Очень интересное интервью о мире искусственных языков. В часть про #эсперанто однако закралось несколько популярных упрощений:
Заменгоф был поляком не по месту рождения, а по окружению в части своей жизни (когда он жил в Варшаве). Белосток на тот момент в Царство Польское не входил, этнически и по языку в нём доминировали евреи. То есть и в утверждении «В его городе жили в основном поляки, евреи и русские» не очень хороший порядок слов, поляков было 17%, русских — 10%. Сам Заменгоф свою родину называл Литвой (причём в форме Litvo, а не более поздним национальным Litovio от этнонима litovo) — это было нормально на тот момент, все полиэтничные земли бывшего Княжества Литовского долгое время даже в составе России продолжали юридическую традицию Литвы и проч. О той Литве тут интересно рассказывают, с элементами альтернативной истории (как Росс. империя могла бы вырасти не вокруг Москвы, а вокруг Вильнюса).
Заменгоф был поляком не по месту рождения, а по окружению в части своей жизни (когда он жил в Варшаве). Белосток на тот момент в Царство Польское не входил, этнически и по языку в нём доминировали евреи. То есть и в утверждении «В его городе жили в основном поляки, евреи и русские» не очень хороший порядок слов, поляков было 17%, русских — 10%. Сам Заменгоф свою родину называл Литвой (причём в форме Litvo, а не более поздним национальным Litovio от этнонима litovo) — это было нормально на тот момент, все полиэтничные земли бывшего Княжества Литовского долгое время даже в составе России продолжали юридическую традицию Литвы и проч. О той Литве тут интересно рассказывают, с элементами альтернативной истории (как Росс. империя могла бы вырасти не вокруг Москвы, а вокруг Вильнюса).
В Дакаре есть по этим мотивам пляжный бизнес на северном побережье у острова Нгор: крупный молодой человек набрасывается на людей и с ходу начинает рисовать цветы на руках у туристки. Потом рассказывает, какой он больной, сколько страдает, и как ему можно помочь (дороже просто стоимости работы, конечно).
Telegram
Галопом по Африкам
Познакомилась с мавританской журналисткой, у которой руки и ступни разрисованы хной. Это мехенди, декоративная практика, распространенная в Индии, Северной Африке, Индонезии, Малайзии. Изначально она носила практический смысл - обработки ногтей от попадания…
Афиша спектакля „Мады зæрдæ“ (сердце матери) на болгарском языке (сърцето на майката) в экспозиции Национального музея РСО-А во Владикавказе (на видео). Пьесу осетинского драматурга Сергея Кайтова ставили в Кырджали и Софии.
Если вы недавно на канале, #болгарский язык и Кырджали — среди моих любимых тем, поэтому я всегда обращаю внимание на пересечение болгарского с осетинским. Случается чаще, чем можно было бы ожидать. Например, из современного, в Цхинвале есть болгарский клуб, люди читают стихи болгарских поэтов на День славянской письменности.
Если вы недавно на канале, #болгарский язык и Кырджали — среди моих любимых тем, поэтому я всегда обращаю внимание на пересечение болгарского с осетинским. Случается чаще, чем можно было бы ожидать. Например, из современного, в Цхинвале есть болгарский клуб, люди читают стихи болгарских поэтов на День славянской письменности.
Telegram
Издательство « ИР»
Колоритные экспозиции Национального музея РСО- Алания🔥
Рассказал в петербургском клубе эсперантистов о своей работе в Дакаре, запись богато украсил фоточками, можно посмотреть.
Есть субтитры на русском и #эсперанто.
Про монумент с голой женщиной, про плов с рыбой, про ретроавтомобили и всё остальное.
Есть субтитры на русском и #эсперанто.
Про монумент с голой женщиной, про плов с рыбой, про ретроавтомобили и всё остальное.
YouTube
Dakaro: impresoj de Esperanto-instruisto
Prelego de Vjaĉeslav Slavik Ivanov pri la vojaĝo al Dakaro, kie li instruis Esperanton antaŭ la 8a Afrika Kongreso de Esperanto kadre de komuna projekto de ILEI, SEA kaj la Afrika Komisiono de UEA. Atentu, ke haveblas subtitoloj.
Legu pri tio ankaŭ en „La…
Legu pri tio ankaŭ en „La…
Ну и подробности по нашумевшему анонсу лекции в посольстве Франции в ЦАР о «французском африканце» Пушкине.
Пушкин там назван «французом» в кавычках, имеется в виду одно из его прозвищ и история с тем, как он однажды подписался «французом» ещё в лицее.
Что посольство Франции играет на популярности всего русского среди африканцев (в таковой убедился лично) — понятный маркетинговый ход. Что «русская литература» упомянута на афише как таковая — уже хорошо в контексте попыток иной раз совсем «отменить» что угодно с прилагательным русский.
