Пост на одну из горячих тем - ограничение цен на российский газ.
سقف لأسعار (الغاز)
Например:
فاينانشل تايمز عن مصادر مسؤولة: ضغوط على الاتحاد الأوروبي من 10 دول بشأن فرض سقف لأسعار الغاز الروسي
(قناة الجزيرة)
Корень:
س ق ف • (s-q-f)
- related to a roof or ceiling
- несущий идею крыши, потолка
- to ceil; to roof
- to build the inner surface of the top part of a room
- крыть, покрывать крышей
- سَقَفَ البَيْتَ : جَعَلَ لَهُ سَقْفاً
- крыть крышу
- возводить потолок
- سقَّف البيتَ ونحوَه :سقَفَه؛ عمل له سَقْفًا
Тот случай, когда значение 1 и 2 пород практически синонимичны.
У второй породы находятся еще вот такие значения:
- хлопать в ладоши
и
- سقَّف النَّصارى فلانًا: أسْقفوه؛ جعلوه أُسْقُفًا عليهم
т.е. сделать епископом.
Заимствовано из древнегреческого: ἐπίσκοπος (epískopos) и адаптировано под арабский. Заметьте, что тут синонимичны 2 и 4 породы.
#nattal_ar
⬇️⬇️⬇️
И про то, как связаны епископы и крыши.
Итак, price cap/потолок цен на арабском:سقف لأسعار (الغاز)
Например:
فاينانشل تايمز عن مصادر مسؤولة: ضغوط على الاتحاد الأوروبي من 10 دول بشأن فرض سقف لأسعار الغاز الروسي
(قناة الجزيرة)
Корень:
س ق ف • (s-q-f)
- related to a roof or ceiling
- несущий идею крыши, потолка
Form I:سَقَفَ
- to ceil; to roof
- to build the inner surface of the top part of a room
- крыть, покрывать крышей
- سَقَفَ البَيْتَ : جَعَلَ لَهُ سَقْفاً
Form II:سَقَّفَ
- крыть крышу
- возводить потолок
- سقَّف البيتَ ونحوَه :سقَفَه؛ عمل له سَقْفًا
Тот случай, когда значение 1 и 2 пород практически синонимичны.
У второй породы находятся еще вот такие значения:
- хлопать в ладоши
и
- سقَّف النَّصارى فلانًا: أسْقفوه؛ جعلوه أُسْقُفًا عليهم
т.е. сделать епископом.
Заимствовано из древнегреческого: ἐπίσκοπος (epískopos) и адаптировано под арабский. Заметьте, что тут синонимичны 2 и 4 породы.
#nattal_ar
⬇️⬇️⬇️
⬆️⬆️⬆️
Тот самый bishop в современном английском (умеют британцы адаптировать заимствования, не правда ли?) и أُسْقُف в арабском.
Кстати, иногда можно встретить и слово
مُطْرَان / مِطْرَان
митрополи́т
Насколько я понимаю, это то же самое, что и архиепископ.
Совершенно точно это еще одно заимствование:
из Classical Syriac ܡܛܪܐܢ (meṭrān), из др.-греч. μητροπολίτης "митрополит", от μητρόπολις "материнский город, метрополия".
Как бы ни хотелось пошутить про "крышевать паству", слово имеет другую этимологию:
From ἐπι- (epi-, upon) + σκοπός (skopós, watcher, lookout, guardian, наблюдающий, сторож).Тот самый bishop в современном английском (умеют британцы адаптировать заимствования, не правда ли?) и أُسْقُف в арабском.
Кстати, иногда можно встретить и слово
مُطْرَان / مِطْرَان
митрополи́т
Насколько я понимаю, это то же самое, что и архиепископ.
Совершенно точно это еще одно заимствование:
из Classical Syriac ܡܛܪܐܢ (meṭrān), из др.-греч. μητροπολίτης "митрополит", от μητρόπολις "материнский город, метрополия".
Про словообразовательную модель
لا + اسم
Эта частица может использоваться для образования слов, обычно обозначающих философские концепты, отвлеченные, абстрактные явления.
