Записки на досуге (Япония)
4.64K subscribers
841 photos
11 videos
5 files
425 links
Канал об истории и культуре традиционной Японии.

Создатель - Брехунец Максим.

Паблик в VK - https://vk.com/zapiskinadosuge

Личный канал - https://t.iss.one/modern_ruins

Для связи - @UsagiRbot
Download Telegram
В европейской традиции силы добра выглядят благообразными и бесстрастными. Архангел Михаил, поражая дракона, не испытывает ни гнева, ни радости. Просто делает свою работы.

Совсем по другому в дальневосточной иконографической традиции. Тут защитников буддийского учения европейскому человеку легко спутать с демонами. Уж слишком они не похожи на людей, да и выражение их лиц не сулит чего-то доброго.

При этом, логика такой иконописной традиции очень понятная. Если ты весь такой красивый и благообразный, то как ты всяких злодеев пугать то собрался? Вот посмотрите на Фудо Мёо. Тут сразу видно, что шутить со злыми духами он не намерен и будет со всем рвением защищать буддийское учение от них.

Меч у Фудо служит для уничтожения заблуждений, а арканом он ловит заблудших, пробуждая в них мысли о буддийском учении. В общем, работы непочатый край. Зло не дремлет, а добро должно быть с кулаками.
Продолжая рассказ о Фудо-мёо.

В 16 веке жил такой талантливый самурай Датэ Масамунэ. В детстве его привели в храм, а там он увидел Фудо. Впечатлился. Служитель храма объяснил, что несмотря на грозный вид, божество в своем сердце доброе и спокойное.

После этого, молодой Масамунэ начал вырабатывать в себе самоконтроль. Чтобы внешне быть агрессивным и грозным, сохраняя внутреннюю безмятежность.

В общем, что и вам рекомендую тренировать.
Про Мунка и буддизм.

У Эдварда Мунка есть серия картин, которая была названа им «Фриз жизни: поэма о любви, жизни и смерти». По задумке художника, "Фриз жизни" делился на четыре главы:

Рождение любви
Расцвет и закат любви
Страх жизни
Смерть

Каждая из глав состояла из 5-6 картин. Если смотреть фотографию с берлинской выставки, то картины должны были выставляться подряд и без рамок. Получалась своеобразная фотоплёнка, на которой отображена вся жизнь человека. Все мы любим-расстаёмся-боимся жизни-умираем.

Прямо скажем, отображено все не очень радостно, и связано это, в первую очередь, со взглядами Мунка на жизнь. Художник, с одной стороны, жаждал любви, с другой стороны, очень её боялся. Не верил, что любовь может быть счастливой, и считал, что женщины - опасные существа, которые пользуются мужчинами, а затем бросают их. Не особо любил Мунк и общество, побаиваясь его, особенно во время наплыва тревожности.

В общем, мир, согласно "Фризу жизни" - место недружелюбное. Всё в нем хрупкое, ненадежное и вызывающие страдания. И вот, когда у меня в голове возникло слово "страдания", я подумал, что взгляд Мунка очень созвучен в одном аспекте взглядам Будды.

Вот как звучит Первая благородная истина Будды:

"Вот, о братья, благородная истина о страдании. В муках рождается человек, он страдает увядая, страдает в болезнях, умирает в страданиях и печали. Стенания, боль, уныние, отчаяние — тяжки. Союз с немилым страдание, страдание — разлука с милым, и всякая неудовлетворенная жажда сугубо мучительна. И все пять совокупностей, возникших из привязанностей — мучительны. Такова, о братья, благородная истина о страдании".

Есть подозрение, что Мунк бы мог подписаться под этими словами.
Интересно и то, что "Фриз жизни" очень созвучен направлению буддийской живописи, известному как кусо:дзу (九相図; «Девять стадий»). Эти картины сравнивают образ прекрасного и живого человека с девятью стадиями трупного разложения. Обычно картины кусо:дзу изображали прославленных красавиц, дабы показать, что их прелесть и очарование - не более чем смерть и гниющая плоть. Всё это должно было приучить буддиста к мысли, что нет смысла привязываться к красоте, которая всё равно увянет и станет безобразным трупом.

