Африканистика | Давыдов
720 subscribers
577 photos
74 videos
1 file
234 links
Авторский канал Артëма Давыдова об академической африканистике и её практических выходах.

По всем вопросам — @sdqspb
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Смотрел в соцсетях, в каких именно формах малийцы нынче на бамбара поздравляют друг друга с началом священного для мусульман месяца Рамадан. Всё оказалось предсказуемо консервативно. Ничего нового не узнал, но нашёл хорошее видео.

Поздравляем, как и прежде, так:

Ála k'à jíra ánw ɲúmanw ná, ánw ká sé k'à bɛ́́ɛ sún.

'Да проживём его (месяц) в здравии и да сможем перенести весь пост'.
8
Обязательно нужно проверять актуальность известных тебе этикетных форм на иностранном языке. Просто рутинная работа. Особенно — если не живёшь в среде. А если узнаёшь новые — вникать в тонкости их употребления.

Например, чтобы не повторить опыт востоковеда, который выучил новую для себя фразу, буквально переводящуюся примерно "ну, ты заходи, если что", и поторопился применить её на знакомом носителе. Вечером того же дня носитель пришёл к нему в женском платье.

Имя коллеги, страну и язык не называю.
14
Forwarded from ТРКИ / TORFL
🫱🏿‍🫲🏻 Работники СПбГУ продолжают устанавливать образовательные связи с Африкой

Недавно мы делились фотографиями и некоторыми достигнутыми целями командированных в Западную Африку работников Центра языкового тестирования (ЦЯТ) СПбГУ.

В период с 1️⃣7️⃣по 2️⃣8️⃣ февраля исполняющий обязанности директора ЦЯТ СПбГУ Андрей Алексеевич Лесин и специалист Центра Позднякова Евгения Дмитриевна отправились в Нигер 🇳🇪  и Буркина-Фасо 🇧🇫 для:
🔖укрепления и установления новых образовательных и научных связей между Россией и странами Западной Африки;
🔖обсуждения актуальных вызовов, стоящих перед образовательными системами этих стран;
🔖поиска путей для совместного решения проблем через сотрудничество между образовательными организациями России и стран Сахеля.

Эти цели были достигнуты благодаря участию работников ЦЯТ в форуме SOAFEC, посвящённом вопросам образования, науки, экономики и культуры (организован министерством высшего образования Нигера и Центром народной дипломатии), а также плодотворным встречам с представителями министерств, университетов и школ Нигера и Буркина-Фасо.

В результате проведения переговоров с представителями 6️⃣ образовательных учреждений и проведенных встреч с ректорами и профессорами Университетов, Министром высшего образования, исследований и инноваций и премьер-министром Буркина-Фасо Римтальбой Жаном Эммануэлем Уэдраого представителями СПбГУ:
подписаны соглашения о сотрудничестве с Университетом Дэн Дико Данкулодо де Маради и Университетом Агадеса в Нигере;
обсуждены перспективы заключения договоров с Университетом Абду Мумуни, Университетом Тиллабери и Университетом Зиндера (Нигер);
достигнуты договорённости о сотрудничестве с Университетом Джозефа Ки-Зербо, Университетом Даниэля Уэззина Кулибали и Университетом Йембила Абдулай Тогуйени в Буркина-Фасо;
проведены переговоры с руководством компании SONIDEP, занимающейся добычей нефти, о совместных образовательных программах и подготовке кадров.
были организованы мероприятия для студентов, изучающих русский язык, включая лекции о поступлении в СПбГУ и вручение сертификатов ТРКИ слушателям, прошедшим курсы русского языка СПбГУ в Русском доме.

🚀Продолжаем развивать международное сотрудничество, открывая новые возможности для академического и культурного обмена, а также устанавливая прочную и необходимую связь с представителями образовательной, экономической, политической и предпринимательской сфер.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥8🔥4👏2🍾1
Интересный комментарий к интересному посту.
Листая ленту, наткнулась на этот пост Михаила Ляпина (@mishalyapin), и так как я плотно закопалась в эту тему, позволю себе немного его прокомментировать.