Для этого нужно لا присоединить к существительному, образованному от прилагательного при помощи постфикса يَّة :
Например:
لا شيئية
nothingness, ничто, небытие
от
شيئ /вещь, объект/ -
- شَيْئِيّ /фактический, объективный/
- شيئية /предметность, а еще - объектив/
Хрестоматийные примеры из Ковалева-Шарбатова:
اللانهائية
бесконечность
اللامسؤولية
безответственность
اللاسياسية
аполитичность
Также لا можно добавить к прилагательному/причастию, и такое слово уже будет описывать конкретный объект:
اللاوعي
неосознающий
т.е. человек в бессознательном состоянии, потерявший сознание
В нашем случае:
اللامحدود
فن الإتصال اللامدود
В официальном переводе на английский вот так:
unlimited communication power
На русский я бы перевела примерно как "Безграничные возможности общения".
لا + اسم
Эта частица может использоваться для образования слов, обычно обозначающих философские концепты, отвлеченные, абстрактные явления.
Для этого нужно لا присоединить к существительному, образованному от прилагательного при помощи постфикса يَّة :
Например:
لا شيئية
nothingness, ничто, небытие
от
شيئ /вещь, объект/ -
- شَيْئِيّ /фактический, объективный/
- شيئية /предметность, а еще - объектив/
Хрестоматийные примеры из Ковалева-Шарбатова:
اللانهائية
бесконечность
اللامسؤولية
безответственность
اللاسياسية
аполитичность
Также لا можно добавить к прилагательному/причастию, и такое слово уже будет описывать конкретный объект:
اللاوعي
неосознающий
т.е. человек в бессознательном состоянии, потерявший сознание
В нашем случае:
اللامحدود
فن الإتصال اللامدود
В официальном переводе на английский вот так:
unlimited communication power
На русский я бы перевела примерно как "Безграничные возможности общения".
Конструкция
الإتصال غير المحدود
в целом является синонимичной.
Как мне пояснили нейтивы:
غير محدود - очень много
لامحدود - безгранично
В контексте интернета الإتصال اللامدود - безлимитное подключение
الإتصال غير المحدود
в целом является синонимичной.
Как мне пояснили нейтивы:
غير محدود - очень много
لامحدود - безгранично
В контексте интернета الإتصال اللامدود - безлимитное подключение
Почитывала сегодня арабскую версию турецкого Анадолу.
Вот такое предложение для вечерней разминки лингвомыщцы:
يشار إلى أن النرويج باتت مصدر أساسي حاليا للغاز الوارد إلى أوروبا
Есть ли тут ошибка?
Как переведете?
Для тех, кто хочет посложнее:
Как переведете, если вам из этого нужно сделать заголовок, т.е. предложение длиной не более 90 знаков (с пробелами), включая указание на источник, в данном случае:
#arabicexercises
Вот такое предложение для вечерней разминки лингвомыщцы:
يشار إلى أن النرويج باتت مصدر أساسي حاليا للغاز الوارد إلى أوروبا
Есть ли тут ошибка?
Как переведете?
Для тех, кто хочет посложнее:
Как переведете, если вам из этого нужно сделать заголовок, т.е. предложение длиной не более 90 знаков (с пробелами), включая указание на источник, в данном случае:
- агентство
)#arabicexercises
По случаю окончания отпуска наша редакция публикует подборку подкастов, которые можно использовать для ненапряжного поддержания навыка аудирования на пляже/в пробке/перед сном/от бессонницы:
АРАБСКИЙ
- أس بي أس عربي۲٤
Истории про жизнь арабской диаспоры в Австралии
كل يوم كتاب
Обзоры книг
الأخبار في دقيقتين
Несмотря на название, тут вы найдете 4-5 минутные выпуски новостей об основных событиях в мире
الذاكرة السياسية
Получасовые выпуски про значимые политические события прошлого
حياتهم
"Их нравы" - про культуру и обычая народов мира
ذاكرة اليوم
Отличный тренажёр для понимания числительных на слух
بعد أمس
Ежедневные обзоры текущих политических событий
قراءة في الصحف العربية
Ежедневные обзоры арабской прессы. К выпускам прилагаются полные транскрипты! Идеально для преподавателей.
