В старой книжке один журналист с иронией подчёркивает некую сомнительность тезиса о том, что тяготение к архаичным формам языка непременно атрибут правых консерваторов и господствующих классов:
«Бесспорно, что коммунисты писали на кафаревусе и какой кафаревусе! с ὅστις, с αἵτινες, да с ὑμῶν, дативами, причастиями и ἀφ᾿ ἧς».
Это он про двадцатый век, разумеется. И сам на кафаревуса пишет, к слову.
«Бесспорно, что коммунисты писали на кафаревусе и какой кафаревусе! с ὅστις, с αἵτινες, да с ὑμῶν, дативами, причастиями и ἀφ᾿ ἧς».
Это он про двадцатый век, разумеется. И сам на кафаревуса пишет, к слову.
👍19
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Эллинисты попросили турагентство снять им отель с хорошим видом, где можно спокойно почитать свои греческие книжки.
❤31😁9
Ну что, время средневекового греческого или как говорили в «Криминальном чтиве»: «I’m going to get medieval on your ass»
Это кусок из «Морейской хороники», где выучивший греческий на продвинутый уровень франк возводит напраслину на medieval Romans:
“так как род римлян с самого начала был уличен
в большом коварстве и великой неверности.
Ключевая лексика: ἡ δολιότης — коварство, обман, ἠ ἀπιστία — неверность, вероломство, непостоянство.
Конечно, позиция у автора профранкская и местами πνεῦμα ἀντιελληνικόν (антигреческий дух) чувствуется, но именно благодаря этим крестоносцам вернакулярная греческая литература получила толчок к развитию, ибо значительная часть Пелопоннеса, центральной Греции и Аттики достались многочисленным, в основном франкоязычным европейцам, которые окончательно обрели свои вотчины во время крестовых походов. Здесь было труднее всего преодолеть пропасть между завоевателями и завоеванными, нежели, допустим, византийцами и венецианцами, здесь латиняне и греки бытовали обособленнее. Тем не менее, эти франки сравнительно быстро выучили разговорный греческий язык и записали его, проявляя мало интереса к высокой аттической /аттикизированной литературе, оказав влияние и на греков, ставших писать в более западной манере, в плане сюжетов и языкового регистра.
ΥΓ. Тем кто Греческий по Athenaze и Вольфу учит, можно не волноваться, ибо лексика вся древняя, по словарям пробивается и даже από с генетивом. Хороший франк, нормально пишет.
Это кусок из «Морейской хороники», где выучивший греческий на продвинутый уровень франк возводит напраслину на medieval Romans:
“так как род римлян с самого начала был уличен
в большом коварстве и великой неверности.
Ключевая лексика: ἡ δολιότης — коварство, обман, ἠ ἀπιστία — неверность, вероломство, непостоянство.
Конечно, позиция у автора профранкская и местами πνεῦμα ἀντιελληνικόν (антигреческий дух) чувствуется, но именно благодаря этим крестоносцам вернакулярная греческая литература получила толчок к развитию, ибо значительная часть Пелопоннеса, центральной Греции и Аттики достались многочисленным, в основном франкоязычным европейцам, которые окончательно обрели свои вотчины во время крестовых походов. Здесь было труднее всего преодолеть пропасть между завоевателями и завоеванными, нежели, допустим, византийцами и венецианцами, здесь латиняне и греки бытовали обособленнее. Тем не менее, эти франки сравнительно быстро выучили разговорный греческий язык и записали его, проявляя мало интереса к высокой аттической /аттикизированной литературе, оказав влияние и на греков, ставших писать в более западной манере, в плане сюжетов и языкового регистра.
ΥΓ. Тем кто Греческий по Athenaze и Вольфу учит, можно не волноваться, ибо лексика вся древняя, по словарям пробивается и даже από с генетивом. Хороший франк, нормально пишет.
❤16
О социальных ожиданиях. У меня было недавно своеобразное собеседование с родителем отрока 14 лет, коему отец приискивал препода греческого. Всё прошло хорошо, посидели в Zoom, учебники обсудили, Pater familias поведал истории из своей поездки в Грецию три года назад и уже к концу, вспомнив о том, что можно и сына спросить, поворачивается в его сторону:
— Нравится учитель? Заниматься будешь?
Юноша (со всей непосредственностью юности):
— У него даже бороды нет.
Отец (не дрогнув ни мускулом на лице и показывая на мой лик в экране):
— она уже растёт, как видишь, вы всё равно в сентябре начнёте, он успеет.
Мораль басни такова — хорошо иметь грамотно подобранные учебные материалы, но типаж Максима Грека произведёт гораздо большее впечатление на алчущих языка еллинского.
— Нравится учитель? Заниматься будешь?
Юноша (со всей непосредственностью юности):
— У него даже бороды нет.
Отец (не дрогнув ни мускулом на лице и показывая на мой лик в экране):
— она уже растёт, как видишь, вы всё равно в сентябре начнёте, он успеет.
Мораль басни такова — хорошо иметь грамотно подобранные учебные материалы, но типаж Максима Грека произведёт гораздо большее впечатление на алчущих языка еллинского.
