ΑΤΤΙΚΙΣΤΑ
3.47K subscribers
3.77K photos
319 videos
64 files
209 links
Администратор https://t.iss.one/MikhailLinguist

Пишу о греческом языке и преподаю. Только живое греческое произношение для любого периода. Греческий язык принадлежит грекам.
Download Telegram
Утреннее вопрошание.
👍17
οὐ γεγονὸς ἔν γε ῾Ρωμαίοις πρότερον τοῦτο — такого раньше никогда еще не бывало среди римлян.

Тут Прокопий* порицает одного неграмотного императора, что у восточных римлян совсем уж не comme il faut, в отличие от неотесанной западной знати того времени. Сам Прокопий писал στη χιλιετῆ πλέον λογοτεχνική ἑλληνική τῶν κλασικῶν Ἀθηνῶν (литературном греческом классических Афин более чем тысячелетней выдержки) под Фукидида.

*Προκόπιος ὁ Καισαρεύς — офицер, лингвист, характер скверный, не женат.
18👍1
Когда Дикайополис в Athenaze ждал исцеления сына, то делал он это в гостинице — в καταγώγιον. В новогреческом это слово означает «притон». Если вы мне скажете, что значение этого слова изменилось, то я не соглашусь, просто за двадцать пять веков гостиница растеряла все свои звёзды. Совсем.
25😁4👍1
Ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος (Рим. 7:24) — несчастный я человек.

Определение ταλαίπωρος — ὁ σκληροὺς σωματικούς και ψυχικούς πόνους ὑφιστάμενος (жестокие телесные и душевные тяготы претерпевающий).

Синонимы, чтобы жаловаться не хуже апостола:
ἄθλιος (убогий), δυστυχής (злополучный), ἐλεεινός (жалкий) ἀξιολύπητος (достойный жалости), κακομοίρης (неудачливый), τλήμων (горемычный), δύστηνος (горевой), βασανισμένος (страждущий).

Соответствующий глагол — ταλαιπωρώ (-έω)
👍187
В Петербурге мы сойдемся снова,
Словно солнце мы похоронили в нем..

В этом переводе Мандельштама глагол σμίγω это немного изменённый древний μίσγω, где сигма перепрыгнула из середины слова в начало. Наречие πάλι (снова) ничем не отличается от древнегреческого πάλιν, окромя финального -ν-, которое регулярно опускали уже с эллинистических времен.
👍143
— А что это у вас там на латыни отпечаталось?
(Манерно оттопырив мизинец): Греческий.
👍17
«Хва­лят так­же посту­пок Фемисток­ла с чело­ве­ком, говорив­шим на двух язы­ках, кото­рый был одним из послан­цев пер­сид­ско­го царя, тре­бо­вав­ших зем­ли и воды и пере­вод­чи­ком. Соглас­но народ­но­му поста­нов­ле­нию, Феми­стокл велел схва­тить и каз­нить его за то, что он осме­лил­ся поль­зо­вать­ся эллин­ским язы­ком для пере­да­чи прика­за­ний вар­вара»

«῾Ερμηνέα γάρ ὄντα συλλαβῶν διά ψηφίσματος ἀπέκτεινεν, ὅτι φωνήν ῾Ελληνίδα βαρβάροις προστάγμασιν ἐτόλμησε χρῆσαι» (Πλούταρχος: «Θεμιστοκλῆς» 6).

Ибо нефиг. Греческий язык уважать надо.
👍17👎1
Как не загляну к коллегам в канал, так Телеграм предлагает студентам Вышки найти какую-нибудь работу.
😁14👍1
Вопрос студентки был бы понятен античному учителю и даже καθηγητής (профессор, препод) осталось неизменным. Слово πανεπιστήμιον (университет) новогреческое, несмотря на безупречно античный вид (это характерно для кафаревусы, некоторые неологизмы которой, сознательно свёрстанные по античным лекалам, часто выглядели более аттическими, чем аутентичная аттическая лексика) и было придумано Адамантисом Кораисом в 1810 году для передачи соответствующего латинского термина. Одним человеком, заметьте («это как его…волюнтаризм»), но термин прекрасно прижился. Также рассматривались такие альтернативы как πανεπιστημεῖον, πανδιδακτήριον, πανεπιστημόνιον.

