Чырыстон Ир ☦️ Православная Осетия
256 subscribers
1.03K photos
158 videos
14 files
94 links
Download Telegram
...Дурзæрдæ, дур дæр атайдзæн, цæстысыг фестдзæни, йæ зæрдиаг ауæй кæнын йæ цæст нæ бауарздзæн; фæлæ мах та нæ зæрдиагæн фылдæрæй-фылдæр аргъ кæнæм, нæ мыггаг цæмæй къуындæгдæр æмæ мæгуырдæр кæна, ууыл нæхи хъарæм. Мин фæндаджы рæдийынмæ кæнынц; æрмæст иунæг фæндаг æцæгдзинадмæ, мах та ферох кодтам æцæгдзинады фæндаг æмæ рæдыд фæндæгтыл дзæгъæл хæтæм; æрмæст иунæг æргом æцæгдзинад хъуамæ уа адæмы ’хсæн, адæм адæм уæд уыдзысты.

Иухатт Йесо загъта иу усæн: баууæнд мыл, куыд æрцæуы ахæм рæстæг, æмæ нæдæр ацы хохыл, нæдæр Йерусалимы кувдзысты Фыдæн (Хуыцауæн). Фæлæ æрцæудзæн ахæм рæстæг, æмæ цæугæ дæр æркодта, уæд æцæгдзинадæй кувджытæ кувдзысты Фыдæн (Хуыцауæн) удæй æмæ æцæгдзинадæй, цæмæйдæриддæр ахæм кувджытæ агуры Фыд йæхицæн. Хуыцау у уд, æмæ уымæн кувджытæ хъуамæ кувой удæй æмæ æцæгдзинадæй. (Иоан, IV, 21, 23, 24).

Гæдиаты Секъа. (+1915)
Святое Евангелие на осетинском языке 1864 года, Тифлис.
Йесо Киристей Евангели. Иоанни финст. 2002
Дигорон æвзагмæ æййивдæй фиццаг хатт мухури цæуй Библий киунугутæй еу — Йесо Киристей Евангели, Иоанни финст.
Библи æй, æгас дуйней адæм ахиддæр ке аргъаунцæ, еци киунугæ. Е æй æнæгъæнæ библиотекæ — æ хурфи ци дæсгай киунугутæ ес, уони еу мин анземæй фулдæрей дæргъци æртæ æвзагебæл финстонцæ берæ адæймæгтæ. Библиæн æ тæккæ зундгонддæр киунугутæ æнцæ цуппар Евангелий. Грекъаг дзурд «Евангели»-æн æ медес æй «фарни хабар». Уотæ исхундæй, зæнхæмæ Ка æрцудæй, Еци Ервæзунгæнæг Йесо Киристей туххæй хабар. Фæстæдæр еци ном лæвæрд æрцудæй, Йесо Киристей цард, Æ ахурадæ, Æ дессæгтæ, Æ рамæлæт æма Æ райгаси туххæй ка дзоруй, еци киунугутæн. Евангелитæй еуей ниффинста Киристей уарзон ахургæнуйнаг Иоанн. Финсгæ ба ’й никкодта нæуæг доги фиццаг æноси кæрони, грекъаг æвзагбæл. Фæстæдæр еци Евангели æййивд æрцудæй дуйней сæдæгай æвзæгтæмæ.
Hyp уомæн бакæсæн ес дигорон æвзагбæл дæр. Ка ’й ратæлмац кодта, етæ еуæрдигæй архайдтонцæ грекъаг тексти медес æнæ ихæлдæй, æхуæдæг куд æй, уотемæй равдесунбæл, иннердигæй ба тухстæнцæ уобæл, цæмæй текст æййивд цæуа дигорон æвзаги фæткæ æма æгъдæуттæмæ гæсгæ.

Евангелий автограф (автори къохфинст) æхуæдæг мах уæнгæ не ’рхъæрттæй, фал ин ес, раги дзамани къохæй ке рафинсионцæ, берæ уæхæн къопитæ. Дигорон æвзагмæ Евангели æййивд æрцудæй, нур ахургæндти къохти ка ес, еци тæккæ рагондæр къохфинститæмæ гæсгæ. Тæлмацæн æ бундори лæууй Евангелий грекъаг текст киунугæй The Greek New Testament. 4 Rev. Ed. ed. by B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C.M. Martini, B.M. Metzger. Stuttgart, 1994.

