Китайский видеосалон
9.91K subscribers
5K photos
45.1K videos
40 files
825 links
Обратная связь @chinavideoroom_bot (никакой рекламы, спасибо).
Download Telegram
Так-с, что это тут у нас.

Российская разработка, микроскопический дрон, аналог Black Hornet.

Окей, звучит круто. Без иронии.

Не сомневаюсь, что наши конструкторы в состоянии разрабатывать и производить собственные беспилотные летательные средства.

Потенциал использования таких приборов в боевых действиях я не буду обсуждать. С моего дивана такого не видно. В данном вопросе я попросту некомпетентен.

Но, есть одно субъективное (это ключевое слово) «но»:

«Всем известен микроаппарат Black Hornet массой 18 г, который имеют в распоряжении все военизированные подразделения НАТО».

Хорошо. Внимание, вопрос: а всем ли известен китайский дрон «колибри» от HQ Innovation? О нём я писал вот тут.

Им, правда, пользуется НОАК, об этом я писал тут.

Или, например, невероятно доступный дрон от IDM, о котором я писал тут и который выглядит практически также. Да и стоит от 429¥ до 819¥ (~₽5к-10к). Сами посчитаете насколько это дешевле.

Я ни на что не намекаю, но мне очень интересно, является ли заявленный «Вектор-75» действительно отечественной разработкой или это не совсем так? 😏

#армия #технологии #мне_с_дивана_виднее
Китайский видеосалон
Так-с, что это тут у нас. Российская разработка, микроскопический дрон, аналог Black Hornet. Окей, звучит круто. Без иронии. Не сомневаюсь, что наши конструкторы в состоянии разрабатывать и производить собственные беспилотные летательные средства. …
Вы, конечно, же можете возразить: «но ведь на фото он полностью серый и без чёрных элементов в корпусе».

Окей, вот вам полностью серый за ~₽7,5к. Найдите десять отличий с фотографией из статьи.

И это я ещё на 1688/Alibaba не шарился даже 😏

#армия #технологии #мне_с_дивана_виднее
Люблю цитаты, особенно, всякие китайские и не очень высказывания, которые преподносятся в качестве вековой мудрости.

В принципе, почему бы и нет, но часто переводы и/или трактовки искажают оригинальный посыл.

Короче не получится, увидел сегодня в чате у старших товарищей ссылку на пост, где был упомянут заезженный Сунь Цзы и его известный, уже давно затёртый до дыр, трактат «Искусство войны». Расскажите кто-нибудь массам про У Цзы, хоть, что ли. Но речь совсем не об этом.

Давайте я сразу оговорюсь, что это не попытка как-то «наехать» или попытаться в чём-то обвинить автора оригинальной заметки. Я всего лишь случайно увидел знакомые китайские иероглифы, а дальше всё как в тумане.

В общем, у меня автоматически сработал околокитайский триггер. Показалось, что что-то не так, вот и понеслось. Особенно, под чаёк.

Так вот, в тексте заметки упомянута фраза “静若处子,动如脱兔” и дана следующая трактовка (далее цитата, люблю цитаты):

«Ее смысл в том, чтобы быть терпеливым, пока защита вашего врага не ослабнет, и в этот момент вы должны ударить изо всех сил».

Классно звучит же, но давайте посмотрим как оно на самом деле-то.

Сначала, давайте просто в словарик заглянем, а потом уже обратимся к непосредственному оригиналу.

Онлайн-версия БКРС (которая ни в коем случае не считается последней инстанцией в подобных вопросах, но является очень быстрым, простым и доступным ресурсом) гласит:

«тихая, словно невинная девушка, стремительная, словно убегающий от опасности заяц (перен.: например об армии, которая ведёт себя тихо во время перемирия, но во время войны действует стремительно; или о девушке)»

Как-то не очень похоже на пассаж про терпение, ослабевшую защиту и стремительный удар, поднятие, фанфары.

Ну окей, ладно, всякое бывает, давайте дальше покопаемся.

Китайский аналог Википедии — Baidu Baike даёт этому высказыванию следующую трактовку:

比喻军队未行动时就像未出嫁的女子那样沉静,一行动就像逃脱的兔子那样敏捷。

[Высказывание] описывает армию, которая в бездействии спокойна, подобно незамужней девушке, и быстра, как убегающий заяц, когда совершает манёвры.