ΥΓ. Студентка так смотрит на своего препода, что он аж застеснялся.
18👍2
Серьезная литература в политонике всё ещё печатается (да и не очень серьёзная, вроде детективов и театральных пьес также). Как к этому относиться, дело эстетического вкуса, привычки и идеологических установок.
👍175
О живучести аттических форм классического греческого, самых что ни на есть аттических в узком смысле. Лексема λεώς еще жива в современном термине λεωφορεῖο(ν) (транспортное средство, которое) перевозит людей, т.е. 'автобус', νεώς в νεωκόρος (пономарь, церковный сторож). Слово ἄρρην вернулось (например, μητρῶα ἀρρένων — список призывников), хотя элемент ἄρσεν также все еще используется в композитах (например, ἀρσενικοθήλυκος гермафродит'). Аттическое κηρύττω является нормальной формой в новогреческом.
👍9
Πολλοὶ κριτικοὶ (ἀγνοῶ, ἂν ὀρθόδοξοι ἢ αἱρετικοί) προτιμῶσι τὴν Οδύσσειαν τῆς Ἰλιάδος…οὕτω καὶ πολλοὶ ὀπαδοὶ τοῦ Σολομῶντος ἰσχυρίζονται ὅτι μόνον αἱ ὥριμοι δέσποιναι γνωρίζουσι νὰ ἀρτύωνται ἐμπείρως τὸν ἀπηγορευμένον καρπόν — Многие критики предпочитают Одиссею Илиаде…подобно этому, многие последователи Соломона утверждают, что только зрелые женщины умеют хорошо приправить запретный плод

Эммануил Роидис



Посему Ὀδύσσεια


Так ей сказала в ответ Эвриклея, милая няня:
«Что за слова у тебя сквозь ограду зубов проскочили!
Будто супруг твой домой никогда не вернется, хотя он
Дома уже.


(перевод Шуйского)

Τὴν δ᾽ ἀμείβετ᾽ ἔπειτα φίλη τροφὸς Εὐρύκλεια·
τέκνον ἐμόν, ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων,
ἢ πόσιν ἔνδον ἐόντα παρ᾽ ἐσχάρῃ οὔ ποτ᾽ ἔφησθα οἴκαδ᾽ ἐλεύσεσθαι·

(гомеровский греческий оригинала)

Σ' αὐτήν ἀπάντησ᾽ ἔπειτα ἡ φίλη τροφός Εὐρύκλεια:
«Τέκνον μου, ποιός λόγος ἔφυγεν ἀπό τά φράγμα τῶν ὀδόντων,
πού ἐνῷ μέσα εἶναι ὁ ἄνδρας στήν ἑστία ἔλεγες ὅτι ποτέ στόν οἶκο δέν θά γύριζεν»

(перевод на новогреческий от Κώστας Δούκας)


О глаголе γυρίζω (возвращаться)

древний глагол γυρόω —«закруглять, гнуть» и прочее круговое движение и округление. Оттуда же существительное и прилагательное γυρός (круг/круглый). Далее осталось в византийском греческом приделать ιζω и дело в шляпе. И да, тут должна быть фотка аппетитного гироса, новогреческой скрепы.
11👍2
«А вы? Что делаете вы? Вы издеваетесь над ним! Вы позволяете себе превращать занятия этим языком в балаган. Ваши головы начинены дешевыми мыслями! Мусором! Анекдотами! Футболом! Бильярдом! Курением! Кинематографом! Всякой белибердой! Стыдитесь!
Субоч гремел. Мы были подавлены тяжестью этих обвинений и картиной собственного ничтожества...»

База, одним словом.
30
Автограф Одиссеаса Элитиса.
18
Πάντες ἐγίνατε μαστρωποί, τοκογλύφοι, βλάσφημοι, βάταλοι, πορνοτελῶναι, ὑπασπισταὶ τοῦ μεγάλου Διαβόλου — Все сделались сутенерами, ростовщиками, богохульниками, либертинами, выгодоприобретателями от блядства и подручными Сатаны.

Эммануил Роидис (1866)

Дежурный ответ на вопрос: «Что там с общественной моралью?»
24
Грамматические термины на греческом.
25