Forwarded from Владикавказская и Аланская епархия
Посвящение осетинского прозаика, псаломщика Сека Гадиева осетинскому священнику Харлампию Цомаеву.
"Хæсс æй, Чырыстийы ’фсондз, ма схъыг у, ма дзы бафæллай. Зонæм, лæппулæг дæ ныр ма, царды уылæнтæ дæ разæй сты, дуне дæ раппар-баппар кæндзæн, мæгуырдзинад дын ма басæттæд дæ зæрдæ, дунейы фæтæгæн йæ сæр кæм æркъул кодтаид, уый дæр нæ уыд, æнæрвæссон ма ссу ацы дунейы хъæздыгады бæллондзинæдтæй, Соломон падздзахы дæр йæ хъæздыгад нæ фервæзын кодта. Ма схъал у хæрзиуонты бæрзонд цæстæнгасæй, уыдон мæлæты ’хсар нæ къуымых кæнынц. Фæлæ Чырыстийы фæдыл цæугæйæ, сабыр, æнцадæй, адæмы уарзгæйæ, æнæнизæй дæ адзалы бонмæ æнæ зæрдæхудтæй фæцæр, дæ адзалы фæстæ та стыр тæрхоны боны хорз дзуапп раттын аккаг ссу.
"Неси ярмо Христа и пусть оно тебе не опостылит. Не устань от этой ноши. Ты молод пока и волны жизни еще впереди. Мир будет швырять тебя из стороны в сторону.
Пусть бедность не сломит твоего сердца. У пастыря мира не было даже куда голову приклонить.
Пусть богатства мира тебя не сделают высокомерным, царя Соломона его богатство не спасло.
Не возгордись от благосклонности сильных мира сего, меча смерти они не притупляют.
Но иди по стопам Христа, тихо, смиренно, любя народ свой. Благополучно дойди до последнего дня своей судьбы. Проживи безупречную жизнь. А после смертного часа и на Великом Суде будь достоин дать хороший ответ."
8 сентября 1914 г
Послесловие: 28 декабря 1937 года тройкой НКВД, вместе с выдающимися Коста Фарнион и Иласом Арнигон, священник, переводчик, филолог, публицист и общественный деятель Харлампий Цомаев был приговорен к высшей мере наказания - расстрелу.
#ВладикавказскаяАланскаяЕпархия
#ПравославнаяАлания
#ИсторияПравославиявОсетии
"Хæсс æй, Чырыстийы ’фсондз, ма схъыг у, ма дзы бафæллай. Зонæм, лæппулæг дæ ныр ма, царды уылæнтæ дæ разæй сты, дуне дæ раппар-баппар кæндзæн, мæгуырдзинад дын ма басæттæд дæ зæрдæ, дунейы фæтæгæн йæ сæр кæм æркъул кодтаид, уый дæр нæ уыд, æнæрвæссон ма ссу ацы дунейы хъæздыгады бæллондзинæдтæй, Соломон падздзахы дæр йæ хъæздыгад нæ фервæзын кодта. Ма схъал у хæрзиуонты бæрзонд цæстæнгасæй, уыдон мæлæты ’хсар нæ къуымых кæнынц. Фæлæ Чырыстийы фæдыл цæугæйæ, сабыр, æнцадæй, адæмы уарзгæйæ, æнæнизæй дæ адзалы бонмæ æнæ зæрдæхудтæй фæцæр, дæ адзалы фæстæ та стыр тæрхоны боны хорз дзуапп раттын аккаг ссу.
"Неси ярмо Христа и пусть оно тебе не опостылит. Не устань от этой ноши. Ты молод пока и волны жизни еще впереди. Мир будет швырять тебя из стороны в сторону.
Пусть бедность не сломит твоего сердца. У пастыря мира не было даже куда голову приклонить.
Пусть богатства мира тебя не сделают высокомерным, царя Соломона его богатство не спасло.
Не возгордись от благосклонности сильных мира сего, меча смерти они не притупляют.
Но иди по стопам Христа, тихо, смиренно, любя народ свой. Благополучно дойди до последнего дня своей судьбы. Проживи безупречную жизнь. А после смертного часа и на Великом Суде будь достоин дать хороший ответ."
8 сентября 1914 г
Послесловие: 28 декабря 1937 года тройкой НКВД, вместе с выдающимися Коста Фарнион и Иласом Арнигон, священник, переводчик, филолог, публицист и общественный деятель Харлампий Цомаев был приговорен к высшей мере наказания - расстрелу.