На самом деле, стоит сказать, что приведённая фраза это не прямая цитата из 11-й главы «Девять местностей» (九地) того самого трактата, а некая фольклорная фразеологическая конструкция, вошедшая в народ.

В оригинале у нас написано следующее (последнее предложение самого последнего абзаца внизу страницы):

是故始如处女,敌人开户;
Поэтому, будь в начале подобно невинной деве, [тогда] противник откроет дверь [к себе во двор];

后如脱兔,敌不及拒。
После этого, будь стремителен подобно спасающемуся [от опасности] зайцу, и [тогда] враг не устоит.

Другими словами, речь совсем не о терпении, как таковом. Речь о коварстве, хитрости и уловках. Ну и о создании выгодной для себя ситуации. Война – путь обмана, а не терпения. По крайней мере, в данном контексте.

Вообще, чтобы понять о чём тут речь и попытаться постичь изначальный смысл, неплохо бы перевести весь абзац, но делать это я не буду. Потому что, я толком не умею переводить древние тексты, особенно такие.

Поэтому, я ограничусь парой строчек и просто приведу несколько вариантов перевода данного абзаца, а вы уже сами решите, что и как трактовать.

Договорились? 🤓

#мне_с_дивана_виднее
Китайский видеосалон
Люблю цитаты, особенно, всякие китайские и не очень высказывания, которые преподносятся в качестве вековой мудрости. В принципе, почему бы и нет, но часто переводы и/или трактовки искажают оригинальный посыл. Короче не получится, увидел сегодня в чате…
Перевод Н.И. Конрада:

«
По этой причине в день выступления в поход закрой все заставы, уничтожь все пропуска через них, чтобы не прошли посланцы извне. Правитель действует в своем совете и отдается делам правления, а за войну во всем спрашивает со своего полководца.

Когда противник станет открывать и закрывать, непременно стремительно ворвись к нему. Поспеши захватить то, что ему дорого, и потихоньку поджидай его. Иди по намеченной линии, но следуй за противником. Таким способом решишь войну
.

Поэтому сначала будь как невинная девушка и противник откроет у себя дверь. Потом же будь как вырвавшийся заяц и противник не успеет принять мер к защите».


Перевод В.В. Башкеева:

«По этой причине в день выступления в поход закрой все заставы, уничтожь все пропуска через них, чтобы не прошли послы [извне]. Правитель действует в своем совете и отдается делам правления, а по делам войны во всем спрашивает [со своего полководца].

Когда враг станет открывать и закрывать, непременно стремительно ворвись к нему. Сначала [схвати то], что он любит, и тихо жди срока. Иди по намеченной линии, но следуй за врагом. Таким способом решишь [исход] борьбы в сражении.

По этой причине сначала будь как невинная девушка — и враг откроет дверь во двор. Потом будь как вырвавшийся заяц — и враг не успеет защититься»
.


Перевод Б.Б. Виногродского:

«Потому, начиная боевые действия, сначала следуешь движениям противника, изучая его особенности, направляя его намерения в нужную тебе сторону. Потом убиваешь полководца, несмотря на расстояние в тысячи верст.

Это называется успешным выполнением задач для достижения целей.

Когда войско выступает в поход, перекрывают все заставы, делают недействительными все пропуска и удостоверения, прекращают всякое общение
с представителями противника. Собираются на совет в храме предков, чтобы правильно настроиться на осуществление важнейшего дела.

Где противник раскрылся, туда и двигайся. Бей по самому для него дорогому, вопреки всем договоренностям о сроках сражений.

В любых движениях внимательно следи за противником, ища подходящего времени для решительного удара.
Потому сначала постарайся выглядеть словно наивная девица, чтобы противник расслабился и раскрылся.

А увидишь открытые двери, мчись быстро, как заяц, для решительного удара, чтобы противник не успел ответить»
.


У Н.И. Конрада, кстати говоря, помимо перевода есть ещё очень развёрнутые комментарии по каждой главе. К 11-й главе комментариев на 40+ страниц. Плюс, есть отдельный раздел с кратким анализом всей доктрины. Ниже скину, почитаете. Ну или нет.

