Замѣтки на поляхъ пшеницы
681 subscribers
152 photos
4 videos
4 files
152 links
Литература, критика, исторія, языкъ
Download Telegram
Что жъ, господа, меня можно поздравить. Вышла моя первая самостоятельная книга.
Forwarded from Новое Время
Ранѣе я писалъ о готовящейся къ выходу въ свѣтъ новой книгѣ издательства, «Маріонъ», и обѣщалъ назвать имя автора. Итакъ, книга вышла. Она принадлежитъ перу Николая Владиміровича Кузнецова, историка, аспиранта, писателя, извѣстнаго какъ ревнителя традиціоннаго русскаго правописанія. Тексты Николая Владиміровича ранѣе публиковались въ томъ числѣ въ третьемъ выпускѣ «Трудовъ по русскому правописанію». «Маріонъ» является продолженіемъ художественныхъ произведеній, напечатанныхъ въ литературномъ приложеніи того сборника, но при этомъ полностью самостоятельна по содержанію, не требуетъ обязательнаго прочтенія предыдущихъ текстовъ, хотя и лучше понимается вмѣстѣ съ ними.

176 страницъ. Цѣна 400 ₽, если заказывать книгу черезъ администратора канала. Изданіе также можно пріобрѣсти въ обѣихъ «Листвахъ» въ Москвѣ и Петербургѣ.

Всячески рекомендую къ прочтенію произведенія Николая Владиміровича и желаю автору дальнѣйшихъ творческихъ успѣховъ.
Рѣшилъ часикъ передъ сномъ поработать надъ новымъ разсказомъ. Вышло +460 словъ. Для меня, писателя достаточно медленнаго, это хорошая скорость. Я въ цѣломъ около пяти сотенъ словъ за часъ пишу, если занимаюсь своими произведеніями. Тексты научные, публицистическіе и замѣтки для канала (давно ихъ не было, надо исправляться!) пишутся какъ-то быстрѣе по ощущеніямъ.

Глядишь, годика черезъ два наберу матеріала и на второй сборникъ. Хотя для той же Маріонъ я тексты писалъ всего годъ суммарно, если не считать стихотворенія, писавшіяся отдѣльно. Но со вторымъ я въ любомъ случаѣ спѣшить не буду.

#ДневникъСамопровозглашённагоПисателя
Второй мѣсяцъ моей службы преподавателемъ началъ любомудрія подходитъ къ концу.
Вообще, на мой взглядъ, обучать чѣму-то не совсѣмъ профильному (я же историкъ, а не философъ) всегда бываетъ интересно. Во-первыхъ, ты самъ узнаешь что-то новое, глубже проникаешь въ проблемы, извѣстныя ранѣе лишь по касательной. Во-вторыхъ, ты провѣряешь себя какъ профессіонала. И пока всё получается.
Къ тому же, писатель долженъ быть и философомъ хоть немного, а практика преподаванія философіи сему способствуетъ хорошо. Мои студенты даже предлагали мнѣ составить собственную философскую систему. Но къ сему я ещё не готовъ.

#ДневникъСамопровозглашённагоПисателя
Двѣ прекрасныя дамы въ паркѣ.
***
Если хотите поддержать автора, то можете сдѣлать это пріобрѣтя сію книгу черезъ меня или черезъ издательство. Автографомъ обезпѣчу.
***
Также книга доступна въ книжныхъ магазинахъ Санкт-Петербурга и Москвы.
Намъ привычнѣе разсуждать, что любой государственный переворотъ всегда есть симптомъ уже осуществившагося пораженія. Вѣдь это кажется логичнымъ. Но развѣ не видимъ мы примѣры переворотовъ и революцій въ часы тріумфа или въ часы, когда ни о какомъ скоромъ пораженіи не можетъ быть и рѣчи?

Революція 1905 г., со спровоцированнымъ эсерами кровавымъ воскресеньемъ, была инспирирована противъ Россіи, увѣренно побѣждавшей въ войнѣ съ Японіей, о чёмъ имѣются свидѣтельства современниковъ. Не она бы, никакого графа Полусахалинскаго бы не было. Японія была на основномъ фронтѣ истощена, въ то время какъ медленно запрягавшіе лошадей русскіе уже устремились въ сторону вотчины Аматэрасу. Косвенно объ этомъ говоритъ и нежеланіе Японіи повторно воевать съ русскими, несмотря на болѣе тяжёлое наше положеніе подъ совѣтской оккупаціей: японцы урокъ усвоили.

