COLUMNA
74 subscribers
69 photos
1 video
3 files
35 links
Download Telegram
Слово "бакалея" означает сухие товары, которые долго хранятся - крупы, специи, чай, кофе

Однако в арабском исходнике слово بَقْل [baql] - это "овощи" и\или "зелень", откуда بَقَّال [baqqāl] - это "торговец овощной лавки"

А уже при путешествии через турецкий "bakkal" в сторону славян значение слова съехало со свежих овощей на неприхотливые товары
Пара цитат от Андрея Антольевича:

Вообразим французского любителя, одержимого таким же энтузиазмом

Он очень быстро объяснил бы нам, что, например, город Клин – это французское colline «холм», Курск — это course «ска́чки», Москва — это mousse coite «тихий мох»

На это его немецкий собрат мог бы возразить: «О нет, совсем не так! Клин — это немецкое klein «маленький», Курск — это kurz «короткий», Москва — это Moos-kuh «моховая корова»»
Индоевропейское "десять"

Картинка большая,
ссылка на оригинал
Доктор математики Тед Качинский 25 лет жил в лесу в маленькой хижине и писал трактат о том, как современное общество лишает человека свободы, поэтому уничтожал тех людей, которых считал новыми "двигателями прогресса": так он убил трех учёных и ранил более 20

Своей деятельностью он добился того, что его манифест напечатали в New York Times и Washington Post — там было 35.000 слов
Лингвистический анализ текста и позволил его разоблачить

Например, были выражения "holy robots" (святые/благочестивые роботы), working stiff (трудяга/работяга), and playing footsy (кокетничать ногами под столом) — это были словечки тех, кто рос в 60-е годы

Он очень по-чикагски ошибался в орфографии: например, вместо всеобщего “clue” (ключ/улика) писал "clew", что употреблялось в «Chicago Tribune» 1940-1950-х годах

Пользовался длинными предложениями с правильно расставленными тире, двоеточиями и т.д., делал два пробела между предложениями — это отличие более старого стиля

Попался он на идиомах: в одном из писем брату он использовал идиому "You can’t have your cake and eat it too" (на двух стульях не усидишь), но в более старом варианте — "You can’t eat your cake and have it too"
В такой же форме она была в манифесте, а еще он в переписке и манифесте использовал термин, который придумал сам: "cool‑headed logicians" (хладнокровные логики)
Это и был та улика, по которой четко определили преступника
В римском календаре дни считались по отношению к последующим календам (так называли первый день месяца), а также к нонам (пятый или седьмой день) и идам (тринадцатый или пятнадцатый)

Например, 24 февраля обозначалось как ante diem sextum calendas martii («шестой день до мартовских календ»)
Раньше перед ним периодически вставлялся дополнительный месяц для корректировки календаря

Цезарь в своем новом календаре (Юлианском, ага) постановил добавлять один дополнительный день, называемый «вторым шестым днём мартовских календ» — bis sextus

Через два года после этой реформы Цезарь, при помощи своего товарища Брута, скончался от передозировки железа в организме
Второй високосный год начался уже после его смерти

Жрецы, отвечавшие за функционирование календаря, не поняли принцип введения добавочного дня каждый четвёртый год, и вместо этого стали делать это в феврале каждый третий год
Это продолжалось в течение 36 лет после смерти императора, и лишь затем ажно Август восстановил правильный порядок следования високосных лет
А еще отменил несколько последующих високосных лет, чтобы убрать накопившийся сдвиг

Почему год «високосный», а не «бисокосный», если речь о bis sextus
К нам этот термин дошёл через греков, которые имели привычку коварно менять римские «Б» на свои «В», так, скажем barbarian у нас стали «варварами»
Название месяца «июль» появилось в результате того, что это когда-то «квинтилий» переименовали по имени Юлия Цезаря
Равно так же «сикстилий» стал «августом» по имени его племянника, императора Октавиана Августа

После Октавиана Августа Римской империей правил Тиберий
Придворные, желая польстить императору, предложили переименовать и в честь него один из месяцев
На что монарх ответил: «А что вы будете делать, если у вас будет тринадцать цезарей?»
Короче, этот правитель был гораздо скромнее своих предшественников

А Тит Флавий Домициан, который правил чуть более века спустя, был гораздо более амбициозен
Он приказал называть себя «господином и богом» и оживил императорский культ в Риме
Короновавшись, он принял прозвище Германик и переименовал месяцы сентябрь и октябрь — в Германик и Домициан, так как в одном из этих месяцев он родился, а в другом стал императором

Однако через 14 лет после вступления в должность Домициан всех достал, его убили в результате заговора, а сенат постановил предать его, так называемому «проклятию памяти»
Чтобы стереть память об умершем, уничтожению подлежали любые материальные свидетельства о существовании человека — статуи, настенные и надгробные надписи, упоминания в законах и летописях
Поэтому месяцы, естественно, тоже переименовали обратно
Кожа заболевшего стрептококковой инфекцией, которое называется — «рожа» — краснеет

Экспрессивную окраску слово «рожа» (та, которая физиономия) приобрело именно из-за сходства с названием заболевания: мол, лицо у некрасивого человека, как у больного рожей

Название болезни «рожа» пришло к нам из польского, там она называется «roza»
В польский же термин пришел из латыни — «rosa»
Покрасневшая кожа заболевшего была своим цветом похожа на красную розу

Алтей лекарственный, а в простонародье «калачики», также называют «дикой розой», а в южно-русских регионах — «рожей»
«Рожа» (та, что болезнь) тоже в своем роде не про уродство, а про красоту
По ссылке в конце поста можно будет почитать Русский Летописец 1649 года, который ранее никогда не публиковался

С самых первых страниц Русского Летописца становится очевидно, что это не просто ценнейший источник, последовательно описывающий забытую сегодня версию древней русской истории, а ни много ни мало первоисточник Повести временных лет (ПВЛ)

Сравнение Русского Летописца с Повестью временных лет не оставляет никаких сомнений в том, что автор ПВЛ, описывая начало русской истории, имел перед собой Русский Летописец и целенаправленно редактировал его, выбрасывая одни части и вставляя другие, с четко поставленной целью: представить Киев «матерью городов русских», колыбелью русской государственности
Хотя в его первоисточнике — Русском летописце — картина древнейшей русской истории была совсем другой
Киев появляется там в середине летописного повествования как город, завоеванный новгородцами и ростовцами уже после основания Москвы
Киев присоединяется новгородско-ростовскими князьями к их огромному, уже охватившему Западную Сибирь, государству. Захватив Киев, они присоединяют к своему титулу «великих князей Новгородских», также «и Киевских»
При этом их столица находится в городе Владимире

Теперь становится понятно, почему Повесть временных лет (ПВЛ) начинается со слов «Сия книга Летописец
Повесть временных лет черноризца Феодосьева монастыря Печерского, откуда есть пошла Русская земля и кто в ней почал первое княжити»

Здесь ясно сказано, что ПВЛ была составлена в Киево-Печерском («Феодосьевом») монастыре неким безымянным черноризцем
Повесть временных лет в своей начальной части четко следует Русскому Летописцу, внося в него следующие изменения: опущены почти все события русской истории до завоевания Киева князем Олегом, сведены к минимуму описания докиевского, новгородского периода
В итоге этого сокращения русская история в ПВЛ начинается с того, что новгородцы, неизвестно по каким причинам, решили вдруг призвать себе князей-варягов
Те приехали, начали было княжить в Новгороде, но уже в следующем поколении заняли Киев и перенесли туда свою столицу
После чего подробно рассказывается об истории Киевской Руси, а Новгород отступает на второй план

Благодаря обнаружению Русского Летописца можно с уверенностью утверждать, что киево-печерский черноризец составлял свою Повесть временных лет не в XV, а в XVII веке путем целенаправленного редактирования именно Русского Летописца
Этим разрешается ряд противоречий и неувязок Повести временных лет
Исторические факты, изложенные в Русском Летописце, представляют собой иную концепцию истории, без редактирования и последующей цензуры

Особый интерес для наших читателей представляют главы, посвященные событиям русской истории, такие как:
«О славянах и Руси»,
«О великом князе Рюрике»,
«О Крещении русской земли»,
«О граде Владимире»
Несколько глав посвящены событиям смутного времени и воцарению династии Романовых; в них представлены новые исторические факты, включая присягу, подписанную первым представителем этой династии
Отметим, что Русский Летописец не просто рассказывает о крещении Руси апостолом Андреем, но и упоминает имя одного из первых русских епископов — Антипатра, присутствовавшего на Антиохийском соборе, осудившим ересь Павла Самосатского
Таким образом, согласно Русскому Летописцу, апостол Андрей создал русскую церковную иерархию, поставил русских епископов
Это было полноценное апостольское крещение

https://ruvera.ru/lib/rus\_letopisec
https://ruvera.ru/news/russkij_letopisec
Откуда есть пошли индоевропейские языки? Последние исследования
Есть две основные версии в учёном сообществе, где зародился язык: 
Прапраиндоевропейский зародился в степной зоне к северу от Чёрного моря не ранее 6 500 лет назад, а затем распространился по Европе и некоторым регионам Азии вместе с одомашниванием лошадей
Есть теория земледелия: 9.500 лет назад на этом же языки говорили на территории современной юго-восточной Турции и северо-западного Ирана 
А распространился он через земледелие, когда следующее поколение съезжало от родителей и брала от них язык и средства производства
Чтобы проверить эти гипотезы, учёные создали базу данных, содержащую 170 слов, таких как "ночь" и "огонь" 
Они перевели их на 161 индоевропейский язык, включая 52 несовременных языка, таких как древнегреческий
Праязык появился около 8.100 лет назад, пока склоняются, что зародился в Турции и Иране
Но теория предполагает, что есть теснейшая связь между индоиранскими языками и балто-славянскими, но таких доказательств пока нет
Также они предлагают гипотезу, что после зарождения на территории современных Турции и Ирана языки распространялись по степи, оттуда и пришли в Европу
Эта экспансия в Европу произошла около 5.000 лет назад, как предполагает степная гипотеза
Это подтверждается данными о древней ДНК, которые свидетельствуют о массовой миграции в Европу из степного региона примерно в то время 
Команда предполагает, что индоиранская ветвь языка отделилась раньше, около 7.000 лет назад

Пока всё очень интересно, но не понятно
Единственное, что достоверно: предки не были дураками и развивались активно в тёплом климате
...Генералы поникли головами.
Все, на что бы они ни обратили взоры, – все свидетельствовало об еде.
Собственные их мысли злоумышляли против них, ибо как они ни старались отгонять представления о бифштексах, но представления эти пробивали себе путь насильственным образом.
И вдруг генерала, который был учителем каллиграфии, озарило вдохновение…
– А что, ваше превосходительство, – сказал он радостно, – если бы нам найти мужика?
– То есть как же… мужика?
– Ну, да, простого мужика… какие обыкновенно бывают мужики!
Он бы нам сейчас и булок бы подал, и рябчиков бы наловил, и рыбы!
– Гм… мужика… но где же его взять, этого мужика, когда его нет?
– Как нет мужика – мужик везде есть, стоит только поискать его! Наверное, он где–нибудь спрятался, от работы отлынивает!
Мысль эта до того ободрила генералов, что они вскочили как встрепанные и пустились отыскивать мужика.
Долго они бродили по острову без всякого успеха, но, наконец, острый запах мякинного хлеба и кислой овчины навел их на след.
Под деревом, брюхом кверху и подложив под голову кулак, спал громаднейший мужичина и самым нахальным образом уклонялся от работы.
Негодованию генералов предела не было.
– Спишь, лежебок! – накинулись они на него. – Небось и ухом не ведешь, что тут два генерала вторые сутки с голода умирают! сейчас марш работать!
Встал мужичина; видит, что генералы строгие.
Хотел было дать от них стречка, но они так и закоченели, вцепившись в него.
И зачал он перед ними действовать...

М. Е. Салтыков–Щедрин — Сказки
Заходят как-то раз коуч и кучер в один бар Будапешта...

...а бармен им говорит: "Тебе чего налить?"

И тогда коуч понял, что он и есть кучер

Слово "коуч" ("тренер, наставник") мы заимствовали из английского, где первым его значением был "экипаж, карета"
Это студенты Оксфорда в XIX веке придумали своего наставника называть "экипажем", который как бы везёт их через трудности образовательного процесса, и, как это нередко случается со словечками из студенческого жаргона, прижилось

Но исходно слово "coach" не английское
Оно пришло туда из немецкого "Kutsche" ("экипаж, карета")
На этом этапе мы из немецкого заимствовали слово "кучер" ("Kutscher"), то есть тот, кто управляет экипажем или каретой (ну, или конями, которые это всё везут)

Но слово это и не немецкое
Оно пришло из венгерского "kocsi" ("экипаж, карета"), по названию венгерского городка Kocs (Коч), где эти экипажи делали
Мы говорим о фонетических законах, по которым изменяются слова, и эти законы весьма строги
Но бывают ещё и другие случаи, которые могут показаться фонетическими случайностями, но на самом деле тоже встраиваются в систему

Делятся они на две большие группы
Либо звук добавляется, либо исчезает, всё в целях повышения удобства произношения

Когда звуки добавляются:

Протеза — появление звука в начале слова
Например, латинское "spērāre" ("ждать, надеяться") начиналось на сочетание звуков, неудобное для носителей будущих романских языков, они добавили для разгона гласный, и получилось "espérer" (фр.), "esperar (исп., португ.)
Итальянцы обошлись без протезы ("sperare"), как и румыны ("spera")

У славян наоборот чаще появляется дополнительный согласный, например, "вуха" (белор. "ухо"), "вулиця" (укр. "улица"), "восемь" (изначально звука [в] здесь не было, что сохраняется, например, в словах "осьмушка", "осьминог")

Эпентеза — появление нового звука посреди слова
Русскому языку это свойственно в некоторых просторечных словах, например, "радиво" вместо "радио", или "какава" вместо "какао", "ндравиться" вместо "нравиться"

Но кое-где это фиксируется как норма, например, испанское "hombre" ("человек") от латинского "homine" (через стадии "homne" и "homre"), или английское "thunder" ("гром"), во что превратилось древнеанглийское "thunor"

Эпитеза — появление звука в конце слова
Это явление самое редкое (видимо, на конец слова всем наплевать, и там чаще отваливается, а не добавляется)
Но можно упомянуть немецкое "Niemand" ("никто"), происходящее от "nieman"

В принципе, сюда можно отнести итальянское "sono" ("я есть") от латинского "sum"
Возможно, наше слово "кранты" - это "краны" с эпитезой

Афереза — исчезновение звука в начале слова
Например, англ. "bishop" ("епископ") от греческого επισκοπος [episkopos] через позднелатинское [e]biscopu
, или "gypsy" ("цыган") от "egyptian" ("египетский")

Мы тоже так делаем, например, урезали Istanbul до Стамбул

Синкопа — выпадение звука внутри слова
Такое мы тоже любим, например, во всех отчествах есть вариант с синкопой (Иваныч вместо Иванович)
То, как мы произносим слова "со(л)нце" и "сер(д)це" тоже можно считать синкопой

Синкопа была важным этапом в развитии романских языков, например, латинское "tabula" дало французское "table", "homine" дало "homme" и так далее

Апокопа — выпадение звука на конце слова
Ну и это тоже по сути основной путь развития слов
Например, из латинского "mare" получилось испанское и португальское "mar", из прагерманского *landa - английское и немецкое "land"

А ещё бывает метатеза, когда звуки меняются местами
COLUMNA
Мы говорим о фонетических законах, по которым изменяются слова, и эти законы весьма строги Но бывают ещё и другие случаи, которые могут показаться фонетическими случайностями, но на самом деле тоже встраиваются в систему Делятся они на две большие группы…
Метатеза — когда в слове меняются местами буквы

Кисть руки на старославянском будет "длань", а на русском - "ладонь"
И это одно и то же слово
Родственно словам "долина", и "долу" (устаревшее "вниз"), то есть "ладонь" - это "нижняя часть руки"

Как правило это происходит для удобства произношения
Сказать "долонь", видимо, нашим предкам показалось сложнее, чем "ладонь", поэтому они оставили нам в наследство именно такой вариант

А есть ещё примеры? Конечно!

"ватрушка" - скорее всего была "творожкой", потом стала "вотрожкой", а дальше перестроилась под влиянием произношения

"сыворотка" - была "сыроваткой", от слова "сыроватый"

"футляр" - от немецкого "Futteral"

"тарелка" - от немецкого "Teller" (а в белорусском осталась "талерка")

"мольберт" - от немецкого "Malbrett"

имя Фрол - от "flor" (латинское слово "floris" - "цветок")

имя Селиверст - от Сильвестр

"нерв" идёт от латинского "nervus", а где-то между латинским и греческим случилась метатеза, потому что по-гречески было "νεῦρον" [neuron], и оттуда у нас "невропатолог"

"мрамор" - от латинского "marmor"

"полувер" - так во времена СССР часто произносили слово "пуловер" (от английского "pull-over")

Есть примеры и в других языках:

исп. "palabra" ("слово") - от латинского "parabola"

исп. "milagro" ("чудо") - от латинского "miraculus"

исп. "cocodrilo" - от латинского "crocodilus"

фр. "fromage" ("сыр") - от латинского "formaticus" ("сформированный")

фр. "moustique" ("комар") - от латинского "москит" (так сначала было и в старо-французском)

англ. "third" ("третий") - от "þridda"

англ. "burn" ("гореть") - от "brennen"
5 слов, которые клянчат вторую лишнюю букву Н
Не ведитесь на уловки!
В русском языке много коварных правил
Одно из них правописание Н и НН в разных частях речи

Сегодня разберём слова, в которых очень хочется удвоить согласную, но делать этого не нужно.

Ветреная погода, а не ветренная

В этом прилагательном пишетсяодна буква Н, так оно образовано не от существительного "ветер", а от глагола "ветрить" (устаревшего) с помощью суффикса -и-
Если у "ветреного" появляется приставка, то тогда уже пишем две НН: заветренный, безветренный, обветренным и так далее

Ты говоришь путано, а не путанно

Одна Н пишется в наречиях на "о" ("е"), образованных от прилагательных и причастий, в которых пишется столько же букв Н
Пример:
Ужасный - ужасно
Путаный - путано
Чудесный - чудесно
Неожиданный - неожиданно
Запутанный - запутанно

Труженик тыла, а не труженник

Слово-исключение из правил "в существительных с суффиксом -енник пишетсяодна НН
В словах "труженик", "мученик", "ученик", "вареник" пишется только одна Н

Непрошеные советы, а непрошенные

Здесь "непрошенный" - это отглагольное прилагательное, без приставок (не не в счёт) и без всяких зависимых слов. Поэтому писать нужно одну букву Н
Также как в слове "незваный гость"

Шоколадное мороженое, а не мороженное

Мороженое - это существительное, которое образовано от глагола "морозить" несовершенного вида, и здесь всегда пишется одна буква Н
Появление НН возможно только в случае, если глагол "морозить" превращается в прилагательное с зависимыми словами или причастие
Например, замороженная рыба
Учёные из Нью-Мексико на протяжении трех лет изучали фонетические характеристики около 1.000 мировых языков и анализировали климат, вычисляли зависимости

