Когда запомнил глагол «калмак» (оставаться), совсем по-другому заиграла старая песня «парам калмады» («у меня денег не осталось» — пара-м кал-ма-ды).
https://www.youtube.com/watch?v=JGpwa-GSGB0
#türkçe #турецкий #песенки
https://www.youtube.com/watch?v=JGpwa-GSGB0
#türkçe #турецкий #песенки
YouTube
Tarkan Bu sarkilarda olmasa + lyrics (söz)
by Canesin
Facebook : 1. www.facebook.de/WeLoveTarkan
2. www.facebook.de/SonunaKadarTarkan
Facebook : 1. www.facebook.de/WeLoveTarkan
2. www.facebook.de/SonunaKadarTarkan
Moralim yok, буквально «у меня нет морали».
Означает не «я аморальный тип», а «чё-т нет настроения».
#замечательныеОткрытия #турецкий
Означает не «я аморальный тип», а «чё-т нет настроения».
#замечательныеОткрытия #турецкий
Forwarded from Лингвовести: языки и лингвистика
#турецкий
Глагольная форма со значением „(возможно) они не должны были идти“. Корень в начале (git), дальше отрицание (me), модальный показатель долженствования (meli), протетическая полугласная -y-, показатель прошедшего в ренарративе (то есть говорящий сам не видел, не вполне уверен), и мн. ч. (ler). Встретилось в упражнении, захотелось поделиться.
Ещё пример: Alkollüyken trafiğe çıkmamalıydınız. Şu anda size ceza yazmaktan başka seçeneğim yok. „Вам не стоило выезжать в алкогольном опьянении. Теперь у меня нет другого выбора, кроме как выписать вам штраф“ (тоже из упражнения; не знаю, насколько вообще реальна ситуация со штрафом за пьяное вождение).
Глагольная форма со значением „(возможно) они не должны были идти“. Корень в начале (git), дальше отрицание (me), модальный показатель долженствования (meli), протетическая полугласная -y-, показатель прошедшего в ренарративе (то есть говорящий сам не видел, не вполне уверен), и мн. ч. (ler). Встретилось в упражнении, захотелось поделиться.
Ещё пример: Alkollüyken trafiğe çıkmamalıydınız. Şu anda size ceza yazmaktan başka seçeneğim yok. „Вам не стоило выезжать в алкогольном опьянении. Теперь у меня нет другого выбора, кроме как выписать вам штраф“ (тоже из упражнения; не знаю, насколько вообще реальна ситуация со штрафом за пьяное вождение).
Практиковал на неделе #турецкий язык в скайпе — и забыл слово „кухня“. Когда мой турецкий визави подсказал mutfak, я рассмеялся, потому что хорошо знаю это слово, даже подписан в ютьюбе на канал „Arda'nın mutfağı“ („кухня Арды“, mutfağı форма от mutfak, кто учил, знает), но вот забыл слово за год перерыва.
Потом хотел прислать ссылку на канал — и написал „Abone olduğumu dedim ki kanal“ (неправильно). Имел в виду „канал, о котором я говорил, что подписан на него“. По-турецки это четыре слова: „Abone olduğumu söylediğim kanal“.
У канала Арды ещё занятный слоган: „Каждый понедельник новый рецепт“, а рецепт по-турецки tarif.
/ Конец свалки забавных фактов о турецком :)
Потом хотел прислать ссылку на канал — и написал „Abone olduğumu dedim ki kanal“ (неправильно). Имел в виду „канал, о котором я говорил, что подписан на него“. По-турецки это четыре слова: „Abone olduğumu söylediğim kanal“.
У канала Арды ещё занятный слоган: „Каждый понедельник новый рецепт“, а рецепт по-турецки tarif.
/ Конец свалки забавных фактов о турецком :)
#Турецкий местный падеж на ta/da может принимать временные и личные окончания.
· Kahramanmaraş'ta «в Кахраманмараше»
· Kahramanmaraş'taydık «мы были в Кахраманмараше»
· Hatay'da «в Хатае»
· Hatay'dayız «мы (находимся) в Хатае»
Действующая орфография помогает читателю: конец имени собственного отбивается апострофом.
· Kahramanmaraş'ta «в Кахраманмараше»
· Kahramanmaraş'taydık «мы были в Кахраманмараше»
· Hatay'da «в Хатае»
· Hatay'dayız «мы (находимся) в Хатае»
Действующая орфография помогает читателю: конец имени собственного отбивается апострофом.