#ВладикавказскаяАланскаяЕпархия
#ПравославнаяАлания
#ИсторияПравославиявОсетии
Forwarded from Владикавказская и Аланская епархия
10 ноября (28 октября по старому стилю), Церковь совершает память св. великомученицы Параскевы. Святая мученица Христова родилась и пострадала в IV веке в Иконии. Родители дали дочери необычное имя - Параскева (греч. Παρασκευή), что означает Пятница, так как особенно чтили день, в который Господь Иисус Христос принял смерть на Голгофском Кресте - день, в который и сегодня Церковь призывает своих чад посильно говеть.
Осетинский язык и народная традиция сохранила древний христианский термин в обоих диалектах: ир. 'Барысчъ(к)и' | диг. 'Барӕскъӕ' - пост, траур.
Василий Иванович Абаев в своем фундаментальном труде приводит исчерпывающее этимологическое исследование по данному вопросу:
Barysk’i | barӕsk’ӕ 'траур', 'пост'; baryski daryn 'соблюдать траур^ пост'; barysk’i isyn 'снимать траур'. — Barysk’i „обычай у женщин держать пост по умершим мужьям, братьям, отцам, сыновьям в течение года. В конце года женщины разговлялись" (СОПам. I 10814).— Gyrзyxan saw yskodta, baryski dardta afӕзy bonmӕ „Гурдзыхан надела траур, соблюдала пост в течение года" (Се к а 29); ӕna! mӕnyl су barysk’i darys, uj sis „мать! разговейся от поста, который ты соблюдаешь по мне" (СОПам. I 105). ~- Один из терминов греко-христианской религии, проникший в осетинский, вероятно, через грузинское посредство: груз, p’araskevi (<-Гр. Παρασκευή) 'пятница'. Сюда же примыкает удин, p’araski, инг. p’arasc’ӕ, чеч. p’eriskin, абадз. bereskes 'пятница', каб. bera- zеy> убых. beraska 'среда'. Развитие значения 'пятница' -> 'пост объясняется тем, что в пятницу было принято соблюдать пост. Для 'пятницы' в осетинском другое слово: majrӕmbon. Начальное b (вместо р) — результат диссимилятивного озвончения, ср. bitnа, but’ro, git’ri и др. (Ахвледиани 41 ел.). Ср. другие слова христианского культурного круга: k'wyri 'неделя', мархо 'пост'.
ОЯФ I 87.
#ВладикавказскаяАланскаяЕпархия #Алания #Осетия #ПравославнаяАлания
Осетинский язык и народная традиция сохранила древний христианский термин в обоих диалектах: ир. 'Барысчъ(к)и' | диг. 'Барӕскъӕ' - пост, траур.
Василий Иванович Абаев в своем фундаментальном труде приводит исчерпывающее этимологическое исследование по данному вопросу:
Barysk’i | barӕsk’ӕ 'траур', 'пост'; baryski daryn 'соблюдать траур^ пост'; barysk’i isyn 'снимать траур'. — Barysk’i „обычай у женщин держать пост по умершим мужьям, братьям, отцам, сыновьям в течение года. В конце года женщины разговлялись" (СОПам. I 10814).— Gyrзyxan saw yskodta, baryski dardta afӕзy bonmӕ „Гурдзыхан надела траур, соблюдала пост в течение года" (Се к а 29); ӕna! mӕnyl су barysk’i darys, uj sis „мать! разговейся от поста, который ты соблюдаешь по мне" (СОПам. I 105). ~- Один из терминов греко-христианской религии, проникший в осетинский, вероятно, через грузинское посредство: груз, p’araskevi (<-Гр. Παρασκευή) 'пятница'. Сюда же примыкает удин, p’araski, инг. p’arasc’ӕ, чеч. p’eriskin, абадз. bereskes 'пятница', каб. bera- zеy> убых. beraska 'среда'. Развитие значения 'пятница' -> 'пост объясняется тем, что в пятницу было принято соблюдать пост. Для 'пятницы' в осетинском другое слово: majrӕmbon. Начальное b (вместо р) — результат диссимилятивного озвончения, ср. bitnа, but’ro, git’ri и др. (Ахвледиани 41 ел.). Ср. другие слова христианского культурного круга: k'wyri 'неделя', мархо 'пост'.
ОЯФ I 87.
#ВладикавказскаяАланскаяЕпархия #Алания #Осетия #ПравославнаяАлания