The Wolf.docx
15.7 KB
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
https://telegra.ph/Hermann-Hesse-The-Wolf-Bori-12-21
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining 8 "a"-sinf o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Boymurodova Layloning tarjimasi bilan tanishing.
📚Boymuradova Laylo atoqli yozuvchi Herman Hessining "Bo'ri" hikoyasini mahorat bilan o'zbekchaga o'girgan.
🎯Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |
https://telegra.ph/Hermann-Hesse-The-Wolf-Bori-12-21
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining 8 "a"-sinf o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Boymurodova Layloning tarjimasi bilan tanishing.
📚Boymuradova Laylo atoqli yozuvchi Herman Hessining "Bo'ri" hikoyasini mahorat bilan o'zbekchaga o'girgan.
🎯Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |
the-last-leaf.pdf
94.1 KB
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
https://telegra.ph/Songgi-yaproq-O-Genri-01-26
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining 8 "a"-sinf o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Qudratova Fayozaning tarjimasi bilan tanishing.
📚 Qudratova Fayoza atoqli yozuvchi O' Genrining "So'nggi yaproq" hikoyasini mahorat bilan o'zbekchaga o'girgan.
🎯Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
https://telegra.ph/Songgi-yaproq-O-Genri-01-26
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining 8 "a"-sinf o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Qudratova Fayozaning tarjimasi bilan tanishing.
📚 Qudratova Fayoza atoqli yozuvchi O' Genrining "So'nggi yaproq" hikoyasini mahorat bilan o'zbekchaga o'girgan.
🎯Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
Oscar Wilde.pdf
39.7 KB
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
https://telegra.ph/The-Selfish-Giant-by-Oscar-Wilde-12-23
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining 10 -sinf o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Saidova Mushtariyning tarjimasi bilan tanishing.
📚Saidova Mushtariy atoqli yozuvchi Oskar Uayldning "Uyqudagi Gigant" hikoyasini o'zbekchaga o'girgan.
⬇️ Biz ijtimoiy tarmoqlarda:
Veb-sayt | Telegram | Instagram | YouTube
https://telegra.ph/The-Selfish-Giant-by-Oscar-Wilde-12-23
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining 10 -sinf o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Saidova Mushtariyning tarjimasi bilan tanishing.
📚Saidova Mushtariy atoqli yozuvchi Oskar Uayldning "Uyqudagi Gigant" hikoyasini o'zbekchaga o'girgan.
⬇️ Biz ijtimoiy tarmoqlarda:
Veb-sayt | Telegram | Instagram | YouTube
Wilde-Giant.pdf
39.7 KB
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
https://telegra.ph/Oskar-Uayld-Xudbin-Pahlavon-04-29
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining 8-sinf o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Murodova Shahzodaning tarjimasi bilan tanishing.
📚Murodova Shahzoda atoqli yozuvchi Oskar Uayldning "Xudbin Pahlavon" hikoyasini o'zbekchaga o'girgan.
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
https://telegra.ph/Oskar-Uayld-Xudbin-Pahlavon-04-29
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining 8-sinf o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Murodova Shahzodaning tarjimasi bilan tanishing.
📚Murodova Shahzoda atoqli yozuvchi Oskar Uayldning "Xudbin Pahlavon" hikoyasini o'zbekchaga o'girgan.
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
Henry O.- Stories.pdf
29.1 MB
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
https://telegra.ph/Yozilmagan-hikoya-05-24
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabidagi "Yosh tarjimonlar" to'garagining a'zosi Nasiba Sayfullayeva O'Genrining "Yozilmagan hikoya" nomli hikoyasini o'zbek tiliga tarjima qildi. (Ingliz tilida bu hikoya havola qilingan PDF kitobimizning 95-sahifasidan boshlanib, 103-sahifasida tugagan).
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
https://telegra.ph/Yozilmagan-hikoya-05-24
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabidagi "Yosh tarjimonlar" to'garagining a'zosi Nasiba Sayfullayeva O'Genrining "Yozilmagan hikoya" nomli hikoyasini o'zbek tiliga tarjima qildi. (Ingliz tilida bu hikoya havola qilingan PDF kitobimizning 95-sahifasidan boshlanib, 103-sahifasida tugagan).
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
the-snow-queen.pdf
308.2 KB
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
https://telegra.ph/The-Snow-Queen-04-15
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Nasiba Sayfullayevaning tarjimasi bilan tanishing.
📚Nasiba Sayfullayeva atoqli bolalar yozuvchisi Xans Kristian Andersenning ertaklarini o'zbekchaga o'girgan.
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
https://telegra.ph/The-Snow-Queen-04-15
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchisi, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zosi Nasiba Sayfullayevaning tarjimasi bilan tanishing.