Пушкин там назван «французом» в кавычках, имеется в виду одно из его прозвищ и история с тем, как он однажды подписался «французом» ещё в лицее.
Что посольство Франции играет на популярности всего русского среди африканцев (в таковой убедился лично) — понятный маркетинговый ход. Что «русская литература» упомянута на афише как таковая — уже хорошо в контексте попыток иной раз совсем «отменить» что угодно с прилагательным русский.
Telegram
Галопом по Африкам
Провела небольшое расследование:
Пушкина прозвали французом в Царскосельском лицее из-за любви к французской поэзии. Однажды Пушкин, заполняя протокол собрания лицеистов, подписался: «Француз (смесь обезианы с тигром)».
Тут Пушкин цитирует Вольтера, которого…
Пушкина прозвали французом в Царскосельском лицее из-за любви к французской поэзии. Однажды Пушкин, заполняя протокол собрания лицеистов, подписался: «Француз (смесь обезианы с тигром)».
Тут Пушкин цитирует Вольтера, которого…
Ради практики французского языка посмотрел большое интервью с экономистом, специалистом по России и СНГ Жаком Сапиром.
Идеалист Сапир говорит, среди прочего, что:
- санкции ради восстановления мира должны давить не на одну, а на обе стороны и, например, увязывать помощь Киеву с его готовностью идти на переговоры;
- ужасные происшествия не должны останавливать переговоры, самый надёжный способ избежать новых (трагедий и военных преступлений) — добиться мирного соглашения; ставить скандальное событие (журналист упомянул находки в Буче) как препятствие на пути переговоров — „глупость в медицинском смысле“, — говорит Сапир;
- блокировка во Франции „Спутника“ и RT возмущает Сапира: он приводит пример с нейтральными странами во время Второй мировой, даже тогда там обе воюющие стороны могли представить свой взгляд на события; если Франция официально не участвует в войне, только помогает поставками одной из сторон, нельзя блокировать российские каналы.
Французская Википедия обзывает канал Livre Noir (где публикуют интервью с Сапиром) ультраправым и «угодливым в отношении России», хотя не вижу ничего угодливого в хайпе на цензурируемом в больших СМИ «другом взгляде», все альтернативные каналы приглашают «понимающих Путина» и самостоятельных журналистов, чтобы дать альтернативную картинку, которую потребители ищут, в том числе чтобы подпитать своё раздражение экономическими последствиями санкций: инфляцией и ростом цен на топливо и электричество. Я сам нашёл интервью в рекомендациях просто, смотрю там контент на английском, французском и осетинском, это всегда занятно (иногда рассказываю на канале: вот прошлый раз с г-жой Галактерос).
Идеалист Сапир говорит, среди прочего, что:
- санкции ради восстановления мира должны давить не на одну, а на обе стороны и, например, увязывать помощь Киеву с его готовностью идти на переговоры;
- ужасные происшествия не должны останавливать переговоры, самый надёжный способ избежать новых (трагедий и военных преступлений) — добиться мирного соглашения; ставить скандальное событие (журналист упомянул находки в Буче) как препятствие на пути переговоров — „глупость в медицинском смысле“, — говорит Сапир;
- блокировка во Франции „Спутника“ и RT возмущает Сапира: он приводит пример с нейтральными странами во время Второй мировой, даже тогда там обе воюющие стороны могли представить свой взгляд на события; если Франция официально не участвует в войне, только помогает поставками одной из сторон, нельзя блокировать российские каналы.
Французская Википедия обзывает канал Livre Noir (где публикуют интервью с Сапиром) ультраправым и «угодливым в отношении России», хотя не вижу ничего угодливого в хайпе на цензурируемом в больших СМИ «другом взгляде», все альтернативные каналы приглашают «понимающих Путина» и самостоятельных журналистов, чтобы дать альтернативную картинку, которую потребители ищут, в том числе чтобы подпитать своё раздражение экономическими последствиями санкций: инфляцией и ростом цен на топливо и электричество. Я сам нашёл интервью в рекомендациях просто, смотрю там контент на английском, французском и осетинском, это всегда занятно (иногда рассказываю на канале: вот прошлый раз с г-жой Галактерос).
YouTube
Jacques Sapir : « les Russes sont anti-occidentaux en majorité »
Près d’un an après la date fatidique du 24 février, jour de l’invasion russe de l’Ukraine, Livre Noir a invité à nouveau, l’économiste Jacques Sapir, grand spécialiste de la Russie et des questions monétaires. Souvent qualifié de souverainiste de gauche,…
Фрагмент из рассказа Мелитона Габулова «Почитатели моего таланта»: писатель рассказывает, как на него обрушилось слишком много работы в редакции, поэтому он позже обычного вышел пообедать. Не успевал домой, решил поесть в столовой, но там не было нормального обеда, зашёл в ресторан, взял борща. В ресторане его узнали соседи по столику, стали хвалить, случилось бурное застолье, а потом «благодарные читатели» тихо ушли, оставив на писателя Габулова чек в 70 рублей пореформенными советскими деньгами. Автор заключает, что не держит на обманщиков зла, потому что они показали ему что-то важное о нём самом (уязвимость к лести).