😁52❤9👍1
У нас таки решили перевести книгу прекрасной итальянки. Да попса, могут побрюзжать засыпающие с Griechische grammatik auf der grundlage von Karl Brugmanns на лице профессионалы, но Андреа создаёт, как говорят рекламщики, "эстетически привлекательный образ продукта", что привлекает молодёжь и уже не только. А то на Донне Тартт с её малолетними преступниками в стилистике dark academy мы далеко не уедем. https://gorky.media/fragments/umenie-razgovarivat-zabyvaetsya/
❤32👍3😁1
«Так произошла моя встреча с Олегом Сергеевичем Широковым, сыгравшим огромную роль в моей жизни. На III курсе классического отделения. Олег Сергеевич читал историческую грамматику греческого языка. Аудитория была значительно меньше, не 250, а 10 человек, и я после каждой лекции задавал профессору какой-нибудь вопрос. Однажды, набравшись смелости, спросил: «Олег Сергеевич, не порекомендуете ли Вы мне какую-нибудь тему?» Тема, которую дал мне Олег Сергеевич, звучала неожиданно: «Возьмите какое-нибудь древнегреческое стихотворение, составьте его словарь, найдите этимологию каждого слова, объясните происхождение каждой грамматической формы» (Константин Геннадьевич Красухин)
❤19👍3
ἐπειδάν τις περὶ Ομήρου μνησθῇ, εὐθύς τε ἐγρήγορα καὶ προσέχω τὸν νοῦν — между тем, лишь только кто упомянет о Гомере, я тотчас просыпаюсь и становлюсь очень внимателен (Платон)
————-
Ἰλιάς
Заметив, сжалился Гектор:
Ласково гладя рукой, называя по имени, молвил:
«Бедная, так обо мне не скорби, не кручинься душою:
Против судьбы ни один человек не будет низвергнут
В область Аида, судьбы же никто никогда не избегнет,
Смелый ли, трус ли, с поры, как только на свет он родился.
(перевод Шуйского)
πόσις δ᾽ ἐλέησε νοήσας, χειρί τέ μιν κατέρεξεν ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζε «δαιμονίη, μή μοί τι λίην ακαχίζεο θυμῷ· οὐ γάρ τίς μ᾽ ὑπὲρ αἶσαν ἀνὴρ Ἄϊδι προϊάψει μοῖραν δ᾽ οὔ τινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι ἀνδρῶν, οὐ κακόν, οὐδὲ μὲν ἐσθλόν, ἐπὴν τὰ πρῶτα γένηται.»
(гомеровский греческий оригинала)
κι ὁ ἄνδρας πού τό νόησε την λυπήθηκε, μέ τό χέρι τήν χάιδεψε καί τῆς εἶπεν ὀνομάζοντάς την: «Δαιμονία, μή μοῦ ἄγχεσαι πολύ μέσα σου γιατί κανένας ὑπέρ τήν μοῖραν ἄνδρας στον Αδη δέν θά μέ στείλη τήν μοῖρα λέω δέν τήν ἀπέφυγεν ἄνδρας κανείς, οὔτε κακός, οὔτε ἐσθλός, μιά καί στόν κόσμον ἦλθεν.
(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)
___
Петрарка обратил внимание и на греческий язык, бывший в средние века совсем почти позабытым на Западе. Он у римских писателей научился чтить греческих поэтов и философов и даже одно время (около 1340) брал уроки греческого языка у монаха Варлаама, приезжавшего в Авиньон, но он так и не смог овладеть языком настолько, чтобы прочитать рукопись Гомера, которую он попросил прислать ему из Константинополя. Его трогательная жалоба по этому поводу хорошо известна:
Homerus tuus apud me mutus, imo vero ego apud illum surdus et sepe illum amplexus ac suspirans dico: O magne vir, quam cupide te audirem!
«Твой Гомер у меня немой, или, вернее, я возле него глухой. И много раз я обнимал его и говорил со вздохом: "О великий человек, как я жажду услышать тебя!".
————-
Ἰλιάς
Заметив, сжалился Гектор:
Ласково гладя рукой, называя по имени, молвил:
«Бедная, так обо мне не скорби, не кручинься душою:
Против судьбы ни один человек не будет низвергнут
В область Аида, судьбы же никто никогда не избегнет,
Смелый ли, трус ли, с поры, как только на свет он родился.
(перевод Шуйского)
πόσις δ᾽ ἐλέησε νοήσας, χειρί τέ μιν κατέρεξεν ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζε «δαιμονίη, μή μοί τι λίην ακαχίζεο θυμῷ· οὐ γάρ τίς μ᾽ ὑπὲρ αἶσαν ἀνὴρ Ἄϊδι προϊάψει μοῖραν δ᾽ οὔ τινά φημι πεφυγμένον ἔμμεναι ἀνδρῶν, οὐ κακόν, οὐδὲ μὲν ἐσθλόν, ἐπὴν τὰ πρῶτα γένηται.»