📚Nasiba Sayfullayeva atoqli bolalar yozuvchisi Xans Kristian Andersenning ertaklarini o'zbekchaga o'girgan.
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
G'alati jo'ja.docx
15.5 KB
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchilari, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zolari - Ne’matova Gulsevar, Safaraliyeva Asila, Umarboyeva Charoslarning tarjimasi bil
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchilari, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zolari - Ne’matova Gulsevar, Safaraliyeva Asila, Umarboyeva Charoslarning tarjimasi bil
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchilari, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zolari Gulsevar Ne'matova, Dilshoda Nafasovalar O'zbekiston Qahramoni, xalq shoiri Abdulla Oripovning "Men nechun sevaman O'zbekistonni!" she'rini ingliz tiliga tarjima qilishdi.
Men nechun sevaman O’zbekistonni!
Men nechun sevaman O’zbekistonni,
Tuprog’in ko’zimga aylab to’tiyo.
Nechun vatan, deya yeru osmonin,
Muqaddas atayman, atayman tanho.
Aslida dunyoda tanho nima bor?
Paxta o’smaydimi o’zga elda yo?
Yoki quyoshimi sevgimga sabab?
Axir quyoshli-ku, butun Osiyo.
Men nechun sevaman O’zbekistonni,
Bog’larin jannat, deb ko’z-ko’z etaman.
Nechun ardoqlarkan tuprog’ini men,
O’paman, tuprog’ing bebaho, Vatan!
Aslida tuproqni odil tabiat,
Taqsim aylagan-ku, yer yuziga teng
Nechun bu tuproq, deb yig’ladi Furqat,
O, Qashqar tuprog’i, qashshoqmiding sen?
Men nechun sevaman O’zbekistonni?
Sababini aytgin, desalar menga.
Shoirona, go’zal so’zlardan oldin,
Men ta’zim qilaman ona xalqimga:
Xalqim, tarix hukmi seni agarda,
Mangu muzliklarga eltgan bo’lsaydi,
Qorliklarni makon etgan bo’lsayding,
Mehrim bermasmidim o’sha muzlarga?
Vatanlar, Vatanlar, mayli, gullasin,
Bog’ unsin mangulik muzda ham, ammo,
Yurtim, seni faqat boyliklaring chun
Sevgan farzand bo’lsa, kechirma aslo!
✍️Abdulla Oripov
HOW I LOVE UZBEKISTAN!
Why do I love Uzbekistan,
The dirt turned into a parrot in my eyes.
Why the homeland, the earth, the sky,
I call it holy, I call it lonely.
What in the world is really lonely?
Doesn't cotton grow in other place?
Or is my sun the reason for my love?
After all, the whole of Asia is sunny.
Why do I love Uzbekistan,
I envy the gardens as a paradise.
Why do I cherish the soil,
Kiss you, your soil is priceless.
Motherland! In fact the fair nature of the soil,
The distribution is equal to the earth
Why is this soil, cried Furqat,
O land of Kashgar, are you poor?
Why do I love Uzbekistan?
Tell me the reason, they say.
Poetically, before beautiful words,
I bow to my mother people:
My nation, if the judgment of history befalls you,
If it led to the permafrost,
If you had a place of snow,
Wouldn't I love those icebergs?
Homeland, Homeland, may, flourish,
The garden is in the eternal ice, but,
My country, you are only for your riches
If you have a loving child, never forgive
✍️Translated by Ne'matova Gulsevar, Nafasova Dilshoda
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchilari, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zolari Gulsevar Ne'matova, Dilshoda Nafasovalar O'zbekiston Qahramoni, xalq shoiri Abdulla Oripovning "Men nechun sevaman O'zbekistonni!" she'rini ingliz tiliga tarjima qilishdi.
Men nechun sevaman O’zbekistonni!
Men nechun sevaman O’zbekistonni,
Tuprog’in ko’zimga aylab to’tiyo.
Nechun vatan, deya yeru osmonin,
Muqaddas atayman, atayman tanho.
Aslida dunyoda tanho nima bor?
Paxta o’smaydimi o’zga elda yo?
Yoki quyoshimi sevgimga sabab?
Axir quyoshli-ku, butun Osiyo.
Men nechun sevaman O’zbekistonni,
Bog’larin jannat, deb ko’z-ko’z etaman.
Nechun ardoqlarkan tuprog’ini men,
O’paman, tuprog’ing bebaho, Vatan!
Aslida tuproqni odil tabiat,
Taqsim aylagan-ku, yer yuziga teng
Nechun bu tuproq, deb yig’ladi Furqat,
O, Qashqar tuprog’i, qashshoqmiding sen?
Men nechun sevaman O’zbekistonni?
Sababini aytgin, desalar menga.