Пока читал, удивлялся, зачем северный автор так чётко прописывает особенности южного говора «благодарных читателей» (на фото обе реплики). Но автор не северный, и книга вышла в Цхинвале — это я во внутренней речи осетинскую орфографию по умолчанию озвучиваю на северный манер. Всё равно, конечно, интересно, зачем в репликах писатель решил записать «как слышится». Может, для читателя показался бы неправдоподобным случайный встречный, который говорит «немæ-иу чысыл» (вместо «немæ-иу цъус») или «баддзынæ» (вместо «бадччæ»). Но при этом весь рассказ (и сборник) от первого лица в литературной письменной норме...
Ссылка на сборник | Особенности осетинского на юге
Пока читал, удивлялся, зачем северный автор так чётко прописывает особенности южного говора «благодарных читателей» (на фото обе реплики). Но автор не северный, и книга вышла в Цхинвале — это я во внутренней речи осетинскую орфографию по умолчанию озвучиваю на северный манер. Всё равно, конечно, интересно, зачем в репликах писатель решил записать «как слышится». Может, для читателя показался бы неправдоподобным случайный встречный, который говорит «немæ-иу чысыл» (вместо «немæ-иу цъус») или «баддзынæ» (вместо «бадччæ»). Но при этом весь рассказ (и сборник) от первого лица в литературной письменной норме...
Ссылка на сборник | Особенности осетинского на юге
Репостил сегодня в „Лингвовести“ записи сельских школ из разных регионов ко дню родного языка — и только в этом мелькании заметил, что в переводе интерфейса опечатка: паддзах „государь“, паддзахадон „государственный“. Надо починить.
#осетинский
#осетинский
Вот опять про ту же тему: как выглядел город, где родился Заменгоф, кто там жил.
Заменгоф был польским евреем из Белостока, который тогда принадлежал Российской империи. В книге "Мост из слов" (англ. Bridge of Words: Esperanto and the Dream of a Universal Language) филолог Эстер Шор писала, что в Белостоке жили поляки, русские и немцы. Они недолюбливали друг друга, но особенно им не нравились евреи. // ТАСС наука https://nauka.tass.ru/nauka/17100957
«Жили поляки, русские и немцы». Люди привыкли, что евреи в городах небольшая диаспора, и так же описывают реалии XIX века. Но в Белостоке евреи были самой большой группой горожан. Надо отдать должное материалу ТАСС (и книге, на которую он ссылается) — хотя бы Лазарь Маркович у них не „поляк“, как бывает сплошь и рядом.
Отдельно можно поговорить, насколько уместно называть польскими евреями всех евреев региона, который сам создатель #эсперанто называл Литвой. Но это уже детали.
Заменгоф был польским евреем из Белостока, который тогда принадлежал Российской империи. В книге "Мост из слов" (англ. Bridge of Words: Esperanto and the Dream of a Universal Language) филолог Эстер Шор писала, что в Белостоке жили поляки, русские и немцы. Они недолюбливали друг друга, но особенно им не нравились евреи. // ТАСС наука https://nauka.tass.ru/nauka/17100957
«Жили поляки, русские и немцы». Люди привыкли, что евреи в городах небольшая диаспора, и так же описывают реалии XIX века. Но в Белостоке евреи были самой большой группой горожан. Надо отдать должное материалу ТАСС (и книге, на которую он ссылается) — хотя бы Лазарь Маркович у них не „поляк“, как бывает сплошь и рядом.
Отдельно можно поговорить, насколько уместно называть польскими евреями всех евреев региона, который сам создатель #эсперанто называл Литвой. Но это уже детали.
Telegram
Vjaĉeslav Ivanov | Вячеслав Иванов
Очень интересное интервью о мире искусственных языков. В часть про #эсперанто однако закралось несколько популярных упрощений:
Заменгоф был поляком не по месту рождения, а по окружению в части своей жизни (когда он жил в Варшаве). Белосток на тот момент в…
Заменгоф был поляком не по месту рождения, а по окружению в части своей жизни (когда он жил в Варшаве). Белосток на тот момент в…
Мы в узком кругу осетинских языковых активистов заметили, что Telegram переводит с осетинского (на фото материал из «Федога»). Мессенджер Telegram полагается на технологии Google, и действительно — Google Translate тоже принимает тексты на осетинском и выдаёт сносный неожиданно хороший [для машины и для направления] перевод.
