РОСТОВСКАЯ ЗЕМЛЯ
6.67K subscribers
2.26K photos
29 videos
1 file
1.4K links
О субстратной истории, культуре, социоантропологии и метафизике Северо-Восточной Руси - свежо, весело и без понтов.
Download Telegram
Forwarded from Покалякаем по Меряжски!
Мёртвые родственники Мерянского. Кто они?

Дисклеймер: Всё написанное далее является лишь моей большой гипотезой, основанной на работах А.К. Матвеева, Е.А. Хелимского, Е.А. Рябинина, А.Г. Едовина, В.В. Напольских и других исследователей, занимавшихся проблемой вымерших языков Русского Севера (далее РС), которые включали в себя Мерянский и ряд других вымерших языков. Данная гипотеза не является научной истиной, и возможно, имеет множество дыр и недосказанностей. Поэтому, заранее прошу не относиться слишком сурово :)

Илка Вокшай

https://telegra.ph/Myortvye-rodstvenniki-Meryanskogo-Kto-oni-01-10

#мерянскийязык #финноугорскиеязыки
Forwarded from Покалякаем по Меряжски!
Вологодский Пигас, суздальский Пигос и волго-вятский Пигес.

Продолжаю изучать имена из писцовых книг:

—Пигас Ондреев сын, вол. Пертнема Каргопол. уезда. 1551;
—Пигасев, Каргопол. уезд. 1561.
—Пигаска Остафьева дочь, вол. Лежский Волок Вологод. уезда. 1627
—Пигаш Иван Иванов, г. Великий Устюг. 1679
—Пигосов Василий, посадский человек, 1669 г., Суздаль.

Все они А.Кузнецовым связываются с диал. северным словом пигаш - «ребёнок 12-­13 лет».

Интересно что есть много сходных с ними волгофинских имен:

— Пигай, расп. Л,Г в 1-пол. ХVIII в.;
— Пиганас, Г, Л: в переп. 1716, 1717 гг.;
— Пигес, Гал. д. 1678; Коз. у. д. Б Шӱдермар;
— Пигеш, Ал. д. в. Серды, 1748.

и множество их производных вроде

— Пиги,
— Пигик,
— Пигит,
— Пигул,
— Пигуш и др.

Связываются они с др.-мар. пи «детвора», ср. кар. pikkaraine фин. pikku эст. pisike вепс. penʼ «маленький», венг. pici, г. мар. пӹрцӹк, л. мар. пырчык, удм. пичи, фин. pieni «крошечный»

К основе пи- принадлежит не только выше упомянутое, явное финское вологодское заимствование, пигаш «ребёнок 12-­13 лет», но и, по-видимому, постмерянские, ярославско-костромские диал. слова, пигаленький «маленький», пигарец «чахлое маленькое растение», пигарный, пигатошный «очень маленький», пигорка «самый маленький кусочек как. л.бо лакомства», пихотный «крошечный».

Единое финно-угорское ономастическое пространство.

#мерянскийязык #марийскийязык #финскиеязыки #ономастика
Forwarded from Меряфутурист
Беличьи шкурки и денежный счет в мерянском языке.

Уважаемая Вера в чате затронула тему денежных единиц в средневековье. Беличью шкурку меря, марийцы и другие народы принимали за эквивалент денежной единицы. Так, в марийском "кумыр" (от кум ур – три белки) равнялась 1 копейке, латшымыр (17 белок) – 5 копейкам.

В постмерянском жгонском языке костромских пимокатов сохранилась такая система денежного счета: иканя - "копейка" (дословно единичка), икур "один" - "одна белка", кокур "два" - "две белки" (например кукур челышов - два рубля), кумыр "три" - "три белки", вычур "пять" - "пять белок".

В мерянском числительные реконструируется так: ик - "один", кок - "два" (отсюда распространенное постмерянское - кока - "тётя", "крестная", дословно "вторая мать"), кум - "три", ныл - "четыре", веч/выч - "пять" и тд.

Грамматика жгонского тоже доставляет удовольствие, оцените как звучат предложения:

кандаюшая челышов - 8 рублей, мара челышов - 10 рублей, мара с кокурам челышам - 12 рублей, мара с кумырам челышам - 13 рублей.

#мерянскийязык #жгонскийязык #числительные #костромскаяобласть
Forwarded from Меряфутурист
Интересный факт: в московском метро есть две станции, носящие мерянские названия. Это станция Шаболовская, и недавно открытая Яхромская.

Название первой станции происходит от ул. Шаболовка, про которую писал портал Merjamaa в своей заметке Неславянская жизнь Московского посада. Единственно, добавим, что топоним вероятнее всего происходит от фин.-волж. лексемы *šapa "осина".