Shoirona, go’zal so’zlardan oldin,
Men ta’zim qilaman ona xalqimga:
Xalqim, tarix hukmi seni agarda,
Mangu muzliklarga eltgan bo’lsaydi,
Qorliklarni makon etgan bo’lsayding,
Mehrim bermasmidim o’sha muzlarga?
Vatanlar, Vatanlar, mayli, gullasin,
Bog’ unsin mangulik muzda ham, ammo,
Yurtim, seni faqat boyliklaring chun
Sevgan farzand bo’lsa, kechirma aslo!
✍️Abdulla Oripov
HOW I LOVE UZBEKISTAN!
Why do I love Uzbekistan,
The dirt turned into a parrot in my eyes.
Why the homeland, the earth, the sky,
I call it holy, I call it lonely.
What in the world is really lonely?
Doesn't cotton grow in other place?
Or is my sun the reason for my love?
After all, the whole of Asia is sunny.
Why do I love Uzbekistan,
I envy the gardens as a paradise.
Why do I cherish the soil,
Kiss you, your soil is priceless.
Motherland! In fact the fair nature of the soil,
The distribution is equal to the earth
Why is this soil, cried Furqat,
O land of Kashgar, are you poor?
Why do I love Uzbekistan?
Tell me the reason, they say.
Poetically, before beautiful words,
I bow to my mother people:
My nation, if the judgment of history befalls you,
If it led to the permafrost,
If you had a place of snow,
Wouldn't I love those icebergs?
Homeland, Homeland, may, flourish,
The garden is in the eternal ice, but,
My country, you are only for your riches
If you have a loving child, never forgive
✍️Translated by Ne'matova Gulsevar, Nafasova Dilshoda
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
bee and the pigeon.docx
14.1 KB
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchilari, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zolari - Umarboyeva Charos, Husenova Mohitabonlarning "Asalari va kabutar" ertagini ingliz tilidan o'zbek tiliga o'girgan tarjimasi bilan tanishing.
✅ E'tiborlisi, yosh tarjimonlar ushbu ertakni ham ingliz, ham o'zbek tilida audio shaklda ham tayyorlashgan.
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchilari, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zolari - Umarboyeva Charos, Husenova Mohitabonlarning "Asalari va kabutar" ertagini ingliz tilidan o'zbek tiliga o'girgan tarjimasi bilan tanishing.
✅ E'tiborlisi, yosh tarjimonlar ushbu ertakni ham ingliz, ham o'zbek tilida audio shaklda ham tayyorlashgan.
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
#Yosh_tarjimon_tόgaragi_faoliyatidan
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchilari, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zolari Asila Safaraliyeva va Shahzoda Murodovalar O'zbekiston Qahramoni, xalq shoiri Abdulla Oripovning "Ona tilim" she'rini ingliz tiliga tarjima qildi.
ONA TILIM
Ming yillarkim bulbul kalomi,
O'zgarmaydi, yaxlit hamisha.
Ammo sho'rlik to'tining holi,
O'zgalarga taqlid hamisha.
Ona tilim, sen borsan, shaksiz,
Bulbul kuyin she'rga solaman.
Sen yo'qolgan kuning, shubhasiz,
Men ham to'ti bo'lib qolaman!
✍️ ABDULLA ORIPOV
MY MOTHER TONGUE
For a thousand years, the nightingale's melody,
It never changes, always pure.
But the poor parrot’s state
Is forever imitated by others.
My mother tongue you are alive forever,
I'll sing the nightingale's song
If you were died
I would be as parrot.
Translated by Safaraliyeva Asila,
Murodova Shahzoda
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram
🔰Abdulla Oripov nomidagi ijod maktabining o'quvchilari, "Yosh tarjimon" to'garagining a'zolari Asila Safaraliyeva va Shahzoda Murodovalar O'zbekiston Qahramoni, xalq shoiri Abdulla Oripovning "Ona tilim" she'rini ingliz tiliga tarjima qildi.
ONA TILIM
Ming yillarkim bulbul kalomi,
O'zgarmaydi, yaxlit hamisha.
Ammo sho'rlik to'tining holi,
O'zgalarga taqlid hamisha.
Ona tilim, sen borsan, shaksiz,
Bulbul kuyin she'rga solaman.
Sen yo'qolgan kuning, shubhasiz,
Men ham to'ti bo'lib qolaman!
✍️ ABDULLA ORIPOV
MY MOTHER TONGUE
For a thousand years, the nightingale's melody,
It never changes, always pure.
But the poor parrot’s state
Is forever imitated by others.
My mother tongue you are alive forever,
I'll sing the nightingale's song
If you were died
I would be as parrot.
Translated by Safaraliyeva Asila,
Murodova Shahzoda
📍Bizni ijtimoiy tarmoqlarda kuzatib boring👇
|telegram| web sayt| facebook| youtube |Instagram