Антон читает и пишет
1.09K subscribers
3.4K photos
221 videos
2 files
1.02K links
Канал обычного читателя
• о прочитанном
• о литературе и писателях
• о кино и фильмах
• фоточки с прогулок и походов
Для связи @AntonioReader
Download Telegram
Сегодня день памяти нашего русского писателя, поэта, философа, родоначальника “метафизического реализма“ и отца концепции “Россия вечная“. Юрий Витальевич Мамлеев. Непростые у него книги. Я прочитал три сборника, в которых было по роману + повести, рассказы. Ниже приведу один отзыв из последних...

📝«И лично моё мнение такое: сейчас главный лозунг мира сего — "Вперёд, в преисподнюю!" Но Рассея наша изменит направление этого лозунга в другую сторону, а в какую — одному Богу известно»

⤵️книжный отзыв ниже⤵️


#цитата #писатель
Я навсегда запомнил тот вечер, когда ещё подростком посмотрел по ТВ фильм Фрэнсиса Форда Копполы «Дракула» (1992).

Это было потрясение, невероятное эстетическое роскошество. Картина как визуально, так и эмоционально произвела на меня сильное впечатление. И только спустя столько лет я решил обратиться к первоисточнику.

Сегодня юбилей у автора — Брэма (Абрахама) Стокера, родившегося 8 ноября 1847 года к северу от Дублина, а умершего в тот день, когда стало известно о гибели «Титаника» (что и затмило известие о смерти автора «Дракулы»).

Дочитаю сегодня прекрасное издание — роман в переводе Татьяны Красавченко, её статья предваряет книгу («Брэм Стокер и его романы: “Дракула“ и “Сокровище семи звёзд“»). Очень ёмкая и информативная статья. Здесь и биографические сведения, и история создания романа, и о жизни романа в контексте русской литературы и критики.

А ещё Стокер дружил с родителями Оскара Уайльда — знатоками и издателями ирландского фольклора. (Статью могу сфотографировать, если интересно).

#БрэмСтокер #Дракула

#писатель
​​Есть книги, которые тебе вдруг попадают в руки и не отпускают уже от себя. Эти книги хочется покупать в лучшем издании, цитировать, открывать на первой попавшейся странице и кому-то вычитывать страницы, цитаты, мысли... Для меня такая книга —
📚Курт Воннегут, «Колыбель для кошки» (англ. Cat's Cradle, 1963).

Где мне найти свой "карасс"? Как мне найти его?

📝«Зрелость,— учит нас Боконон, — это горькое разочарование, и ничем его не излечить, если только смех не считать лекарством от всего на свете»

Послушайте — когда-то, две жены тому назад, двести пятьдесят тысяч сигарет тому назад, три тысячи литров спиртного тому назад… Тогда, когда все были молоды… Послушайте — мир вращался, богатые изнывали от глупости и скуки, бедным оставалось одно — быть свободными и умными. Правда была неправдоподобнее всякого вымысла. Женщины были злы и красивы, а мужчины — несчастны и полны глупых надежд. И крутилась, крутилась жизнь, запутывалась все сильнее — как дикая, странная игра по имени «Колыбель для кошки»

📝«Мы, боконисты, веруем в то, что человечество разбито на группы, которые выполняют божью волю, не ведая, что творят. Боконон называет такую группу карасс»

Антиутопия? Фантастика? Философская сатира-памфлет? Я не знаю, как её описать или как передать впечатления о ней. Я просто советую читать внимательно и с лёгкостью, ведь, согласно автору, — «Все истины, которые хочу я вам изложить - бесстыдная ложь!»

Эта книга рисует нам мир, который мы хотели бы сделать своей колыбелью, но она оказывается такой хрупкой, такой призрачной... А социализм —недостижимым мифом человечества.

С каждым поворотом сюжета понимаешь, что никто не собирался мучить тебя высокими духовными ценностями и прорицаниями, разводить демагогию и вовлекать в свои философские учения. Более того, сумбурность диалогов и, порой, нелепые сцены заставляют выводить свои истины, отличные от автора. Книга яркая, интересная, порой заставляет улыбнуться, но чаще — думать. И тут есть свой минус: слишком много истин и слишком мало времени на обдумывание.

