Осетия Сегодня
1.59K subscribers
12.7K photos
4.54K videos
60 files
10.4K links
Независимый агрегатор новостей.
Для связи: @ossetiatodaybot
Download Telegram
В начале месяца ребята из просветительского паблика N + 1 записали видео со мной об осетинском языке (один из роликов проекта „Языки России“). Сегодня его опубликовали. Другие видео (о других языках) тут.

Процесс выглядел как интервью минут на двадцать, из которого сделали нарезку самого интересного на пять минут.

Конечно, пятиминутный формат не даёт развернуться. У меня есть три более крупных обзорных выступления об осетинском: на Петербургском фестивале языков, в «Стране языков» и на фестивале языков в Перми. Но охват у N + 1, конечно, больше.
​​#Осетинский язык в компьютерных играх, в продолжение темы.

В вышедшей 1 сентября сего года новой стратегии Crusader Kings III сохранилась культура (национальность) Alan, которая выражается в написании отчеств на осетинский манер (через -ы фырт/чызг). Также аланские по культуре дворянские фамилии генерируются по списку реальных осетинских фамилий с аккуратным сохранением „æ“ (см. скриншот).

Если персонаж теряет аланскую культуру, это отражается в отдельной графе его профиля и бывает заметно по оформлению имени. Это происходит обычно в детском возрасте в результате воспитания наставником другой культуры или реже во взрослом возрасте от желания угодить сюзерену. Подробнее о концепции культуры в этой игре расписано в вики CK3.

Игра есть в Стиме, русская версия уже выпущена. Алания есть в виде независимого государства, но выжить ему будет нелегко: помимо мощной Хазарии и агрессивной Грузии, в CK3 запланировано реалистичное нашествие монголов. Это, впрочем, не так важно, потому что игрок управляет не страной (как в Цивилизации), а династией — она может сохраняться при любой власти.
Первая встреча с куратором Таймуразом Бтемировым
#осетинский_язык
#суперинтенсив
#дневник_суперинтенсива

По итогам первого суперинтенсива изучения осетинского языка провели встречу с куратором/преподавателем Таймуразом Бтемировым. Обсудили с ним много интересных вопросов.

Таймураз Бтемиров - сотрудник Института истории и археологии РСО-Алания,
языковой активист, онлайн-преподаватель осетинского языка.

СМОТРЕТЬ ВИДЕО

Таймлайн видео:

00:22 - Представление Таймураза
01:50 - Оценка Таймуразом моего стартового уровня в осетинском языке
03:34 - Явление восстановления родного языка в ходе суперинтенсива
07:54 - По поводу выхода на плато в изучении языка
09:05 - О плато, как пороге насыщения в языке
12:35 - Проблема изменения языкового поведения
17:53 - Что я хочу уметь делать на осетинском языке через полгода
23:33 - Оценка Таймуразом моих языковых планов и целей
25:24 - О важности четко сформулированной языковой цели
30:05 - Какая мотивация мешает, какая помогает при изучении языков
32:54 - Что помогло полюбить осетинский язык
36:49 - Попытка изучения осетинского языка в ходе проекта «10 языков за 1000 дней»
40:35 - Поиски методик как разговориться на языке и опыт применения Таймуразом диалогового метода
48:22 - Ограничения диалогового метода и переход к методике суперинтенсивов
51:35 - Поддержание благоприятного настроя на изучение осетинского языка
52:52 - Вхождение в разговорную практику в осетинском языке за первый суперинтенсив
56:02 - Причины досрочного прекращения первого суперинтенсива и планы на второй
58:40 - Как проходили занятия в перерыве между суперинтенсивами
01:03:05 - На какой день первого суперинтенсива Таймураз уже заметил прогресс и эффект «снежного кома» в ходе суперинтенсива
01:05:22 - Какие особенности и сложности в осетинском языке я обнаружил?
01:07:35 - Какими навыками должен обладать преподаватель?
📢 Уверенно больше 5️⃣0️⃣0️⃣ подписчиков! Спасибо, буду стараться дальше.