Киунуги хурфи ес хузтæ, уæдта феппайуйнæгтæ. Сæ нисан æй киунугæкæсæгæн еуæй-еу дзурдтæ æма дзурдæздæхтити медес ирддæрæй равдесун. Киунугæн æ фæстаг фæрстæбæл ес, Йесо Киристе Æ зæнхон цард кæми рарвиста, еци Израили (Палестини) къартæ, уæдта Израилæн æ сæйраг сахар Иерусалими къартæ — Евангели ци цаутæбæл дзоруй, уонæн сæ фулдæр аци сахари æрцудæнцæ.
Библи тæлмацигæнæг институт арфæ кæнуй, Иоанни финст Евангели дигорон æвзагмæ раййевунбæл ка бакуста, уæдта ’й мухурмæ ка бацæттæ кодта, уонæн сæ еугуремæн дæр. Махæн æхцæуæн æй, дигорæнттæн дæр сæ маддæлон æвзагбæл Хуцауи Дзурд бааргъаунмæ фадуат ке фæцæй, е.

Библи тæлмацигæнæг институт
Æмбесæндтæ Лукай Евангелийæй. 2019 анз.
— Т. е. эти слова, по Вашему мнению, использова-
лись в христианском богослужении в Алании?
— Да, конечно. Для примера можно обратиться к увидевшей свет в этом году работе известного индоевропеиста, профессора Лейденского университета Александра Лубоцкого, в которой он опубликовал и проанализировал заметки (маргиналии), сделанные
примерно в XIV веке аланским священнослужителем
на полях греческого богослужебного сборника (так называемого лекционария или профетология) на родном для него языке, то есть аланском. В маргиналиях встречается, например, слово Хуыцау ‘Бог’, а также очень показательное Зæринком ‘Златоуст’. Это и есть
пример калькирования: зæрин ‘золотой’, ком ‘уста’. С последним словом связано целое лексико-семантическое гнездо, хорошо представленное в современной
осетинской религиозной лексике: комбæттæн ‘пост’,
ком-уадзæн ‘разговение’. В той же рукописи присутствует и лексема сæркъуырд ‘усекновение главы’ (Иоанна Предтечи) — и опять получаем целое гнездо:
ных-къуырд ‘сопротивление’ и др. И еще интересная
лексема истбон ‘праздник’, а не бæрæгбон — слово, являющееся, скорее всего, инновацией.

Из интервью с кандидатом
филологических наук Тамерланом Казбековичем САЛБИЕВЫМ журналу "Чырыстон Ир".
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Почти сразу после назначения на должность, архимандрит Иосиф (Чепиговский) оказался в эпицентре борьбы против переселения осетин, живших на территории Владикавказской крепости в Дзауджикау-Владикавказском ауле, в район реки Камбилеевки.
Этот вопрос обострился в связи с подготовкой проекта преобразования Владикавказа из крепости в город.

После долгого противостояния, осетины остались в родном городе лишь благодаря активному заступничеству двух священнослужителей: протоиерея Аксо Колиева и архимандрита Иосифа (Чепиговского).

Видео: старый Владикавказ, историческая архиерейская резиденция XIX века.

#1100 летХристианстваАлании #ВладикавказскаяАланскаяЕпархия
"Хӕлӕгдзинад" Гӕдиаты Секъа_320kbps
Виталий Макиев
Гӕдиаты Секъа "Хӕлӕгдзинад". Как будто и не было этих ста с лишним лет...
На снимках работы неизвестного фотографа 1880-х годов храмы Нижнего Архыза в том виде, в каком святыни сохранились к созданию Александро-Афонской Зеленчукской пустыни и началу возрождения храмов в 1887 году. На фотографиях подпись: «Кубанская область. Церковь Архыз на реке Зеленчук».

Оригиналы снимков смотрите на сайте Государственного исторического музея.
#Алания
Как кабардинцы помогали переносить Чудотворную Моздокскую икону Божией Матери
Forwarded from nARTHORIUS
Фыдæлты дзуæрттæй фæдзæхст уæм!