Калейдоскоп событий в книге заставляет остановиться и спросить себя: "что я только что прочитал?" Ибо слишком много вспышек в одном небольшом отрывке текста. Она требует лёгкости, усмешки и, в то же время, серьёзного разговора по душам. Она не оставит вас равнодушным ни за что.

📝«Если вы обнаружите, что ваша жизнь переплелась с жизнью чужого человека без особых на то причин, этот человек, скорее всего, член вашего карасса»

📚#книжныйотзыв

#писатель 🎂#деньрождения
Нашей прекрасной Донне (которая Тартт) исполняется сегодня 59 годков. Всё жду, когда же она допишет свой новый шедеврик. Один свой отзыв на её книгу я назвал «Достоевский в юбке». Хотя, конечно, это штамп. Сейчас отыщу тот свой отзыв и, может, поделюсь с вами... Тогда я не писал пространных отзывов, просто несколько мыслей + несколько цитат... Вообще как относитесь к большим текстам в ТГ, читаете или не особо?

Коснулось ли вас творчество Донны Тартт? Какая книга самая любимая?

#писатель #цитата #ДоннаТартт
«Писательство — не ремесло и не занятие. Писательство — призвание. Вникая в некоторые слова, в само их звучание, мы находим их первоначальный смысл. Слово “призвание“ родилось от слова “зов“.
⠀Человека никогда не призывают к ремесленничеству. Призывают его только к выполнению долга и трудной задачи.
⠀Что же понуждает
писателя к его подчас мучительному, но прекрасному труду?
⠀Прежде всего — зов собственного сердца. Голос совести и вера в будущее не позволяют подлинному
писателю прожить на земле, как пустоцвет, и не передать людям с полной щедростью всего огромного разнообразия мыслей и чувств, наполняющих его самого»

📖Прекрасное издание... С удовольствием сейчас читаю...

(«Детская литература» абсолютно аутентично переиздаёт старинные уже издания, это одно из них🤩)

#цитата #писатель
#чточитаешь #книга
Предваряю отзыв на очередной роман Маккарти кратким постом о его книгах 👉 #читаю_Маккарти

Всего Маккарти написал 12 романов. Хронологически это:

«Хранитель сада» — вестерн о жителях изолированного сообщества в Теннесси. В истории большую роль играют библейские мотивы и отношения отца и сына;
«Тьма снаружи» — история инцеста брата и сестры. Боясь осуждения, они бросают плод своей противоречивой любви умирать в лесу и пытаются жить дальше;
«Дитя Божье» — вестерн-хоррор о серийном убийце и человеческом лицемерии;
«Саттри» — самое весёлое произведение Маккарти. Повествует о молодом человеке из «хорошей семьи», который порывает с рутиной и отправляется на встречу приключениям;
«Кровавый меридиан» — жестокий вестерн о реальной банде головорезов, охотившихся на индейцев (мой отзыв);
«Кони, кони» — вестерн о юном техасце, который отправляется в Мексику за приключениями. Старт «Пограничной трилогии»;
«За чертой» — ещё один вестерн о юном искателе приключений, но гораздо более мрачный и жестокий;
«Содом и Гоморра. Города окрестности сей» — финал «Пограничной трилогии», в котором объединяются герои двух предыдущих книг;
«Старикам тут не место» — бывший ветеран войны во Вьетнаме находит чемодан с деньгами наркокартеля и присваивает его себе. В погоню за ним отправляется хладнокровный наёмный убийца;
«Дорога» — отец и сын путешествуют по постапокалиптическому миру, в котором осталось два вида еды — консервы и человеческое мясо;
«Пассажир» — сын создателя атомной бомбы горюет по умершей сестре, однажды натыкается на разбившийся самолет с пустым местом и решает найти пропавшего пассажира;
«Стелла Марис» — приквел о сестре главного героя «Пассажира». Девушка страдает шизофренией, что, по мнению критиков, сделало сюжет книги и сам слог Маккарти особенно мрачным.