При этом Google показывает, что текст опознан как татарский. Но это не перевод с татарского, это именно какой-то баг в системе, когда осетинский компьютерный переводчик ещё официально не опубликован и не отображается в интерфейсе, но уже работает.
Для запуска такого перевода нужно «скормить» сетям Google большой объём параллельных переводов. То есть кто-то по заказу компании уже проделал эту работу, но информация не просочилась, потому что в таких случаях исполнителем подписывается договор о неразглашении. В общем, ждём официального объявления о запуске.
В этом направлении двигался и Яндекс, но не ясно, на каком этапе эта работа сейчас.
Список новостных источников на осетинском.
При этом Google показывает, что текст опознан как татарский. Но это не перевод с татарского, это именно какой-то баг в системе, когда осетинский компьютерный переводчик ещё официально не опубликован и не отображается в интерфейсе, но уже работает.
Для запуска такого перевода нужно «скормить» сетям Google большой объём параллельных переводов. То есть кто-то по заказу компании уже проделал эту работу, но информация не просочилась, потому что в таких случаях исполнителем подписывается договор о неразглашении. В общем, ждём официального объявления о запуске.
В этом направлении двигался и Яндекс, но не ясно, на каком этапе эта работа сейчас.
Список новостных источников на осетинском.
«Дороги на Кубе ужасные, даже хуже чем в Грузии», — на уроке русского услышал от ученика-иностранца, который побывал и там, и там.
Сегодня 5 марта исполняется 95 лет со дня рождения Магомета Исаева - известного осетинского ученого, доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля науки Северной и Южной Осетии
Магомет Исаев известен, прежде всего, как иранист, исследователь дигорского диалекта. Он занимался вопросами социо- и этнолингвистики, взаимодействием языков России, руководил множеством исследовательских работ на эти темы.
Магомет Измайлович - автор нескольких учебников международного искусственного языка эсперанто, руководил Ассоциацией советских эсперантистов, был главным редактором журнала «Русский язык в национальной школе». В последние годы жизни работал главным научным сотрудником Института языкознания Российской академии наук.
Похоронен во Владикавказе на Аллее Славы.
Магомет Исаев известен, прежде всего, как иранист, исследователь дигорского диалекта. Он занимался вопросами социо- и этнолингвистики, взаимодействием языков России, руководил множеством исследовательских работ на эти темы.
Магомет Измайлович - автор нескольких учебников международного искусственного языка эсперанто, руководил Ассоциацией советских эсперантистов, был главным редактором журнала «Русский язык в национальной школе». В последние годы жизни работал главным научным сотрудником Института языкознания Российской академии наук.
Похоронен во Владикавказе на Аллее Славы.
Человек путает артикли la/le/un/une во французском и придумал, как обходить эту проблему: заказывает „два“ (deux baguettes в его примере).
В сочетании с числительным #французский артикль не нужен. «Обходится, — говорит, — дороже, но зато работает» :)
В сочетании с числительным #французский артикль не нужен. «Обходится, — говорит, — дороже, но зато работает» :)
Telegram
Pamplemousse | parlons français
Посвящается всем у кого сложности с тем, чтобы выбрать какой артикль использовать перед французскими существительными:)
#осетинский #языки
Чтобы не переоценивать свой уровень владения и частоту практики, развивайте языковую осознанность. — рекомендует Ирина Кадзова и публикует конкретные вопросы, которые можно задавать себе каждый день, особенно если вы родитель и вам хочется передать родной язык детям.
Чтобы не переоценивать свой уровень владения и частоту практики, развивайте языковую осознанность. — рекомендует Ирина Кадзова и публикует конкретные вопросы, которые можно задавать себе каждый день, особенно если вы родитель и вам хочется передать родной язык детям.
Telegram
рухс_ссудз
Языковая осознанность: что это и зачем она нужна.
Об осознанности сегодня говорят везде и всюду. Важно осознавать что ты делаешь в данный момент, что чувствуешь и т.д. Но практика обучения осетинскому языку показывает мне, что важно развивать еще и языковую…
Об осознанности сегодня говорят везде и всюду. Важно осознавать что ты делаешь в данный момент, что чувствуешь и т.д. Но практика обучения осетинскому языку показывает мне, что важно развивать еще и языковую…
Forwarded from Варя Давыдова. Болгария
🚩Сегодня у памятника Советской армии в Софии проводится митинг против перемещения этого памятника в музей Социалистического искусства. Мероприятие организовано партией БСП.
Параллельно такой же протест состоялся и напротив софийской общины. Ровно между общиной и Еврейским памятником у стен Базилики Света София. Этот митинг организован партиями Възраждане и Левицата.
фото Велислав Николов
Параллельно такой же протест состоялся и напротив софийской общины. Ровно между общиной и Еврейским памятником у стен Базилики Света София. Этот митинг организован партиями Възраждане и Левицата.
фото Велислав Николов