Это повторилось и въ 1917 г., прямо наканунѣ гарантированно успѣшнаго наступленія на Германію и Австрію. Тогда, и мы не можемъ не обращать на это вниманія, были и внутреннія проблемы, но эти проблемы были у всѣхъ участниковъ войны. Просто въ Россіи онѣ «удачно» сочлись во времени и пространствѣ и переплелись какъ съ великокняжеской фрондой, такъ и съ подрывной дѣятельностью парламента. Ни одна изъ причинъ событій 1917 г. сама по себѣ ни привела бы къ случившемуся.

Да и въ 1991 г., когда Горбачёвъ нашёлъ способъ выхода изъ кризиса и сохраненія СССР хоть въ какой-то формѣ, произошли всѣмъ извѣстныя событія, полностью уничтожившія результаты его договорённостей, что мигомъ превратило его изъ потенціальнаго сохранителя СССР въ его могильщика.

Въ Британіи въ часы Великой войны подняли возстаніе ирландцы, опиравшіеся на поддержку Германіи (ИРА была обѣщана поддержка въ установленіи и признаніи независимаго государства). У Георга Ѵ хватило легендарной саксонской кровожадности разстрѣлять Дублинъ изъ кораблей ВМФ, но и это не помогло: въ 1921 г. Ирландія-таки стала независимой (пусть и въ статусѣ отдѣльнаго королевства до 1937 г.: мы помнимъ также, что Эдуардъ ѴІІІ былъ королёмъ и Ирландіи, причёмъ, 11–12 декабря 1936 г. онъ былъ королёмъ ТОЛЬКО Ирландіи: въ остальныхъ королевствахъ Имперіи королёмъ съ 11 декабря уже былъ Георгъ ѴІ) и даже въ часы Второй міровой всё ещё носила кайзеровскую униформу, не скоро смѣнённую на британскую.

На того же Гитлера покушенія съ цѣлью переворота совершались и до того, когда стало очевидно, что Германія проиграетъ.

Что ужъ говорить о Юліи Цезарѣ, убитомъ въ ходѣ переворота несмотря на его полный тріумфъ и крѣпость его власти (становленіе Принципата какъ разъ говоритъ объ этой крѣпости: обречена на пораженіе была республика, а не Цезарь).

Не забываемъ и внезапную (привѣтъ, Богемикъ!) смерть потенціальнаго греческаго короля и героя освободительной войны, лорда Байрона. Внезапная смерть тріумфатора въ часъ тріумфа — чѣмъ не знакъ переворота? Какъ Филиппъ Аргеадъ былъ внезапно убитъ въ шагѣ отъ похода на персовъ, такъ и Александръ внезапно и странно умеръ въ шагѣ отъ похода на западъ. А ужъ убійство Павла І, послѣ котораго измѣнили всю его внѣшнюю и внутреннюю политику, никакъ нельзя посчитать чѣмъ-то инымъ, какъ переворотомъ, причёмъ въ часъ вполнѣ тріумфаторскій: иначе сталъ бы британскій посолъ ошиваться возлѣ наслѣдника и заговорщиковъ?

#Мысли #Исторія
Немного поразмышлялъ о темѣ уваженія въ обществѣ. Въ основномъ о тѣмѣ уваженія къ старшимъ, если смотрѣть по объёму. Далъ стартъ своимъ Комментаріямъ. Думаю, время отъ времени писать крупные тексты, разбавляя ихъ небольшими замѣтками на каналѣ.
Замѣтка къ біографіи Ивана Лукьяновича Солоневича:

Сыпной тифъ былъ союзникомъ красной арміи въ годы Гражданской войны. Сколькихъ доблестныхъ сыновъ и дочерей Россійской Имперіи онъ сгубилъ какъ прямо, унеся ихъ жизни, такъ и косвенно, вынудивъ ихъ остаться на захваченной большевиками родной землѣ и приведя ихъ на эшафотъ послѣ. Стоитъ вспомнить ужасы многострадальной Одессы и обагрённаго русской кровью Крыма, въ которыхъ белы куны и розаліи залкинды прямо-таки истребляли оставшихся и оставленныхъ со звѣриною жестокостію. Но были и тѣ, кто пережилъ и тифъ, и ярость большевицкаго Молоха.