Из 12-ти книг в России официально перевели:

«Кровавый меридиан»;
«Пограничную трилогию»;
«Старикам тут не место»;
«Дорогу».
Любительский перевод есть только у «Дитя бога»выложил его тут).

Помимо романов, на русском встречается неофициальный перевод «Вечерний экспресс „Сансет Лимитед“». Это пьеса Маккарти, которую в 2011 году экранизировал Томми Ли Джонс. В ней бывший заключённый — Сэмюэл Л. Джексон — спасает героя Джонса от самоубийства. Всё оставшееся время мужчины рассуждают о смысле жизни и своей роли в мире.

Есть также перевод двух коротких рассказов Маккарти — «Поминки по Сьюзен» и «Утопленник».

Надеюсь, в этом году я таки осилю «Пограничную трилогию» 👏

#чтение #писатель
Как всё же бывает интересно копаться в архивах, дневниках, записках, чьих-то исследованиях жизни и творчества писателей. Таких неоднозначных, таких противоречивых и... сильно пьющих.

Как это делает Оливия Лэнг — надо ещё суметь. Расскажу о книге завтра. А сейчас пока только фото из книги.

И #цитата #писатель

«В детстве нам рассказывали сказки, чтобы помочь перекинуть мостик через пропасть между явью и сном. Для того же и мы их рассказываем своим детям. Когда я чувствую опасность — допустим, застрял в горнолыжном подъëмнике в пургу, — я тотчас начинаю рассказывать сказки самому себе. Я так поступаю, когда мне плохо, и, наверное, когда буду умирать, я начну рассказывать себе сказку, стараясь протоптать тропинку между жизнью и смертью»

Джон Чивер // цит. по Оливия Лэнг, Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют, Ад Маргинем Пресс, стр. 192

#ОливияЛэнг
К этой фотокарточке, где Теннесси Уильямс так наслаждается заплывом в бассейне, нужно обязательно добавить:

«Я выбрал Ки-Уэст, потому что плавание для меня было практически способном существования, а поскольку Ки-Уэст — самая южная точка Соединённых Штатов, я рассудил, что плавать там можно», — писал он в «Мемуарах».

Так всё и оказалось. Кроме плавания здесь нашлись упоительные возможности других приключений (ведь рядом располагалась морская база с множеством матросов), а утренний покой благоприятствовал работе.


Там же, у Оливии (вообще у меня было искушение много цитировать по ходу чтения книги, но не буду злоупотреблять вниманием, ещё отписываться начнут🙈🤣)

#цитата #писатель #ОливияЛэнг
💌Так приятно получать открытки. Вот мой мадридский друг Женя побывал в Бордо и отправил мне “привет“. Кто же изображён на открытке?

✍️Даю подсказки:

✔️Из-за финансового кризиса перед походом в школу он разносил газеты, а по вечерам убирался в пивных барах. В 14 лет он и вовсе был вынужден бросить учёбу и устроиться рабочим на завод.

✔️Его короткий очерк под названием «Тайфун у Японских берегов» получил положительные рецензии от критиков, которые даже и думать не могли, что его автором является 17-летний юноша без оконченного образования и какого-либо литературного опыта.

✔️Мать Флора активно занималась спиритизмом и увлекалась культурой индейцев.

✔️В 18 лет угодил в тюрьму за участие в бунте безработных и провёл за решёткой почти месяц.

✔️Поддавшись «золотой лихорадке», отправился на Аляску, но кроме цинги ничего не заработал (зато потом написал отличные рассказы)

✔️Был феноменальным и упорным трудоголиком. За письменным столом он мог проводить до 15-16 часов в день.

🌟 Ответ: Джек Лондон

#писатель
​​Кто такая Мари Павленко? Задал я себе вопрос, прочитав её роман о взрослых подростках «Я — твоё солнце» (отзыв тут). С Гуглом пополам 🙈 подобрал чуть информации...

Мари Павленко родилась 30 сентября 1974 года в городе Лилль, французский романист, автор художественных произведений детской и юношеской литературы .