Поэтому, такие тексты и их смысл далеко не чжэга-нэга. К ним на китайском языке довольно много комментариев , пояснений и трактовок. Здесь не всегда всё так просто и однозначно, а вероломство образов порой покруче, чем у Магритта.

Как говорится: «Вы молодые, шутливые, вам все легко. Это не то. Это не Чикатило и даже не архивы спецслужб. Сюда лучше не лезть».

Такие дела 🤓

#мне_с_дивана_виднее
Брифинга сегодня не будет.

Точнее, он уже прошёл, но никаких вопросов о рокировке на посту главы МИД там не было.

Вероятно, потому что, брифинги проходят днём, а новость о назначении появилась уже вечером.

Поэтому, посмотрим, что официальные представители скажут завтра.

Кстати, мне почему-то кажется, что завтра на сцене будет Ван Вэньбинь.

Но тут ключевое слово «кажется». Чего только после чая в голову не придёт.

А пока, довольно интересный момент: на китайской и английской версиях сайта МИД КНР пока не обновилась информация о главе ведомства.

Зато в русской версии Ван И уже приветствует дорогих друзей. Оперативненько, однако.

Правда, есть догадка, что это приветствие осталось с прошлого раза и его просто забыли поменять.

Но это неточно 🤓

#политика #мне_с_дивана_виднее
Китайский видеосалон
Китайский турист, из-за которого произошел скандал на границе с Казахстаном. Видео снято после того, как его не пустили в Россию: «Хочу посмотреть насколько Китай сильный и смогу ли я попасть в Москву. А уж если попаду, то обязательно схожу поссать и посрать…
Считаю, что ФСБ и СК должны проверить высказывания данного гражданина одной очень дружественной страны на наличие угроз биотерроризма. Чисто для профилактики.

В силу некоторых очевидных причин добрым русским людям будет сложно его вычислить, а у компетентных органов есть для этого все соответствующие инструменты.

Более того, все паспортные данные и, вероятно, отпечатки (которые собирали у членов тургруппы на погранпереходе с Казахстаном) должны быть в базе.

Короче, все ждали безвиза с Китаем, но таких туристов нам точно не надо 😐

#мне_с_дивана_виднее
Китайский видеосалон
👻 А вы как относитесь к пятнице 13-го? #БКРС_познавательное @bkrsonlyfans
Так-с, похоже, в бухгалтерии что-то напутали, потому что, "трискайдекафобия " (или "параскеведекатриафобия", а также "фриггатрискайдекафоби") на китайском это 十三恐惧症.

А 黑色星期五 это "Чёрная пятница" или Black Friday, начало сезона рождественских распродаж и пятница после Дня благодарения в США 🤓

#мне_с_дивана_виднее
Людям, ничего в китайском языке не понимающим и не имеющим ни малейшего представления о том, как происходит перевод с одного языка на другой в формате видеоконференций, конечно, с лёгкостью поверят в то, что на данном отрывке переводчик говорит фразу «Оказали вам поддержку насчёт украинского вопроса, несмотря на то, что США и Европа продолжают давить на китайскую сторону».

Только, если слушать внимательно китайскую речь, станет понятно, что господин министр закончил говорить какую-то фразу и её сейчас озвучивает переводчик, а потом начинает говорить новую фразу.

И новая фраза звучит следующим образом:

“在乌克兰的问题上”
«По украинскому вопросу»

Также, в самом начале отрывка можно услышать слово «справедливости».

То есть, Дун Цзюнь говорил что-то вроде (сейчас я гадаю и спекулирую, разумеется):
«В деле поддержки справедливости оказали вам поддержку».

А потом продолжает:

«По вопросу Украины, несмотря на оказываемое давление со стороны США и Европы, влияющих даже на наше сотрудничество с Евросоюзом в области обороны, но китайская сторона будет продолжать вести установленную политику и наша позиция останется неизменной».

Качество записи посредственное, что на самом деле говорит китайский министр обороны понятно не до конца.

Переводчик тоже не особо помогает. Выставлять его крайним не хочу, но в таком видео-отрывке именно его интонация сбила многих столку.

В любом случае, министр обороны КНР на самом деле сказал не то, что написали в СМИ 🤓

#армия #политика #диалог_культур #мне_с_дивана_виднее