Читая біографію Солоневича изъ серіи Жизнь замѣчательныхъ людей, я поймалъ себя на мысли, что я уже въ третій разъ наталкиваюсь на цѣпочку «служба Бѣлымъ — тифъ — невозможность эвакуаціи — жизнь подъ большевиками на волоскѣ отъ смерти».

Первымъ, у кого я увидѣлъ такой воплощённый въ реальности сюжетъ, былъ Александръ Рудольфовичъ Трушновичъ, словенскій врачъ, офицеръ, перешедшій въ годы Великой войны на сторону Россіи, служившій въ арміи Корнилова, изъ-за тифа не имѣвшій возможности эвакуироваться съ Врангелемъ и прожившій въ СССР до 1930-ыхъ, когда смогъ вернуться въ Югославію. И всё равно убитый чекистами послѣ Второй міровой въ Германіи.

Вторымъ былъ Михаилъ Аѳанасьевичъ Булгаковъ, біографія котораго извѣстна.

Ну а третьимъ — самъ Иванъ Лукьяновичъ Солоневичъ, нѣсколько разъ попадавшій въ руки чекистовъ до того, какъ смогъ сбѣжать изъ СССР.

Сколь разныя судьбы, но сколь и похожія. И вѣдь всѣ трое были подлинными русскими патріотами, бывшими въ рядахъ защитниковъ Россіи и оказавшимися въ плѣну большевицкаго государства.
У Facebook есть функція напоминаній. Каждый день вы получаете возможность вспомнить, что вы въ этотъ день писали каждый годъ.

И такъ сложилось, что мои сегодняшнія напоминанія очень тѣсно переплелись съ днёмъ сегодняшнимъ. Это ли не говоритъ о томъ, что въ цѣломъ-то мы съ вами всегда движемся, даже участвуя въ разныхъ дѣлахъ, въ одномъ направленіи?

Такъ, ровно шесть лѣтъ назадъ въ этотъ самый день я началъ свою педагогическую дѣятельность. Тогда я былъ преподавателемъ исторіи и вспомогательныхъ историческихъ дисциплинъ въ Историко-археологической школѣ Кліо при Архангельскомъ университетѣ, и вечеромъ того дня я прочиталъ первую лекцію по исторіи въ своей практикѣ (посвящённой Минойской цивилизаціи). Сейчасъ же я преподаю основы философіи въ гимназіи при Президентской академіи (правда, къ сему дню у меня уже больше половины прочитаннаго курса философіи прошло, а лѣтъ шесть назадъ курсъ исторіи только-только начался). И пусть изъ этихъ шести промежуточныхъ лѣтъ, я года четыре не преподавалъ (за исключеніемъ мѣсяца репетиторства по англійскому и двухъ мѣсяцевъ стажировки въ частной школѣ), всё равно есть прямая линія отъ преподаванія въ одномъ мѣстѣ, до преподаванія въ другомъ.

Съ другой стороны, ровно годъ назадъ я завершилъ основную работу надъ своей первой полноцѣнной книгой (разсказами о которой я, мой дорогой читатель, навѣрно успѣлъ Вамъ поднадоѣсть за тѣ двѣ недѣли, что прошли съ ея выхода. За это прошу прощенія). Маріонъ была въ основномъ завершена годъ назадъ, и послѣдующій годъ прошла черезъ вычитки какъ мной, такъ и главнымъ редакторомъ Новаго Времени, правки, вёрстку, созданіе обложки и, собственно, типографію. Но именно тогда, когда финальная рукопись «легла» на столъ редактора, я могъ назвать себя состоявшимся писателемъ, пусть и въ режимѣ ожиданія.

Выходитъ, что 16 (29) октября для меня связанъ сразу съ двумя моими дѣятельностями, и какъ преподавателя, и какъ писателя. И что оба пути, по которому я иду, связаны между собой.

Точно такъ же и у всѣхъ насъ: всѣ пути, по которымъ мы идёмъ, всѣ дѣла, которыми мы занимаемся, въ конечномъ итогѣ оказываются связаны, вліяя другъ на друга и на насъ.