Мари Павленко изучала литературу в Новой Сорбонне, жила в Иордании, работала журналистом в печатной прессе. В 2010 году начала писать сценарии (ТВ, кино, комиксы), затем романы для юношества: «Лето с Альбертом» (2021), «И пустыня исчезнет» (2020), «Такая маленькая птичка» (2019), «Я — твое солнце» (2017), «Заклинательница» (2017), трилогия «Le Livre de Saskia» /Книги Саскии (2011—2013). Все они были хорошо встречены критиками и отмечены многочисленными наградами.

Также выпускает книги по общей литературе: «Скоро полночь» (2021), «Смерть — такая же женщина, как и все» (2015), для детей: «Самая красивая хрень /задница?/ на свете» //в ориг. La plus belle crotte du monde
(2020), серия «Zombies zarbis» в соавторстве с Кароль Требор; «Awinita» в соавторстве с Мари Войелль; с коллективом авторов сборник: «Она — яростный ветер» (2021). Её книги были переведены примерно в десяти странах (Германия, Бразилия, Россия, Испания, Венгрия, Польша, Япония, Корея, Китай и др.).

Роман «И пустыня исчезнет» (2020) и рассказ, опубликованный в коллективном сборнике «Elle est le vent furieux» (2021), — посвящены теме экологии.

Мари живёт в Сен-Дени. Сейчас она посвящает себя написанию своих романов для детей и взрослых, изучает орнитологию, йогу, керамику и при любой возможности ходит в горы.

🔖 Кстати, в романе «Я — твоё солнце» с юмором несколько раз упомянуты занятия йогой, а ещё мать героини увлекается мозаикой...

#писатель #МариПавленко
Сегодня я осматривал свои полки и вспоминал, как же много книг ожидает прочтения. В частности, сборник эссе замечательного переводчика и писателя Алексея Поляринова «Ночная смена» 🍁...

...И мне сразу вспомнился его приезд в Краснодар, и общение по поводу его книг и переводов, о жизни и о себе... Прошло время, а кажется, что словно было вчера.

📷 Фоточки выше как раз с этой встречи ⤴️⤴️

Хочу напомнить замечательные цитаты из романа Поляринова «Центр тяжести»:

🟤Убей дракона — и проблемы исчезнут. — Это логика сказки, и она никогда мне не нравилась. На самом деле если убить дракона, люди вряд ли сильно обрадуются, наоборот: они еще очень долго будут носить цветы на его драконью могилу и, сидя в рваных трениках на кухне, будут повторять: «вот при драконе порядок был, а сейчас что? Безобразие!

🟢У представителей власти в России есть одно свойство — наглый, безапелляционный тон. Они, как истинно кафкианские персонажи, разговаривают с вами так, словно вы уже виновны, просто пока не знаете об этом, — да и знать-то вам не положено

🟠Книги стали моим обезболивающим. Они помогали мне не думать о разводе родителей, слепоте деда и о том, что вся моя жизнь всего за пару месяцев превратилась в чёрт знает что. Читая, я лучше понимал, что со мной происходит. Писатели объясняли мне мои собственные ощущения, я прочитал у них о том, что такое тоска и обида, и, прочитав, стал легче относиться к собственным эмоциям, — через книги я научился принимать себя

#воспоминания #книги #цитата

#писатель #АлексейПоляринов
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Есть такие авторы, о которых я точно знаю, что читать их произведения не так легко, но я буду обязательно браться и читать. Постепенно, осознанно и безоговорочно.

В число таких писателей входит Александр Исаевич Солженицын. Сегодня 105-летие со дня рождения этого непростой судьбы человека. Лауреата Нобелевской премии по литературе (1970).

Когда-то в юности читал рассказы (например «Матрёнин двор») и знаменитую повесть «Один день Ивана Денисовича», а на полках стоят все остальные его книги. Хотя... Не все. Как раз хочется прочитать его сборник литературных мемуаров/дневников, откуда цитата ниже⬇️

📚Художественная литература — один из самых высоких даров, из самых тонких и совершенных инструментов человека. Возбуждать против неё уголовное дело могут только те, кто сами уголовники, кто уже решился стать за чертой человечества и человеческой природы

Думаю, хорошая цитата для наших классов русского и литературы в школах, чтобы была вывешена рядом с портретом автора...