В Африке вообще более "положительное" отношение к смерти.
И вот почему об этом можно говорить*:
1️⃣ Количество соболезнующих публикаций и некрологов в разы выше аналогичных публикаций в русскоязычных изданиях. Они занимают от 5 до 18 (!) страниц в газетах.
2️⃣ Эвфемизмы используются, но многие из них положительной коннотации. Особенно ярко это видно в прессе Нигерии, в Кот-д'Ивуаре этого поменьше.
3️⃣ Категория "смерть как разлука" преобладает над категорией "смерть как утрата". Человек умер, но есть стопроцентная уверенность, что с ним обязательно еще встретятся.


*корпус исследования - пресса Нигерии и Кот-д'Ивуара, подробные примеры можно будет почитать в статье, которая, надеюсь, выйдет осенью (и послушать на инязовской конференции в апреле)
5🔥11
Куда приводит африканистика?

Меня вчера привела сюда.

Краевед во мне говорит, что это бывший Дом Придворно-конюшенного ведомства, построенный в 1913-15 гг. в стиле неоклассицизма. Расположен по адресу: СПб, Захарьевская ул., 19. Фасад раньше украшал герб Российской Империи, но позже он был заменён на серп и молот.

Гораздо известнее стоящий неподалёку (д. 23 по той же улице) Египетский Дом, представляющий собой памятник архитектурного ориентализма (египтизирующий стиль, или ретур-д'ежипт).

Что я делал там? В качестве лектора общества "Знание" рассказывал сотрудникам МВД об Африке.

Дом Придворно-конюшенного ведомства: https://www.citywalls.ru/house550.html
Доходный дом А. И. Нежинской: https://www.citywalls.ru/house700.html

Фото: citywalls.ru и моё
7👍7🌚3
Поздравляю лучшую половину читателей с праздником 8 марта!
20❤‍🔥3🥰2👍1🍾1
Малийский бамбараязычный новостной сайт Donkibaru.ml в последнее время активизировал свою работу, и это добрый знак, указывающий на то, что работа с новыми государственными языками в Мали, хоть и медленно, но начинает идти по правильному пути.

6 марта был опубликован большой интересный материал. Написавший его Юсуф Докала Диарра был одним из основных авторов ныне почившей бумажной газеты Kibaru (её, впрочем, обещают вернуть).

Статья посвящена острой проблеме неликвидности в Мали изношенных купюр франков CFA. С бумажными деньгами в Мали и соседних странах обращаются действительно небрежно. Купюры рвутся, мнутся, пропитываются по́том и быстро приходят в печальный вид. Разменять такие купюры или оплатить ими товар подчас невозможно или как минимум очень трудно.

Автор статьи описывает довольно типичный для Бамако мелкий бизнес: уличный меняла принимает изношенные купюры, но при обмене имеет, разумеется, свой интерес. Описывается случай, когда за одну старую купюру в 5000 франков дали 4500 девятью купюрами по 500. Куда сдаёт старые купюры сам меняла — его профессиональный секрет.

В прежние времена, пишет Диарра, обменом изношенных купюр занимался BCEAO — Центральный банк государств Западной Африки. Формально занимается он этим и сейчас, но ввёл ограничение — пятьдесят купюр на одну операцию. Для обмена необходимо также предоставить личные документы, что у многих желающих предсказуемо для региона вызывает затруднения.

Фото: Donkibaru

https://donkibaru.ml/posts/waribiye-kolonw-glya-dan-b-don-feereklaw-ni-sanniklaw-c-67c96e837389a

#бамбара #бамана #bamanankan
👍652
Счёт денег по-малийски

Одна из вещей, которая неизменно вызывает затруднения у изучающих бамбара, — счёт денег, а именно франков CFA. Вызвано это тем, что в речи всегда называется сумма, в пять раз меньшая, чем обозначенная на купюре или монете. Например, 1000 франков — это "двести", 500 франков — "сто", 50 франков — "десять", а допустим, 11250 франков (и это уже сложно!) — "две тысячи двести пятьдесят".

Историческое объяснение этой странности таково. В раннюю колониальную эпоху в Западной Африке (как и много где в мире) имел широкое хождение серебряный талер Марии Терезии. Во Французском Судане — нынешнем Мали — на французский франк его меняли по курсу 1:5.

