Forwarded from Первый Восточный
[PRO_ФАЙЛ] 🐱
💛 Знакомимся ближе с нашим преподавателем Артемом Витальевичем Давыдовым!
📌 В новом учебном году его лекции будут проходить в рамках образовательной программы бакалавриата «Языки и культура западной Африки (языки манде)».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👏21❤7👍6🥰3
Интереснейшая презентация про лироподобные инструменты Северо-Восточной Африки. Автор — немецкий лингвист и этномузиколог Клаус Ведекинд. Полноценной статьёй она, к сожалению, так и не стала и уже никогда не станет, но ход мысли легко прослеживается и в таком виде.
Вот коротко, о чём пишет автор. И что богато иллюстрирует — изображениями, фото и нотными примерами.
Античные лира и кифара были заимствованы культурами Северо-Восточной Африки. В Европе традиция изготовления лир и кифар и исполнительства на них была утрачена к концу первого тысячелетия н.э., но сохраняется в ряде консервативных культур Северо-Восточной Африки: у беджа (Судан, Эритрея, Египет) и в Эфиопии.
Техника игры на подобных инструментах во всех культурах более-менее одинакова. При игре щипком одна рука (обычно, левая) щиплет струны, вторая — придерживает инструмент. При игре бряцанием (боем) левая рука глушит струны, которые не должны звучать в данном аккорде, а правая извлекает звук. (Кстати сказать, это напоминает технику игры на русских гуслях).
Слабым местом, по-моему, является то, что автор игнорирует существование лироподобных инструментов и южнее в Африке. При том, что морфологически и типологически эти инструменты очень похожи на обсуждаемые: лиру, кифару, крар, кисир, масинкуб, тамбур. Объяснить их существование с субсахарской Африке только античным влиянием вряд ли возможно.
Думаю, идея приделать к рамке с резонатором пять-шесть струн и настроить их на разную высоту достаточно универсальна и могла прийти в голову разным людям совершенно независимо и не однажды.
https://www.academia.edu/29792521/2006_Klaus_Wedekind_On_the_Survival_of_the_Classical_Kithara_Lyre_in_N_E_Africa_s_Krar_Kisir_Masinkoob_Tambour_Paper_presented_at_the_Afrikanistentag_2006_Muenchen_December_2006_With_illustrations_and_music_samples_
Вот коротко, о чём пишет автор. И что богато иллюстрирует — изображениями, фото и нотными примерами.
Античные лира и кифара были заимствованы культурами Северо-Восточной Африки. В Европе традиция изготовления лир и кифар и исполнительства на них была утрачена к концу первого тысячелетия н.э., но сохраняется в ряде консервативных культур Северо-Восточной Африки: у беджа (Судан, Эритрея, Египет) и в Эфиопии.
Техника игры на подобных инструментах во всех культурах более-менее одинакова. При игре щипком одна рука (обычно, левая) щиплет струны, вторая — придерживает инструмент. При игре бряцанием (боем) левая рука глушит струны, которые не должны звучать в данном аккорде, а правая извлекает звук. (Кстати сказать, это напоминает технику игры на русских гуслях).
Слабым местом, по-моему, является то, что автор игнорирует существование лироподобных инструментов и южнее в Африке. При том, что морфологически и типологически эти инструменты очень похожи на обсуждаемые: лиру, кифару, крар, кисир, масинкуб, тамбур. Объяснить их существование с субсахарской Африке только античным влиянием вряд ли возможно.
Думаю, идея приделать к рамке с резонатором пять-шесть струн и настроить их на разную высоту достаточно универсальна и могла прийти в голову разным людям совершенно независимо и не однажды.
https://www.academia.edu/29792521/2006_Klaus_Wedekind_On_the_Survival_of_the_Classical_Kithara_Lyre_in_N_E_Africa_s_Krar_Kisir_Masinkoob_Tambour_Paper_presented_at_the_Afrikanistentag_2006_Muenchen_December_2006_With_illustrations_and_music_samples_
👍9❤5⚡1🔥1
Зов деревни
В октябре о. Сергий отвёз меня в свою родную деревню. Он — старший сынтрадиционного лидера сельской общины вождя деревни нгбака в паре десятков километров к западу от Банги. Технически это означает, что о. Сергий — следующий претендент на власть, но от наследства он давно отказался в пользу младших братьев. Он — человек церкви.