Название второй станции также происходит от расположенной рядом Яхромской ул., названной так в честь города Яхрома, расположенного на одноимённой реке.

Названия с основой яхр- на территории ИМЗ в свое время выявил М. Фасмер, сравнивая топонимы Яхробол, Яхра, Яхренга, Яхрянка, Яхрома, но не интерпретируя ее как мерянскую. Впоследствии названия ИМЗ и РС с основами яхр-, ягр-, явр- были сопоставлены с фин. järvi, саам. jaw′re, мар. jär, jer, морд. eŕke "озеро", причем эта этимология была подтверждена сравнением с реалиями, а топонимы с основой яхр-, характерные для ИМЗ, стали рассматриваться как мерянские.

#москва #метро #мерянскийязык
Forwarded from Меряфутурист
Имена Галича XVI века.

Хозяин "Терема" в Асташово Андрей Павличенков как-то раз, изучая акты РГАДА конца XVI века писаные перед самый Смутным временем, нашел интересные имена галицких людей, губных старост и свидетелей по суду о меже горы Подшибели. Спросил, что за имена такие необычные: Отяй, Ера, Мусан, Тюзя, Коврак, Цигор?

Поискал этимологии для этих галицких имен, вот что получилось:

1. Отяй Шамской.

Имя упомянуто в "Древнерусском Ономастиконе" Веселовского: Отай Нармацкий, 1565 г., Казань; Отай Иванович Шастинский, 1527 г., Белоозеро. В "Марийском Ономастиконе" Черных есть идентичное имя: Ота, Отяй древн.-ф.-у. ласк, от Отай, Отей; ер. манс. ота — "ласковый".

2. Ера Коробкин.

Имя упомянуто в "Древнерусском Ономастиконе" Веселовского: Ера, Ерин: Александр Дмитриевич Ера, начало XV в., Радонеж; Исай Ерин, крестьянин, 1624 г., Белев. Происходит от древнерусского слова ера - "ерник", "плут", "бездельник". В "Марийском Ономастиконе" Черных есть идентичное имя: Ера, Ерай м. ж. I мар. йырай — "глупый", "шаловливый" II морд. М. эряй — "житель", "жилец" муж+ай-суф. Ал. д. 1717.

3. Мусан Офанасьев.

Имя упомянуто в "Древнерусском Ономастиконе" Веселовского: Муса, Мусины: Федор Семенович Муса Пешков-Сабуров окольничий, 1519 г.; Михаил Тимофеевич Муса Пушкин, помещик, вторая половина XV в.; от него — Мусины-Пушкины. В "Марийском Ономастиконе" Черных есть идентичное имя: Муса, Мусай, Мусей, Муси м. I фин.-п.: коми Муса — "милый", "дорогой"; удм. мусо — "милый", "любимый" II тюрк.=араб. Муса<Моисей (др. евр. -мессу дигя)+и,-ей,-и-аф. Цсан. у. в. Шагпы, 1651; Урж. у. 1722; Ал. д. д. Марисола, 1748; «М. кал.» 1918. Образует пучок имен — Мусин м. перм. мусан—род. и. от Муса. Гал. д. 1678., Мусаш м. перм. муса+ш-аф. Уф. у. д. Кузеевой, 1762.

4. Тюзя Михайлов.

У Веселовского такого имени нет. В "Марийском Ономастиконе" Черных есть идентичное имя: Тузай м. др.-мар.-перм.: мар. тӱза - "украшать", "украсить"; коми-з туз — "жито" (Паллас); удм. тузй - "красивый", "модный"+ай-аф. "Красавец". Коз. у. дд. Куго Шудер, Кромка, Парнягаш, Б. Паратмар, Юркино, 1717. Вар. Тузий, Тузук. Марийское слово тӱза в русской транскрипции произносится как "тюза".

5. Коврак Дмитриев.

У Веселовского такого имени нет. У Черных тоже нет прямых аналогий кроме имени Ковяж м. д.-ф.-у. ССИ стяж. ф.: приб.-ф. кова - "твердый", "крепкий", "сильный"; венг. Kova "кремень"; манс. кова - "сила"; ер. тюрк. кобэ уст. "панцырь", "кольчуга"; перс. кова 1. "моральные силы", "моральный дух" 2. "силы", "войска". Возможно в этом имени присутствует финно-угорская основа -ков + суффикс -рак. Такие суффиксы есть в удмуртских именах, например в мужском имени - Кадрак, Кадрек. Еще в узбекском языке есть слово коврак это - многолетнее, сильно и неприятно пахнущее травянистое растение, высотой 1 м. Отметать версию с тюркским прозвищем нельзя.

6. Цигор Михайлов.