Rana Makhlouf | Arabic With Rana
Сирийский диалект
АРАБСКИЙ
- أس بي أس عربي۲٤
Истории про жизнь арабской диаспоры в Австралии
كل يوم كتاب
Обзоры книг
الأخبار في دقيقتين
Несмотря на название, тут вы найдете 4-5 минутные выпуски новостей об основных событиях в мире
الذاكرة السياسية
Получасовые выпуски про значимые политические события прошлого
حياتهم
"Их нравы" - про культуру и обычая народов мира
ذاكرة اليوم
Отличный тренажёр для понимания числительных на слух
بعد أمس
Ежедневные обзоры текущих политических событий
قراءة في الصحف العربية
Ежедневные обзоры арабской прессы. К выпускам прилагаются полные транскрипты! Идеально для преподавателей.
Rana Makhlouf | Arabic With Rana
Сирийский диалект
В следующих выпусках поделимся подкастами на английском, французском и испанском!
#nattal_ar_resourcesВечерний перевод!
الصواريخ الباليستية والمجنّحة "البحر الأحمر"، أرض - بحر
#arabicexercises
الصواريخ الباليستية والمجنّحة "البحر الأحمر"، أرض - بحر
Особо интересно тут أرض - بحرالتفاصيل
#arabicexercises
Hello guys! This account is not abandoned, we just have been dealing with red tape at work.
Red tape = الروتين البيروقراطي or الإجراءات الرسمية
Hope to get back to posting ASAP, thank you for supporting us 😉
Red tape = الروتين البيروقراطي or الإجراءات الرسمية
Hope to get back to posting ASAP, thank you for supporting us 😉
Hello guys! A brief update on the editorial board (all two of us) of this channel: we have been offered a promotion and transferred to Minsk, Belarus to work here as correspondents, but we (ok, I) intend to keep the channel running.
معلومات مستكملة عن مكتبنا التحرير(نحن الإثنان) لهذه القناة
لقد عرضت علينا ترقية وتم نقلنا إلى مينسك
ونعمل هنا بصفتنا مراسلين
لكننا (حسنا ، أنا) اعتزم الحفاظ على نشر في القناة
Всем привет!
Хочу наконец-то показать пару выражений на арабском, ставших актуальными за период бездействия нашего канала.
⬇️⬇️⬇️
معلومات مستكملة عن مكتبنا التحرير(نحن الإثنان) لهذه القناة
لقد عرضت علينا ترقية وتم نقلنا إلى مينسك
ونعمل هنا بصفتنا مراسلين
لكننا (حسنا ، أنا) اعتزم الحفاظ على نشر في القناة
Всем привет!
Хочу наконец-то показать пару выражений на арабском, ставших актуальными за период бездействия нашего канала.
⬇️⬇️⬇️
Начнем с мобилизации, которая в России затмила собой на какое-то время все другие инфоповоды.