🔝 Как это сложилось в телеге, упомяну несколько каналов, без которых здесь было бы не так, как сейчас. Прежде всего, благодарю @ossetiaFB и @AlaniaDaily — два агрегатора новостей осетинской тематики. Именно они своими репостами во многом определили крен моего канала в сторону осетинского языка и Осетии. Изначально я собирался писать „о языках вообще“, но с этим мне теперь помогают @lingvovesti.

Вот, что я выписываю в телеграме и могу рекомендовать:

-- Осетия, осетины, #осетинский язык
✔️ @DIGORON1 — всякие дигорские новости и ролики
✔️ @ironau_online — школа осетинского языка Бтемыраты Таймураза
✔️ @osetiaalania — все подряд mp3-файлы с песнями на осетинском
✔️ @narthorius — Владикавказ, Осетия и смежные темы
✔️ @osetinski — „5 слов на осетинском“, об осетинском языке, я один из админов
✔️ @iron_kino — фильмы и ролики на осетинском (дубляж)
✔️ @quydy — тут бывают целые записи (иногда звуковые) на осетинском, редкость
✔️ @languagewithjoy — владикавказский полиглот Алан Бигулов
✔️ @slabytigr — фотографии Алана Цхурбаева, редактора литературного журнала „Дарьял“
✔️ @Mikhoshka — фотографии Осетии, но бывают и другие регионы вплоть до Курил
✔️ @vladislav_totrov — снимки горной и предгорной Осетии
✔️ @farnland — снимки Владикавказа и окрестностей

-- Болгария, болгарский
✔️ @varyadavydovabg — болгарский с Варей
✔️ @bolgarskiy_s_kris — болгарский с Кристиной

-- Турция и Ближний Восток
✔️ @Abbasdjuma — журналист в теме по арабским странам, Армении и Ирану
✔️ @turkeyabout — канал журналиста Яшара Ниязбаева, актуально о Турции
✔️ @wildfield — подробности из истории Османской империи, Индии и любопытные репосты

-- Разные языки и регионы
✔️ @AbarnikovOI — канал активиста Википедии и развития языков России (башкирский и лезгинский особенно плотно)
✔️ @dens_den — венгерский и разные другие языки
✔️ @locashka — журнал Василия Х., который уехал на Дальний Восток учить нанайский язык и преподавать сельским детям
✔️ @sputniklive — Спутник, ближайшее зарубежье
✔️ @stranayaz — „Страна языков“, тусовка языковых активистов
✔️ @lingvojokes — мемасики и цитаты на языковые темы
✔️ @inosmichannel — ИноСМИ, переводы из газет со всего мира
✔️ @popolsku — польский язык и Польша
✔️ @africanotes — Африка, причём разные страны, но сейчас больше Бурунди

-- Неожиданное и интересное
✔️ @otdel_gazet_RNB — сканы старых газет на русском
✔️ @bitarkivo_kanalo — сканы старых журналов на эсперанто
✔️ @staroderevenskiy — урбанистика и картография, бывает интересно

Не буду тут перечислять чаты и каналы на #эсперанто, вот удобный сайт с рубрикатором таковых: https://telegramo.org
Раз вас что-то привело в этот канал, подпишитесь на мой YouTube-филиал заодно!
Учи #осетинский язык сегодня, он пригодится к старости.
Двуязычные пожилые люди лучше справляются с задачами на концентрацию внимания, — показывают новые исследования. Двуязычие настолько полезно для сохранения здоровья мозга, что даже опережает в этом отношении другие факторы — здоровое питание, физическую активность и высокий уровень образования.
В новогоднюю ночь телевизор перестал показывать привычные передачи и заговорил по-осетински. Причём сразу где-то в Рязани, Сиэтле, Стокгольме и Венеции. А во всём виноват таинственный астероид IRON. Это сюжет новогоднего огонька канала «Осетия-Ирыстон» с переводом популярных новогодних (и не только) песен на #осетинский язык.

Интересные переводы, талантливые (и разные) исполнители, забавные сценки между песнями («какой итальянец не мечтает стать дигорцем!», причём все тексты играют на четырёх языках с наложенным закадровым осетинским), и отдельно хочется пожелать здоровья рукам человека, прописавшего к каждой песне субтитры со словами!
О полевых исследованиях осетинского языка рассказывает участница экспедиции Отделения теоретической и прикладной лингвистики (ОТиПЛ) филфака МГУ Ирина Андреевна Хомченкова.