📚«Бодался телёнок с дубом. Очерки литературной жизни» — автобиографическое произведение Александра Солженицына. В очерках описываются события с середины 1950-х по 1974 год включительно.

Читали Александра Исаевича? Как относитесь к мемуарной литературе и дневникам

#писатель #мемуары

#цитата #Солженицын
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍁😚😉😉😉😙😉😄 с автором

Побывал на он-лайн встрече с писательницей Чухе Ким (김주혜), написавшей роман «Звери малой земли» (я писал отзыв тут). Благодарен за приглашение и организацию встречи Ирине из СПб (канал «Книги, кофе и цветы»). Это было очень интересно и познавательно, особенно после чтения самой книги!

👩Чухе Ким родилась в Инчхоне, Корея, и переехала в Портленд, штат Орегон, в возрасте 9 лет. Английский — её второй язык. Она окончила Принстонский университет по специальности «Искусство и археология» и получила сертификат по французскому языку. Ким кое-что писала в американские журналы, но «Звери малой земли» (Beasts of a Little Land) — её первая большая книга.

Во время этой встречи авторка поделилась своими мыслями и чувствами о проделанной работе, приоткрыла историю о создании романа, как она над ним работала, с какими трудностями столкнулась, мы узнали о прототипах персонажей и о писательских привычках Ким.

Переводчик Кирилл Батыгин (канал «Музыка перевода») и кореевед Мария Осетрова (канал «Читаю и пишу о Корее») рассказали о работе над переводом книги. Участники встречи задавали вопросы, и из ответов Чухе Ким хочу выделить несколько интересных моментов:

1️⃣🟢На авторку оказал большое влияние весь корпус прочитанных книг по русской литературе. Она даже хотела первоначально назвать книгу «Любовь и время» (вот ведь как Лев Николаевич с «Войной и миром» вдохновил!). В других интервью Ким упоминала, что вдохновлялась «Анной Карениной», поэтому в тексте немного чувствуется и «русский надрыв», но в самом лучшем смысле этого слова.

2️⃣🟠Мы узнали, как тернист путь к писательству: Чухе Ким работала ассистентом в издательстве, днём работала в офисе, а в свободное время (утром с 5 до 7 и ночью с 10 вечера до 2-х) писала свой большой роман! Действительно, нужны силы и упорство, чтобы совмещать работу и с написанием книги. Зато теперь у нас есть эта масштабная сага о жизни в непростых условиях оккупации чужим государством.

3️⃣🟤Было интересно узнать, что читает сама писательница и какие современные авторы её вдохновляют. Оказывается, это южнокорейская писательница Ким Эран. Каково же было удивление Чухе Ким, когда она увидела в руках Марии Осетровой наше издание одной её книги. На русском выходили сборники её рассказов: «Женьшеневый вкус одиночества», «Беги, папа!» и «А вокруг было лето».
Ещё Ким назвала русскую авторку — некую Кати Казбек, о которой я даже слыхом не слыхивал. При этом она упомянула, что не особенно читает современных американских и британских авторов, с современными текстами у неё «разные ценности», такие вот дела.

4️⃣🟢Про персонажей романа мы узнали, что женские имена в романе не иероглефические, во-первых, потому что женские, а во-вторых, потому что они героини — из простых семей. Это касается и совсем простых ребят из книги — Вьюна и Валуна (как много зависит от происхождения!). И ещё был вопрос про название страны — везде в тексте звучит Россия, хотя события происходят уже после образования СССР. Это было сделано для простоты восприятия (американские читатели могут запутаться, хотя для меня это так себе объяснение).

✍️В общем, полезная и информативная была встреча. В этом году в США вышел уже второй роман Чухе Ким «City of Night Birds». По словам Ким, этот роман в том числе о балете, причём о русском балете (если я всё правильно понял, мой английский не самый лучший).

Буду с нетерпение ждать перевода на русский!

Inspiria|Эксмо вы уж там поторопитесь!

#писатель #ЧухеКим
#ЗвериМалойЗемли
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM