Сегодня, случайно, наткнулся где-то на видео с коронации нового британского монарха — там пели псалмы на греческом языке. Главе англиканской церкви то это зачем? Свою музыку слушай, bro.
😁29👎3👍1
Мнение грека (из Κατά Μπαμπινιώτου ή ο ολοκληρωτισμός της «νεοελληνικής» από Κ. Παναγής Αθανασάτος)
«Однако в случае с греческим языком есть одна особенность, которая не наблюдается в других европейских языках, ни один из которых не имеет истории длиннее десяти веков. Эта черта заключается в том, что как письменный язык он оставался почти неизменным в течение двух тысяч лет или около того, схематично со времен Геродота, около 450 года, до падения Константинополя, около 1450 года и позже. Когда я говорю "неизменным", я имею в виду, что Анна Комнина читала бы труды Геродота, Фукидида, Ксенофонта и т.д., как мы читаем газету. Да, горячий прогрессист нам скажет: «но как быть с необразованным простым человеком из народа»? Очень важный вопрос.
Последний год или около того я был занят чтением «Истории», Фукидида то есть, стараясь не пользоваться переводом и я достиг понимания более чем 80% (я не филолог, братья и, в конце концов, Фукидид, безусловно, самый вычурный писатель в греческой литературе)»
«Однако в случае с греческим языком есть одна особенность, которая не наблюдается в других европейских языках, ни один из которых не имеет истории длиннее десяти веков. Эта черта заключается в том, что как письменный язык он оставался почти неизменным в течение двух тысяч лет или около того, схематично со времен Геродота, около 450 года, до падения Константинополя, около 1450 года и позже. Когда я говорю "неизменным", я имею в виду, что Анна Комнина читала бы труды Геродота, Фукидида, Ксенофонта и т.д., как мы читаем газету. Да, горячий прогрессист нам скажет: «но как быть с необразованным простым человеком из народа»? Очень важный вопрос.
Последний год или около того я был занят чтением «Истории», Фукидида то есть, стараясь не пользоваться переводом и я достиг понимания более чем 80% (я не филолог, братья и, в конце концов, Фукидид, безусловно, самый вычурный писатель в греческой литературе)»
❤19🤔4👍1
Уволился с работы, развёлся, продал всё и уехал жить на Санторини с чемоданом учебников, читая, яко Шлиман, диалоги полусумасшедшему старику-греку, расписав стены своей квартиры спряжениями глаголов, ходя каждый день на службу в церковь, писал письма друзьям на греческом каллиграфическим почерком перьевой ручкой, а затем, обрив полголовы, каждое утро декламировал отрывки из Демосфена, стараясь перекричать море.
❤40👍3
Старое издание, но выглядит солиднее нынешних и в целом на стиле.
❤31👍6🤔1
Ἴωμεν δὴ καὶ μὴ μέλλωμεν ἔτι — давайте же двигаться и не медлить более» (Платон)
Этот призыв не тормозить, не откладывать, а уже начать что-то делать вполне достоин того, чтобы сделать его принтом на футболку.
Тут мы имеем μέλλω не как вспомогательный глагол образования будущего времени, но лексический, и если его вспомогательная версия в составе конструкции μέλλω+инфинитив обычно переводится на английский оборотом going to, то лексический глагол тогда можно перевести как to be always going to do' (without ever doing), что, например, соответствует русскому «я уже полгода собираюсь прибить полку».
Этот призыв не тормозить, не откладывать, а уже начать что-то делать вполне достоин того, чтобы сделать его принтом на футболку.
Тут мы имеем μέλλω не как вспомогательный глагол образования будущего времени, но лексический, и если его вспомогательная версия в составе конструкции μέλλω+инфинитив обычно переводится на английский оборотом going to, то лексический глагол тогда можно перевести как to be always going to do' (without ever doing), что, например, соответствует русскому «я уже полгода собираюсь прибить полку».
👍21❤5
Кстати, активные причастия в новогреческом есть, просто их используют в серьёзной писанине и высокохудожественной прозе.
👍8
Когда не можешь сделать жизнь такой, как хочешь,
ты попытайся быть способным хоть на это
по мере сил: не унижай ее мельчаньем
в несметном скопище сует, общений, связей,
речей, свиданий, посещений, жестов.
Не унижай преувеличенным значеньем,
и выворачиваньем с ходу наизнанку,
и выставленьем напоказ для любований
в бессмыслице собраний и компаний,
пока она не надоест, как жизнь чужая.
Κωνσταντίνος Π. Καβάφης
ты попытайся быть способным хоть на это
по мере сил: не унижай ее мельчаньем
в несметном скопище сует, общений, связей,
речей, свиданий, посещений, жестов.
Не унижай преувеличенным значеньем,
и выворачиваньем с ходу наизнанку,
и выставленьем напоказ для любований
в бессмыслице собраний и компаний,
пока она не надоест, как жизнь чужая.
Κωνσταντίνος Π. Καβάφης
❤33👍1
Поэтому история языковых форм и интересна, так как она подобна наблюдению за жизнью человека, это как фотографии детские разглядывать и с нынешними сравнивать, письма читать коим десятки лет уже, смотреть как лицо человеческое меняется, но это по-прежнему он, всегда в движении, но остаётся собой.
❤22👍9
Стандартный греческий vs кафаревуса.
В реальности они перемешаны, да и кафаревусы уже официально нет, она стала частью новогреческого с пометкой λογ. (высокая, книжная лексика) в словарях.
В реальности они перемешаны, да и кафаревусы уже официально нет, она стала частью новогреческого с пометкой λογ. (высокая, книжная лексика) в словарях.
👍17
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
«Где мой кофе?!» или доброе утро всем, у кого утро не очень доброе без кофе.
😁21
λαλἠσαι ἐχω, καλὠς ἐχομεν — Я поговорю, у нас всё будет хорошо (взято из Psaltes, S. 1913. Grammatik der byzantinischen Chroniken)
Рабочая фраза для внушения людям уверенности, на средневековом греческом это звучит солидно. Технически первая часть ἐχω λαλἠσαι примечательна тем, что это аналитическое будущее из глагола «иметь» + аористный инфинитива. Эту конструкцию позднее немного допилили и сделали нынешним перфектом.
Рабочая фраза для внушения людям уверенности, на средневековом греческом это звучит солидно. Технически первая часть ἐχω λαλἠσαι примечательна тем, что это аналитическое будущее из глагола «иметь» + аористный инфинитива. Эту конструкцию позднее немного допилили и сделали нынешним перфектом.
👍11❤4