— Первая серия экспедиций ОТиПЛа по изучению осетинского языка состоялась в 2007–2010 гг. под руководством С.Г. Татевосова и Е.А. Лютиковой в с. Даргавс (Северная Осетия). Экспедиции закончились, но исследования осетинского (в частности, Олегом Игоревичем Беляевым) продолжались. С 2015 г. исследования Олега Игоревича переросли в спецкурсы по осетинскому. Именно после такого спецкурса в 2018 г. в наших головах зародились мысли о том, что экспедиции в осетинский всё ещё необходимы. Прошло всего лишь четыре года, и вот мы во Владикавказе.

Мы не только занимались наукой, работая с прекрасными людьми, но и гуляли по проспекту Мира, ходили в кофейни, уже ставшие любимыми, ездили на выходных в горы с Олегом Игоревичем в качестве нашего водителя.

#Осетинский язык является последним живым представителем скифо-сарматской ветви иранских языков, а также единственным иранским языком, чей основной ареал расположен в России. Предки осетин жили в окружении носителей языков других языковых семей, в изоляции от других иранских народов. Осетинский подвергся значительному контактному влиянию, при этом имея высокую степень расхождения с другими иранскими языками, и в том числе поэтому его очень интересно изучать.

По сравнению с рядом других малых языков, не имеющих достаточно подробных грамматик, осетинский можно считать сравнительно хорошо описанным. Тем не менее, в нем всё ещё остаётся ряд неисследованных тем. Именно на таких вопросах мы и планируем сосредоточиться. Среди них — просодия, фонология геминации, семантика числа, синтаксис конструкций цели и причины, аналитические глагольные конструкции.

// ОТиПЛ МГУ
#Осетинский язык на платформе https://pontoon.mozilla.org/ утвердили. Начинаем работу над переводом интерфейса Common Voice.

Работа координируется в чате telegram, напишите мне в бота по-осетински, что вы хотите участвовать в этом чате — я вас добавлю. Никæй фæнды кусæн чаты мидæг спам уынын, æмæ уый тыххæй æрвитæн не схъæр кæндзыстæм.

Перевести остаётся 1150 строк разной длины. Кто переведёт больше всех строк, получит приз в 2000 рублей, есть призы за II, III и IV места тоже. Однако переводить надо не только быстро, но и хорошо при этом :)

Что мы переводим?

Мы делаем интерфейс для сбора открытого звукового корпуса на сайте Common Voice: https://commonvoice.mozilla.org/ (вы можете зайти осмотреться; сейчас осетинского языка там нет, мы хотим, чтобы он был, как уже есть каталанский, тувинский, башкирский и другие).

Common Voice предоставляет собранные корпуса под удобными свободными лицензиями, так что любые люди и компании могут потом их использовать для развития речевых технологий: распознавания речи и генерации речи по тексту.

То есть на первом этапе мы делаем интерфейс, тогда нам открывают сбор предложений — мы добавляем текстовые предложения на осетинском, волонтёры их «начитывают», получается «руда» для дальнейшей работы удобных современных цифровых средств: умные колонки, чтение экрана для незрячих и слабовидящих, озвучка примеров в машинном переводе и т. д.

Благодарим осетинскую семейную пекарню «Асса» (г. Москва) за вдохновение и поддержку проекта.
Новости грузинской «Администрации временной административной единицы на территории бывшей Юго-Осетинской АО», как это теперь полностью называется. Я когда-то туда попал случайно по поиску примеров употребления осетинского слова, с тех пор иногда захожу посмотреть — в прошлый раз нашёл там окситанский флаг в роли осетинского, например.

Деньги на осетинскую страничку у «Администрации» закончились в октябре 2018 года, на английскую — в июне 2021 года, на русскую — в январе этого года, а грузинские новости продолжают выходить. Есть и запись нового «Дня родного языка», 15 мая 2024 года в школе села Шавшвеби, где все очевидно говорят по-грузински, но осетинский в каком-то объёме преподаётся.