Я думаю, что и "Фриз жизни" можно было бы использовать в буддийской проповеди о том, что привязанность к любимым, обществу и жизни не несёт в себе чего-либо ценного, а итогом такой привязанности становится лишь последующее страдание и неотвратимая горькая смерть.

Вот такая неосознанная перекличка двух культур. Европейской и азиатской. Причём перекличка абсолютно неосознанная, поскольку сам Мунк, насколько мне известно, вообще не увлекался буддизмом или чем-то таким, но мысли людей схожи во все века.

Ниже представлены картины из "Фриза жизни", выставленные в порядке глав. На 5 фото представлена буддийская живопись «Девять стадий», а на последнем фото вы можете видеть, как был выставлен "Фриз жизни" на берлинской выставке.
У издательства "Гиперион" сейчас отличные скидки! Крайне рекомендую присмотреться.
Приобрел. Теперь ожидаю заказа.
Заехал в родительский дом. Попался на глаза Мураками. Кажется, я его покупал еще в школе. Мне кажется, что его сейчас уже так и не издают.

Я как-то так и не прочитал основные романы автора, только ранние работы. В моей памяти «Пинбол-1973» отчеканился как книга об одиночестве.

Я помню, что когда Мураками появился в России, он почему-то продавался в невидимой связке с Пауло Коэльо. Сейчас над этим можно только посмеяться.
«Кэнсин наблюдает за полетом гусей в лунном свете»

Доблестное противостояние между Уэсуги Кэнсином (1530-1578) и Такэдой Сингэном было весьма популярной темой литературы и театра. Кэнсин изображён здесь облаченным в полный доспех, накануне битвы с Сингэном на острове Садо. Вдохновлённый тихой осенней ночью, он сочиняет следующее стихотворение в китайском стиле:

Холод наполняет лагерь,
И осенний воздух неподвижен...
Линии гусиных стай, что возвращаются назад,
Пересекают луну третьего часа.

Апрель 1890

Примечание:

На самом деле я сомневаюсь, что на гравюре изображён момент перед битвой на острове Садо, поскольку не нашла упоминаний, чтобы Уэсуги Кэнсин воевал с Такэдой Сингэном на этом острове.

Садо принадлежал клану Хомма, который, разделившись на две ветви, самозабвенно грызся в междоусобице. Кэнсин, имея свои виды, поддерживал противостояние родичей, помогая то одним, то другим. В конце концов остров перешёл во владение клана Уэсуги, благодаря племяннику и приёмному сыну Кэнсина — Уэсуги Кагэкацу.

© Tamara Tjardes «One Hundred Aspects of the Moon: Japanese Woodblock Prints by Yoshitoshi», 2003 — перевод с английского и примечания Алкэ Моринэко

СТО ВИДОВ ЛУНЫ: Воины
На гравюре изображен Акэти Мицухидэ, возможно размышляющий о предательстве Оды Нобунаги.

На пюпитре - раскрытая книга с ясно читаемой китайской фразой, которая служит ключом к пониманию образа Акэти. Автор изречения - китайский философ Мэн-цзы (IV-III вв до н.э.). Текст гласит:

«Когда правитель обращается со своими министрами, как с собаками или лошадьми, министры относятся к нему, как к обычному человеку; Когда он он обращается с ними, как с землей или травой, они относятся к нему, как к разбойнику или врагу».

Смысл изречения в следующем: если правитель попирает человеческое достоинство своих подданных, то он сам в ответе за их неповиновение. С точки зрения Куниёси (автора гравюры) и его аудитории, именно в этом и заключалась причина мятежа Акэти против Нобунаги.
Forwarded from Find Japan
С бородой надо прощаться красиво, как Тосиро Мифунэ после съёмок в「戦国無頼」1952 г.