Другая имевшая хождение в регионе серебряная монета — магрибинский дирхам. Он ценился наравне с талером.

Отсюда два слова в языке бамбара — dɔ‌rɔmɛ (от арабск. درهم dirham, которое восходит к греч. δραχμή) и da‌lasi (от нидерландск. daalder). Оба означают 'пять франков', но второе почти вышло из употребления, да и первое при счёте обычно опускается.

Иными словами, 5 франков (или один талер/дирхам) стали базовой единицей счёта денег в бамбара. Монета в 1 франк CFA реального хождения не имеет, хотя продолжает чеканиться. Её можно получить разве что при обмене валюты по официальному курсу в банке. Слово со значением '1 франк' сохранилось и имеет форму ta‌ma, его этимология не очень понятна.

Отличные от CFA валюты (доллары, например) считаются нормальным образом, называется номинал.

Описанная ситуация не уникальна и с некоторыми оговорками характерна для многих языков региона, родственных и неродственных. Например, франки CFA в Кот д'Ивуаре и в Буркине на языке дьула считают точно так же. А вот гвинейские франки на языке манинка (лингва-франка восточной Гвинеи) считаются уже нормальным образом, без деления на пять. Но, допустим, на языке сусу (лингва франка гвинейской столицы Конакри) те же самые гвинейские франки считаются с делением на два, чему тоже имеется, конечно, историческое объяснение.

Практический вывод: изучая африканские языки, особенно в поле, следует обращать внимание на особенности счёта денег в них.

Если вернуться к бамбара, то простые соответствия и распространённые цены обычно усваиваются быстро. Просто запоминаешь, например, что 1750 CFA — это "триста пятьдесят". А вот пересчёт крупных и неровных сумм, скорее всего, будет вызывать затруднение всегда. Я наблюдал, как даже местные в подобные ситуациях иногда прибегали к калькулятору.

Освоиться со счётом лично мне очень помогло следующее ментальное упражнение: абстрагироваться от обозначенных европейскими ("арабскими") цифрами на деньгах номиналов и пытаться оперировать только терминами на бамбара, при этом визуализируя купюры и монеты, различающиеся цветом и формой.
9😱5👍43🗿2
Где-то на границе оранжевого и розового находится точка, в которой человек принимает решение завести анонимный телеграм-канал.
😁10👍2🌚2
Занятное выражение на бамбара:

kà táma dòn fíɲɛ ná
Буквально: "подкачать [шины] на один франк".
Значение: 'убраться; дать дёру'.

"Понял, что дело плохо, и подкачал шины на двадцать пять франков".

Опционально теперь могут taáma 'один франк' заменить на dúuru 'пять' (т.е. 25 франков). За франк шину нынче не подкачаешь, за 25 — вполне.
8👍3
Канал "Дневник африканиста" опубликовал такую вот (репост ниже) апологию Кафедры африканистики СПбГУ. Да, действительно, языки у нас преподаются. И сильно больше, чем перечислено в выступлении. Бамбара (бамана), манинка, хауса, киньяруанда, суахили, амхарский... С советских времён кафедра потеряла, кажется, лишь один язык — африкаанс. Зато один и добавила — киньяруанда.

Мог бы ещё много чего добавить. Например, сотрудник кафедры систематически занимается переводами русской литературы на киньяруанда. Другой сотрудник подготовил перевод учебника русского языка на бамбара для обучения студентов из Мали. А коллега из Института языкознания проделал такую же работу над учебником на языке суахили. Оба учебника выходят в издательстве СПбГУ. Я ослышался, или кто-то сказал "мягкая сила"? Говорить с африканцами на их языке?

В общем, не знаю, что это было — нежелание замечать сохранённую традицию и инициативу или фигура речи, призванная донести до аудитории информацию о реальном положении дел, которое в целом действительно нуждается в улучшении. Хочется надеяться, что второе.

Так или иначе, моя работа будет продолжена. Теперь пора делать учебники в обратную сторону: бамбара для русскоговорящих, манинка и так далее. У нас уже есть хорошие пособия, но пора их обновить. Есть инициатива в этом направлении с малийской стороны — будем сотрудничать.
👍118🔥5