#Мысли
Тѣ изъ моихъ читателей, что на этомъ каналѣ находятся со времени его открытія, помнятъ о томъ, что его стартъ во многомъ былъ начатъ при поддержкѣ Михаила Спартаковича Тейкина, главнаго редактора того самаго Новаго Времени, что издаётъ книги строго въ традиціонной орѳографіи, и однимъ изъ авторомъ котораго мнѣ посчастливилось стать. У Михаила Спартаковича былъ тогда каналъ въ Telegram'ѣ, въ которомъ онъ публиковалъ свои замѣтки, подобно тому, какъ я публикую свои здѣсь. По личнымъ причинамъ, Михаилъ Спартаковичъ удалилъ свой каналъ, но теперь его работа возобновлена. Васъ ждутъ на этомъ каналѣ новые тексты по разнымъ вопросамъ исторіи, филологіи и современности. Совѣтую.
Послѣ клоповаго нашествія на наше аспирантское общежитіе, случившагося лѣтомъ-осенью 2020 г., я пребываю въ состояніи постояннаго книжнаго голода. Изъ-за мелкаго гнуса, мнѣ пришлось опечатать и перевезти на карантинъ всю свою Петергофскую библіотеку въ 100+ томовъ. Новыя пріобрѣтенія книжныя рѣдки, и, по итогу, въ бумагѣ читать особо и нечего сейчасъ. Понемногу, спустя годъ карантина, начинаю книги возвращать. Сейчасъ вотъ ѣду изъ Колпина, гдѣ въ кругу семьи провёлъ вызванные Казанской выходные, съ сумкой книгъ, какъ прочтённыхъ ранѣе, но нужныхъ для цитированія, такъ и не прочтённыхъ полностью или до конца (включая, напримѣръ, Сумерки всеобуча проф. Любжина и книгу братьевъ Ходаковскихъ о русскомъ исходѣ).
Жаль, что сумка мала: не взялъ, какъ планировалъ, ни полнаго своего собранія Владиміра Набокова, ни полнаго своего собранія Мишеля Уэльбека, съ мелкими книгами, навродѣ итальянскаго изданія Il Principe Макіавелли и его же однотомнаго собранія важнѣйшихъ текстовъ въ русскомъ переводѣ, и связанными съ ними лентой въ единой подборкѣ работъ Ницше, Фройда и Лебона. Ну ничего, въ другой разъ. Книжный же голодъ да будетъ утолёнъ.
Изъ книги Алексѣя Игоревича Любжина Сумерки всеобуча. (Изданной, увы, въ пореформенной.)

При прочтеніи сихъ строкъ вспоминается мнѣ случай съ моимъ коллегой-историкомъ, писавшемъ дипломную работу по исторіи русско-норвежскихъ отношеній до революціи и заявившемъ прямо на ея защитѣ, что крупная проблема для него при подготовкѣ работы заключалась въ чтеніи источниковъ: всѣ они были либо на норвежскомъ (которому насъ обучали какъ второму иностранному — слава Богу, что мы ещё успѣли попасть въ число студентовъ Архангельскаго университета, заставшихъ классическое историческое образованіе съ однимъ древнимъ и двумя новыми языками), либо на русскомъ, но въ традиціонномъ правописаніи (говоря о послѣднемъ онъ, очевидно для всѣхъ въ аудиторіи, но не называя имени, помянулъ меня, какъ человѣка, правописаніе активно практиковавшаго, говоря, де, что онъ нѣсть я). Надо ли упоминать, что про правописаніе мои коллеги узнавали больше отъ меня, чѣмъ изъ университетской программы?

Написанное въ 2006 г. актуально и днесь.
Обнаружилъ, вотъ, что въ германскихъ языкахъ есть слово holm (🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿holme, holm, 🇳🇱holm, 🇩🇰🇸🇪🇳🇴holm, 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿holm, 🇩🇪Holm), которое значитъ 'островокъ' и является когнатомъ славянскаго слова *хълмъ (🇷🇺🇺🇦холмъ, 🇷🇴holm, 🇸🇮holm, 🇧🇬хълмъ, 🇷🇸хум, 🇨🇿chlum, 🇸🇰chlm, 🇵🇱chełm, луж. chołm).

Именно это слово мы видимъ и въ словѣ Holmgarðr ('Новгородъ', букв. 'Градъ на островѣ' или 'Градъ на холмѣ'), и въ словѣ Stockholm.