Вот такая молния:
⚡️ عمدة موسكو يعلن انتهاء التعبئة في العاصمة الروسية
عُمْدَة
мэр
mayor
окончание
expiration, end
تَعْبِئَةٌ
мобилизация, призыв
mobilization, call-up, conscription
في العاصمة الروسية
в российской столице
🔹 Семантика تَعْبِئَةٌ
عِبْءٌ
бремя, тяжесть
burden or amount usually or actually carried
обращать внимание (на кого-что بِ )
to arrange, to set in order, to pack well
заготовлять; приготовлять; снаряжать (экспедицию); наполнять; насыпать (мешки); упаковывать; заполнять (напр. вакантную должность); заводить (напр. патефон); воен. мобилизовать;
make or become completely full - fill; stow, to charge a firearm with ammunition - charge; load
مصدر :
تَعْبِئَةٌ
تَفْعَالٌ، فِعَّالٌ، تَفْعِلَةٌ
Вот тут можно посмотреть, какие чаще всего бывают масдары у [form-II verbs with ء as third radical]
Кстати, таких в базе Wiktionary всего 14, и почти все они образуют масдар по формулам تَفْعِيلٌ и تَفْعِلَةٌ
#arabicnews_vocabulary
#nattal_ar_resources
Вот такая молния:
⚡️ عمدة موسكو يعلن انتهاء التعبئة في العاصمة الروسية
عُمْدَة
мэр
mayor
Обратите внимание на род этого слова, который виден по согласованию с глаголом: يعلن عمدةانتهاء
окончание
expiration, end
تَعْبِئَةٌ
мобилизация, призыв
mobilization, call-up, conscription
في العاصمة الروسية
в российской столице
🔹 Семантика تَعْبِئَةٌ
عِبْءٌ
бремя, тяжесть
burden or amount usually or actually carried
Первая порода:عَبَأَ
обращать внимание (на кого-что بِ )
to arrange, to set in order, to pack well
Вторая порода:عَبَّأَ
заготовлять; приготовлять; снаряжать (экспедицию); наполнять; насыпать (мешки); упаковывать; заполнять (напр. вакантную должность); заводить (напр. патефон); воен. мобилизовать;
make or become completely full - fill; stow, to charge a firearm with ammunition - charge; load
مصدر :
تَعْبِئَةٌ
Как мы знаем из грамматических табличек, масдар второй породы может образовываться не только по классической формуле تَفْعِيلٌно еще и по таким:
تَفْعَالٌ، فِعَّالٌ، تَفْعِلَةٌ
Вот тут можно посмотреть, какие чаще всего бывают масдары у [form-II verbs with ء as third radical]
Кстати, таких в базе Wiktionary всего 14, и почти все они образуют масдар по формулам تَفْعِيلٌ и تَفْعِلَةٌ
#arabicnews_vocabulary
#nattal_ar_resources
В США тем временем прошли midterm elections -
انتخابات نصفية
или
انتخابات مُنْتَصَف الولاية
половинный, полу-
انْتَصَفَ
быть в середине
Еще есть другое значение - требовать справедливости и даже to take revenge. Занятно.
وِلَايَة
управление, срок правления, term
Есть еще вариант
انتخابات التجديد النصفي
/выборы промежуточного обновления/
غرفتان عُلْيَا ودُنْيَا للكونغرس
Подробнее про эти выборы - в другом нашем канале!
#arabicnews_vocabulary
انتخابات نصفية
или
انتخابات مُنْتَصَف الولاية
промежуточные выборыنِصْفِيّ
половинный, полу-
انْتَصَفَ
быть в середине
Еще есть другое значение - требовать справедливости и даже to take revenge. Занятно.
وِلَايَة
управление, срок правления, term
Есть еще вариант
انتخابات التجديد النصفي
/выборы промежуточного обновления/
В косых скобках я даю дословный перевод, ни в коем случае не надо его воспринимать как полноценный 🙂Демократы и республиканцы в ходе انتخابات نصفية борются за места в Сенате (مجلس الشُيُوخ) и Палате представителей (مجلس النُوَّاب), т.е. верхней и нижней палатах Конгресса -
غرفتان عُلْيَا ودُنْيَا للكونغرس
Подробнее про эти выборы - в другом нашем канале!
#arabicnews_vocabulary
Как вы знаете, в Шарм-Эш-Шейхе сейчас проходит ООНовская конференция об изменении климата (COP-27) - مؤتمر الأمم المتحدة للتغير المُناخي 2022
Вот тут есть расписание встреч, заседаний, круглых столов и всего на свете с трансляциями - иконка On-demand webcast справа от названия мероприятия.
Из сегодняшнего вот тут можно посмотреть выступления высокопоставленных представителей разных стран на тему климата и насладиться синхронным переводом их речей на все официальные языки ООН (английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский).
Видео можно скачать.
#nattal_ar_resources
Вот тут есть расписание встреч, заседаний, круглых столов и всего на свете с трансляциями - иконка On-demand webcast справа от названия мероприятия.
Из сегодняшнего вот тут можно посмотреть выступления высокопоставленных представителей разных стран на тему климата и насладиться синхронным переводом их речей на все официальные языки ООН (английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский).