Вот к чему пришли:
• в жарких регионах с повышенной влажностью люди используют больше гласных звуков в речи: языки Нигерии (йоруба, игбо): до 60 % гласных в речи, включая назализованные варианты
• в высокогорных областях коренные жители очень любят взрывные согласные — "п,б,т,д,к,г" и их мягкие варианты
Всё просто: в разреженном воздухе высокогорий (от 2.500 м) сложно произносить звонкие фрикативные звуки (в, з, ж), требующие длительного выдоха
Взрывные (п, т, к) экономнее — для них хватает короткого импульса воздуха
• во влажных зонах мира люди пользуются более широким диапазоном тембров
• холодный климат = упрощение артикуляции: в саамских языках (Скандинавия) нет шипящих (ж, ш) и губных согласных (в, ф)
Коллеги из Новосибирского государственного университета сообщают: их студентка, Анна Мурашкина, создала приложение для распознавания, оцифровки, анализа и транслитерации классических тибетских текстов с применением машинного обучения

Система ориентирована на старопечатные документы, выполненные с использованием тибетского слогового письма (восходит к древнеиндийскому письму брахми)
Для разработки приложения Анна использовала изображения страниц классических тибетских текстов XVIII-XX веков из архива Центра восточных рукописей и ксилографов Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН

Актуальность моей работы обусловлена необходимостью сохранения и цифровой доступности тибетского культурного наследия, представленного в виде множества исторических рукописей
Старопечатные документы, рукописи и ксилографы содержат уникальные сведения о философии, религии, медицине, истории и искусстве, играя ключевую роль в изучении культурных традиций региона
Эти знания передаются в Тибете из поколения в поколение

Однако со временем, под воздействием природных и антропогенных факторов, бумажные носители подвержены физическому разрушению, что ведет к утрате бесценной информации и ограничивает доступ к этим уникальным материалам
В настоящее время в Тибетском фонде Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН хранится до 70.000 единиц хроники, которые рискуют быть утерянными

Один из наиболее надежных способов сохранения и систематизации исторических документов — их оцифровка, — рассказала Анна

Исследовательница поставила перед собой задачу — с применением машинного обучения построить модель, которая распознавала бы символы тибетского алфавита с изображений, переводила в машиночитаемый вид и все это — точнее, чем существующие открытые решения, в том числе Tesseract

Для этого я вручную выполнила лингвистическую разметку строк тибетского текста из фонда ИМБТ СО РАН
Затем с учетом специфики тибетской графики разработала систему оценки качества оптического распознавания символов
Далее я провела сравнение существующих архитектур и выбрала модель сверточной нейросети, которая потребовала дообучения, — поясняет Анна

Дообучение модели она реализовала на размеченном корпусе документов, и в результате создала полный модульный алгоритм OCR, включающий этапы предобработки, сегментации, распознавания и постобработки

Разработку будут использовать сотрудники Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН

Также обсуждается возможность сотрудничества с Буддистским центром цифровых технологий, который проводит оцифровку архивов храмов и монастырей

Анна молодец!


https://t.iss.one/kak_skzt/1147
Слово "ms" в древнеегипетском языке означало "сын"

Например, Рамзес - это "сын Ра", а Тутмос - "сын Тота"

Отсюда же происходит имя Моисей
На рисунке представлено распределение языков среднеевропейского стандарта (Standard Average European), обладающих посессивным типом перфекта (аналитическая форма из глагола обладания и причастия)

Вообще, как показывают кросс-лингвистические исследования, это довольно редкая форма перфекта: например, по подсчетам Östen Dahl и Viveka Velupillai (
https://wals.info/feature/68A#2/25.5/148.4), она свойственна лишь 3 % исследованных мировых языков

Даже в английском языке, если брать его многочисленные региональные вариации, посессивный тип имеет маргинальный характер; с ним соперничают, например:
— форма простого прошедшего времени (в американском; We just saw her 'Мы видели ее прямо сейчас'),
— after-перфект (в ирландском; He is after going 'Он только что ушел')
— already-перфект (в сингапурском; I see the movie already 'Я уже видел этот фильм'),
— finish-перфект (в южно-африканском; You finish eat? 'Ты поел?'),
— медиально-объектный перфект (в шотландском; He had two of them killed 'Он убил двух из них'),
— be-перфект (в ньюфаундлендском; I am been here a couple of times 'Я бывал здесь пару раз')