И смотрите, что интересно. Въ староанглійскомъ у слова holme есть также значеніе 'святой, священный' (омонимія, holme въ этомъ значеніи происходитъ отъ слова holly), и монастыри въ Британіи часто основывали на «хо‌́льмахъ» (напримѣръ, та же священная Айона). На сѣверѣ Руси деревни часто получаютъ названіе Холмъ по церквямъ, обозначая именно прицерковныя деревни — результатъ переноса значенія отъ семантически созвучныхъ топонимовъ Горка, Гора (напримѣръ, есть у насъ въ волости деревня Тиманова Гора, въ которой какъ разъ и былъ приходъ и которая отъ нашего Холма отдѣлена всего нѣсколькими верстами; о такихъ значеніяхъ см.: [Кузнецовъ, А. В. Русскіе топонимы Тотемскаго края]). Получается интересное переплетеніе. Къ тому же холмъ изъ англійскаго House on the Hill ('Градъ на холмѣ', Новый Іерусалимъ, Holmgarðr) очень хорошо сочетается съ таковымъ значеніемъ слова «холмъ» въ сѣверной русской топонимикѣ.

При этомъ, англійское holm(e) произносится также, какъ и home, съ выпаденіемъ l. И ровно также произносится названіе моей родовой деревни Холмъ въ мѣстномъ говорѣ: /хом/ или /хоўм/ (см. также: [Чайкина, Ю. И. Географическія названія Вологодской области]). Очередное интересное совпаденіе.

Само собой, всё это именно совпаденія, но до боли удивительныя какъ изъ-за общаго происхожденія, такъ и наличія созвучной вторичной религіозной семантики.
Привыкъ къ такой реакціи на русскомъ языкѣ (со стороны, какъ правило, людей лѣволиберальныхъ или коммунистическихъ взглядовъ; люди традиціонныхъ взглядовъ на орѳографію традиціонную же косо не смотрятъ). Да и реакція такая со стороны українськомовних не удивила, хоть раньше таковой я не встрѣчалъ въ ихъ средѣ (правда, съ ними я на мовѣ общаюсь, если приходится, потому, можетъ, и не замѣчалъ).

[Комментаріи къ записи выше, пересланной на другой каналъ.]

Вообще же, я считаю, что можно и нужно всерьёзъ писать по-русски въ традиціонной орѳографіи на любую тему и на любую аудиторію (не смотря на ихъ возраженія о якобы непонятности текста). Мой почти десятилѣтній опытъ въ этой сферѣ (въ февралѣ отмѣчу десятилѣтіе) подсказываетъ это съ полною опредѣлённостію. Мои собесѣдники за годъ общенія со мной уже привыкаютъ къ правописанію и перестаютъ испытывать любыя трудности. А многіе и въ самомъ началѣ не сталкиваются съ проблемами. Люди умнѣе, чѣмъ вамъ кажется.
Если кому-то интересно, что было на конференціи по Солоневичу, бывшей въ Листвѣ, то вотъ ссылка на запись. Мой докладъ, честно скажу, для моего уровня слабоватый и затянутый, идётъ съ 54-ой минуты.

Самымъ интереснымъ, на мой взглядъ, былъ послѣдній докладъ, посвящённый темамъ иностранныхъ языковъ въ творчествѣ Ивана Лукьяновича Солоневича.

Благодарю газету Монархистъ, Россійскій Имперскій Союзъ-Орденъ и книжный магазинъ Листва за предоставленіе возможности вернутся къ конференціямъ: послѣдняя моя была въ декабрѣ 2018 года (ну и въ мартѣ 2020-го въ Москвѣ собирались по вопросу междуславянскаго языка, что было явно иного уровня собраніемъ).
3 декабря въ 19:00 состоится презентація дебютной книги молодого писателя, историка и публициста Николая Кузнецова «Маріонъ» (Новое Время, 2021).

Въ сборникѣ «Маріонъ», urbi et orbi представлены три крупныхъ разсказа на разныя темы (или же всё-таки на одну? Пусть рѣшаетъ внимательный и требовательный читатель), пьеса «Маріонъ», давшая своё имя всему сборнику, и посвящённая молодой француженкѣ, нашедшей своего отца за океаномъ, и подборка свѣжихъ стихотвореній. Въ составляющихъ сборникъ текстахъ чувствуется опытъ молодого, но уже набившаго руку писателя, ранѣе предъявившаго свои произведенія читателямъ въ литературномъ приложеніи ІІІ выпуска «Трудовъ по русскому правописанію».

На встрѣчѣ съ читателями Николай Кузнецовъ разскажетъ о творческой работѣ въ традиціонной орѳографіи въ сравненіи съ пореформенной, о самой дебютной книгѣ и собственномъ авторскомъ стилѣ, сформированномъ за десятилѣтіе молчаливаго писательства.

Входъ свободный. Регистрацiя
Всѣхъ приглашаю!