Видео можно скачать.
#nattal_ar_resources
Мы по долгу службы смотрели выступление посла Беларуси в Египте (на 3:43:03), вот ключевые выражения из его речи.
Можно в качестве упражнения попробовать их выловить в переводе.
غازات الاحتباس الحراري = غازات الدفيئة
парниковые газы
تقليل انبعاثات = خفض انبعاثات
сокращение выбросов
الطموحات الجغرافية السياسية
геополитические амбиции
رفاه الجميع
всеобщее благополучие
التكيف مع آثار تغير المناخ
адаптация к последствиям изменения климата
الحراجة والزراعة
лесное и сельское хозяйства
مرهون بالعديد من العوامل
зависит от многих факторов
قابل للتنفيذ
досягаемая (цель)
إنذار مبكري
раннее предупреждение
مشاكل مَنْشَأها الانسان
рукотворные (проблемы)
مرفق بيئة عالمي
Глобальный экологический фонд
Можно в качестве упражнения попробовать их выловить в переводе.
غازات الاحتباس الحراري = غازات الدفيئة
парниковые газы
تقليل انبعاثات = خفض انبعاثات
сокращение выбросов
الطموحات الجغرافية السياسية
геополитические амбиции
رفاه الجميع
всеобщее благополучие
التكيف مع آثار تغير المناخ
адаптация к последствиям изменения климата
الحراجة والزراعة
лесное и сельское хозяйства
مرهون بالعديد من العوامل
зависит от многих факторов
قابل للتنفيذ
досягаемая (цель)
إنذار مبكري
раннее предупреждение
مشاكل مَنْشَأها الانسان
рукотворные (проблемы)
مرفق بيئة عالمي
Глобальный экологический фонд
Есть ли тут неожиданные для вас переводческие решения?
#arabicnews_vocabularyПоступила просьба поделиться книгами или статьями, которые могут пригодиться для написания магистерской работы по языковым особенностям новостных текстов на арабском.
Завтра выложу то, что нашла у себя на диске, и вы тоже можете поделиться полезными материалами. Можно скинуть в комментарии название публикации/издания, я постараюсь их найти.
Завтра выложу то, что нашла у себя на диске, и вы тоже можете поделиться полезными материалами. Можно скинуть в комментарии название публикации/издания, я постараюсь их найти.
🔹 Бахи А.М. - Политическая фразеология арабского языка
🔹 GROUNDING IN ENGLISH AND ARABIC NEWS DISCOURSE
🔹 Hassan - Between English and Arabic
🔹 Hanna, El-Farahaty, Khalifa - Routledge Handbook of Arabic Translation (Part II)
Как ни странно, у меня оказалось мало работ именно про специфику языка СМИ. Потому что когда с чем-то работаешь каждый день уже почти десятилетие, то многое кажется настолько очевидным, что зачем еще что-то читать 😀
🔹 GROUNDING IN ENGLISH AND ARABIC NEWS DISCOURSE
🔹 Hassan - Between English and Arabic
🔹 Hanna, El-Farahaty, Khalifa - Routledge Handbook of Arabic Translation (Part II)
Как ни странно, у меня оказалось мало работ именно про специфику языка СМИ. Потому что когда с чем-то работаешь каждый день уже почти десятилетие, то многое кажется настолько очевидным, что зачем еще что-то читать 😀
Чтоб вы понимали степень моего перфекционизма:
хотела выложить статьи вчера, но решила внимательно их просмотреть и разбить на категории, чтоб не выкладывать просто стопку чего-то.
В итоге я уже целый день читаю про Theory of Grounding, потому что хотела узнать, как это лучше назвать на русском.
Короче, первая партия без аннотаций. Иначе я еще неделю буду читать.
хотела выложить статьи вчера, но решила внимательно их просмотреть и разбить на категории, чтоб не выкладывать просто стопку чего-то.
В итоге я уже целый день читаю про Theory of Grounding, потому что хотела узнать, как это лучше назвать на русском.
Короче, первая партия без аннотаций. Иначе я еще неделю буду читать.