить над этим. Но все это происходит абстрактно, а не по личности.

Другая картина в Осетии. Когда в процессе разговора стесняешься переспросить непонятное слово или вовсе разговаривать, лишь бы не встретить насмешек. При том, что уже выросло целое поколение людей плохо владеющих родным языком.

К слову, зачастую это лишь необоснованный страх, испытываемый в том числе людьми живущими и в других местах, где над акцентом смеяться не принято.
#deutschland #sprache #ævzag

Немного местной красоты вам. На стене этого дома написаны "забытые" немецкие слова. Некоторые из этих слов немцы знают, но не используют или используют крайне редко, значение других многим из них и вовсе неизвестно. Очень интересная идея, к тому же сделано красиво и со вкусом.

Нечто подобное можно было б применять и во Владикавказе. Это не обязательно должны быть старые слова, но что-либо с целью просвещения и популяризации языка.