Интересна история о том, как отец о. Сергия (делит бананы на первом фото) стал вождём. Она была рассказана деревенским гриотом (в белой футболке на том же фото) и включена в более широкий контекст истории деревни.
Отец о. Сергия был самым образованным молодым человеком в деревне. Это позволило ему иметь престижную работу в столице — он был охранником в тюрьме. Однажды ночью он почувствовал зов деревни — непреодолимую необходимость бросить в городе всё и сию же минуту отправиться домой. Что и сделал. Прибыв в деревню, он узнал о смерти отца и необходимости занять его место во главе. На этом месте он находится до сих пор уже около сорока лет. На момент же описываемых событий ему было двадцать шесть — критически мало по традиционным африканским меркам.
В нужный момент деревня призвала нужного ей человека — с полным школьным образованием, свободно говорящего по-французски, имеющего опыт государственной службы. Таковы были потребности.
Легко предположить, что в других условиях зов мог услышать кто-то другой, соответствующий именно этим условиям — например, передовик сельского хозяйства или военачальник. Линия наследования была бы нужным образом скорректирована.
#цар
В октябре о. Сергий отвёз меня в свою родную деревню. Он — старший сын
Интересна история о том, как отец о. Сергия (делит бананы на первом фото) стал вождём. Она была рассказана деревенским гриотом (в белой футболке на том же фото) и включена в более широкий контекст истории деревни.
Отец о. Сергия был самым образованным молодым человеком в деревне. Это позволило ему иметь престижную работу в столице — он был охранником в тюрьме. Однажды ночью он почувствовал зов деревни — непреодолимую необходимость бросить в городе всё и сию же минуту отправиться домой. Что и сделал. Прибыв в деревню, он узнал о смерти отца и необходимости занять его место во главе. На этом месте он находится до сих пор уже около сорока лет. На момент же описываемых событий ему было двадцать шесть — критически мало по традиционным африканским меркам.
В нужный момент деревня призвала нужного ей человека — с полным школьным образованием, свободно говорящего по-французски, имеющего опыт государственной службы. Таковы были потребности.
Легко предположить, что в других условиях зов мог услышать кто-то другой, соответствующий именно этим условиям — например, передовик сельского хозяйства или военачальник. Линия наследования была бы нужным образом скорректирована.
#цар
❤16👍5🔥3🕊2
Канал Мама, я в Буше! опубликовал мини-рецензию на вот такую вот книжку. Её автор пробыл два месяца в плену в Нигерии. Вот это я понимаю — путевой очерк! Вот это я понимаю — "советский специалист посетил молодую африканскую республику"!
Про существование книги не знал. Собираюсь как минимум ознакомиться. Заказал сейчас за 292 рубля на Озоне (не реклама).
Про существование книги не знал. Собираюсь как минимум ознакомиться. Заказал сейчас за 292 рубля на Озоне (не реклама).
❤13💔2😱1💯1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Давно не было кулинарного.
Разбирая старые сохранёнки.
Восторг юноши несколько преувеличен, но подтверждаю, что агути — это вкусно.
Ça-là je vais manger ça même tia-tia! Ou-ou, regardez, aaah, sauce piment, a wulennin!
"Ох, и отведаю я этого!
Смотрите, ах, соус с перцем! Красненький!"
Разбирая старые сохранёнки.
Восторг юноши несколько преувеличен, но подтверждаю, что агути — это вкусно.
Ça-là je vais manger ça même tia-tia! Ou-ou, regardez, aaah, sauce piment, a wulennin!
"Ох, и отведаю я этого!
Смотрите, ах, соус с перцем! Красненький!"
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Студенты прислали в развитие темы.
Эмиграция развращает. Малиец бы не поставил tò (лепёшку из толчёного проса или риса) на десятое место.