(гомеровский греческий оригинала)
κι ὁ ἄνδρας πού τό νόησε την λυπήθηκε, μέ τό χέρι τήν χάιδεψε καί τῆς εἶπεν ὀνομάζοντάς την: «Δαιμονία, μή μοῦ ἄγχεσαι πολύ μέσα σου γιατί κανένας ὑπέρ τήν μοῖραν ἄνδρας στον Αδη δέν θά μέ στείλη τήν μοῖρα λέω δέν τήν ἀπέφυγεν ἄνδρας κανείς, οὔτε κακός, οὔτε ἐσθλός, μιά καί στόν κόσμον ἦλθεν.
(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)
___
Петрарка обратил внимание и на греческий язык, бывший в средние века совсем почти позабытым на Западе. Он у римских писателей научился чтить греческих поэтов и философов и даже одно время (около 1340) брал уроки греческого языка у монаха Варлаама, приезжавшего в Авиньон, но он так и не смог овладеть языком настолько, чтобы прочитать рукопись Гомера, которую он попросил прислать ему из Константинополя. Его трогательная жалоба по этому поводу хорошо известна:
Homerus tuus apud me mutus, imo vero ego apud illum surdus et sepe illum amplexus ac suspirans dico: O magne vir, quam cupide te audirem!
«Твой Гомер у меня немой, или, вернее, я возле него глухой. И много раз я обнимал его и говорил со вздохом: "О великий человек, как я жажду услышать тебя!".
❤17👍8
Γράμμα ἦλθέ μοι πρώην παρὰ σοῦ .. Ολίγα γὰρ ἦν τὰ ῥήματα, πολλὴν διάνοιαν παριστῶντα — Письмо мне пришло недавно от тебя… Мало словами, но обильно смыслом (отрывок из корреспонденции Василия Великого)
Вводные фразы для ответа на те сообщения, которые вы выгребли из своей лички.
Вводные фразы для ответа на те сообщения, которые вы выгребли из своей лички.
👍14
«Откуда взялось слово "солецизм"?" спросил англичанин.
"От Солы, города на Сицилии, - ответил Геннадий, древние греки населяли этот город и постепенно стали говорить, как местные варвары; а так как они говорили на смешанном диалекте, частью на аттическом, частью на солийском, то насмешливо утверждают, что на последнем говорят те, кто не говорит по-настоящему на греческом» (Το Παλληκάριον (1835) by Samuel Sheridan Wilson).
Геннадий тут, похоже, обманывает доверчивого британца, ибо те Солы не на Сицилии были, а там, где сейчас Эрдоган. Впрочем, может я чего-то не понимаю.
Древнее наречие ὄντως (действительно, на самом деле) благополучно дожило до наших дней и обратил я на него внимание, вспомнив одного моего знакомого, прибегавшего к слову-паразиту «реально» примерно раз в десять секунд. Думаю, что если бы он был древним греком, то он просто задрал бы своих сограждан ὄντως-ом настолько, что они сначала дали бы ему аттических люлей, а затем подвергли остракизму.
"От Солы, города на Сицилии, - ответил Геннадий, древние греки населяли этот город и постепенно стали говорить, как местные варвары; а так как они говорили на смешанном диалекте, частью на аттическом, частью на солийском, то насмешливо утверждают, что на последнем говорят те, кто не говорит по-настоящему на греческом» (Το Παλληκάριον (1835) by Samuel Sheridan Wilson).
Геннадий тут, похоже, обманывает доверчивого британца, ибо те Солы не на Сицилии были, а там, где сейчас Эрдоган. Впрочем, может я чего-то не понимаю.
Древнее наречие ὄντως (действительно, на самом деле) благополучно дожило до наших дней и обратил я на него внимание, вспомнив одного моего знакомого, прибегавшего к слову-паразиту «реально» примерно раз в десять секунд. Думаю, что если бы он был древним греком, то он просто задрал бы своих сограждан ὄντως-ом настолько, что они сначала дали бы ему аттических люлей, а затем подвергли остракизму.
👍14😁2🤔1
В греческой грамматике Роджера Бэкона (XIII век) Πάτερ ἡμῶν транскрибирован следующим образом, чтобы его можно было использовать в качестве ежедневного упражнения для начинающих: "Patir imon, o en tis uranis agias thito"
Хорошо было в средневековье, нет мук выбора, какие тексты использовать в обучающих целях.
Хорошо было в средневековье, нет мук выбора, какие тексты использовать в обучающих целях.
👍14🤔1
«А Вы тоже всё нашли в порядке в Гейдельберге? - Поклонитесь от меня Афанасию Васильевичу и поцелуйте Богдасю. — Напомните также Гофману обо мне: я когда-то брал у него уроки в греческом языке.»
Тургенев, письмо, 29-го июня 1860.
В девятнадцатом веке у каждого образованного человека был свой Гофман в Гейдельберге, а если этот образованный человек был ещё и при деньгах, то Гофмана можно было выписать себе в Питер.
Тургенев, письмо, 29-го июня 1860.
В девятнадцатом веке у каждого образованного человека был свой Гофман в Гейдельберге, а если этот образованный человек был ещё и при деньгах, то Гофмана можно было выписать себе в Питер.
❤21👍5👎1