Другой вопрос: если ты не ставишь díbisogo (малийское барбекю) на первое место, то что ты вообще туда ставишь?
UPD: Сразу спрашивают, что тут произошло. Отвечаю. Молодой человек ранжировал блюда: какие больше ему нравятся, какие меньше. Он хотел поставить tò на десятое место, но оно уже было занято другими блюдами. А первого и второго места tò, по его мнению, не достойно.
Эмиграция развращает. Малиец бы не поставил tò (лепёшку из толчёного проса или риса) на десятое место.
Другой вопрос: если ты не ставишь díbisogo (малийское барбекю) на первое место, то что ты вообще туда ставишь?
UPD: Сразу спрашивают, что тут произошло. Отвечаю. Молодой человек ранжировал блюда: какие больше ему нравятся, какие меньше. Он хотел поставить tò на десятое место, но оно уже было занято другими блюдами. А первого и второго места tò, по его мнению, не достойно.
Лингвистические карты
(продолжаю публикацию избранных отрывков из курса диалектологии)
Карта – основа географии, и география лингвистическая не является здесь исключением. Карты в лингвистике нужны как для того, чтобы показать «сырой» материал, так и для того, чтобы представить результаты его анализа. Соответственно, лингвистические карты делятся на изобразительные и интерпретирующие. Изобразительная карта отражает ответы информантов на определённый вопрос анкеты, полученные в разных точках анкетирования. На интерпретирующей карте идентичные или близкие ответы объединяются в зоны.
В качестве примера приведём две карты, разработанные по результатам одного и того же диалектологического исследования, проводившегося в Мали в 1970-е гг. Рис. 1 представляет собой карту из диссертации Жерара Гальте, посвящённой проблемам диалектологии и письменности языков манден. На ней изображено распространение форм утвердительного показателя транзитивного перфектива в идиомах манден Мали, Сенегала, Гвинеи и Кот д’Ивуара. На карте обозначены населённые пункты, ставшие точками анкетирования, а рядом с ними даны зафиксированные там формы. Таким образом, это типичная изобразительная лингвистическая карта.
Карта на Рис. 2. является результатом более поздней интерпретации того же исследования. Она ограничена только территорией Мали и иллюстрирует то же явление – распространение форм утвердительного показателя транзитивного перфектива. Зоны распространения показателей показаны штриховкой, а на легенде отображены типы штриховок, соответствующие тому или иному показателю. Этимологически идентичные показатели (bwa и ba, ka и xa, di и ti и т.д.) объединены в одну зону.
#диалектология
(продолжаю публикацию избранных отрывков из курса диалектологии)
Карта – основа географии, и география лингвистическая не является здесь исключением. Карты в лингвистике нужны как для того, чтобы показать «сырой» материал, так и для того, чтобы представить результаты его анализа. Соответственно, лингвистические карты делятся на изобразительные и интерпретирующие. Изобразительная карта отражает ответы информантов на определённый вопрос анкеты, полученные в разных точках анкетирования. На интерпретирующей карте идентичные или близкие ответы объединяются в зоны.
В качестве примера приведём две карты, разработанные по результатам одного и того же диалектологического исследования, проводившегося в Мали в 1970-е гг. Рис. 1 представляет собой карту из диссертации Жерара Гальте, посвящённой проблемам диалектологии и письменности языков манден. На ней изображено распространение форм утвердительного показателя транзитивного перфектива в идиомах манден Мали, Сенегала, Гвинеи и Кот д’Ивуара. На карте обозначены населённые пункты, ставшие точками анкетирования, а рядом с ними даны зафиксированные там формы. Таким образом, это типичная изобразительная лингвистическая карта.
Карта на Рис. 2. является результатом более поздней интерпретации того же исследования. Она ограничена только территорией Мали и иллюстрирует то же явление – распространение форм утвердительного показателя транзитивного перфектива. Зоны распространения показателей показаны штриховкой, а на легенде отображены типы штриховок, соответствующие тому или иному показателю. Этимологически идентичные показатели (bwa и ba, ka и xa, di и ti и т.д.) объединены в одну зону.
#диалектология
👍9👨💻3