Имя упомянуто в "Древнерусском Ономастиконе" Веселовского: Цыгор (Цигор) кн. Григорий Иванович Сугорский, 1498 г.; Цигор Дмитриевич Щепин-Оболенский, первая половина XVI в. Цыгоревы, 1618 г. Согласно версии Веселовского это имя происходит от слова чигара - жен., вологод. "овца", "овечка", "балька", "бяшка", олонец. чига. В словаре Фасмера чига I — подзывание овец, олонецк. (Кулик.). Звукоподражательное чига II "чурка", называемая также "попом" в игре в "городки", яросл. (Волоцкий). Поскольку эта же чурка носит название "свинка", по мнению Фасмера, слово чига происходит, возм., из фин. sikа "свинья", карельск. siga, эст. sigа (о близких формах см. Калима 217, а также см. выше, сика). У Черных нет прямых аналогий кроме имени Чигай, Чигей м. д .-ф .-у .: коми чиг I "мясо без костей"; "мышцы", "мускулы" II "опрятный", "аккуратный"; удм. чигы (!!!) дет. "овца", "овечка"; II "техн. блок, ворот" (для подъёма грузов) III "юла", "волчок": коми чиг/ынь "жердь", — "служащая подпоркой" +ай,-ей- аф.; Вологодское "чигара", олонецкое "чига" и удмуртское "чигы" в значении - овца, овечка, клич для овец, по-видимому родственны и вероятно финно-угорского происхождения.

#мерянскиеимена #мерянскийязык #марийскийязык
Читая словарь В.И. Вершинина встретил интересное сопоставление марийского слова пыси "подслеповатый", "близорукий", > пызаш "щуриться", пызырге "имеющий глаза с прищуром" с ярославско-костромским словом бизой "слепой", "подслеповатый", "близорукий"

Первое этимологическое истолкование этого верхневолжского диалектизма было (со знаком вопроса) предложено В. Далем: "из близый", Фасмер в своем словаре ограничился определением "темное слово". Частичным синонимом к бизой является в ярославских говорах прилагательное бизорный "неприметный", "невзрачный"; "постыдный", "унизительный", ср. подмоск. бизорный "плохой, дающий мало тепла (о дровах)". Опираясь на эти структуры, лингвист А.Ф. Журавлев реконструировал для обоих прилагательных исходную форму *bezzorьnьjь, отметив, однако, неясность фонетических преобразований в бизой.

Возможно, все же, перед нами субстратное мерянское слово.

#ярославскийдиалект #костромскойдиалект #мерянскийязык #марйискийязык #меря
Шабить "курить", "дымить"

Слово шабить содержится в Костромском областном словаре, картотека которого хранится на кафедре русского языка Костромского пед. ин-та им. Н.А. Некрасова в Костроме. Ареал локализован в Костромском и Островском районах Костромской области.

Орест Ткаченко в своей работе "Мерянский язык" сравнивает его с карельским шавута "дымить" < шав "дым", срод. фин. savustaa "коптить", "окуривать", "выкуривать" < savu "дым" и связывает этот костромской диалектизм с мерянской праформой < *šaβ "дым".

Фото: Сергея Александровича Лобовикова, фотохудожника, председателя Вятского фотографического общества, почётного и действительного члена Русского фотографического общества. Рубеж XIX-XX вв..

#мерянскийязык #диалектизмы #костромскаяобласть
Кирбяс "топор".

Уважаемый Алексей, автор канала "Криватроп", в контексте вчерашней темы посвященной мерянскому балтизму *kolbɘ "разговор, вспомнил про ярославский диалектический арготизм кирбяс "топор". Это еще один интересный балтизм в верхневолжском (угличском) диалекте.

По мнению О.Б. Ткаченко о возможности употребления этого слова в мерянском языке свидетельствуют его изолированное положение в русских говорах (отсутствует в "Словаре русских народных говоров"), связь с бывшей мерянской территорией (ИМЗ), а также распространение в балтийских и прибалтийско-финских языках, с которыми существовал контакт у мерянского языка и отсутствуют связи у современных русских угличских (постмерянских) говоров.

О возможности употребления слова именно в мерянском языке говорит также своеобразие его фонетической формы: наличие в русском слове звука б (b) вместо v в балтских и прибалтийско-финнских языках, что может свидетельствовать о характерном для мерянского звуке β; -я- вместо -е- в финском и -i- в литовском, что, по-видимому, говорит об употреблении вместо них звука -ӓ-, известного мерянскому языку. Слово в мерянском можно считать балтизмом, сродни лит. kirvis "топор", лтш. cirvis "то же".

Ввиду того, что на юго-западе мерянская языковая территория непосредственно соприкасалась в прошлом с балтийской, оно могло быть прямым заимствованием из балтских языков, однако, поскольку то же заимствование имеется также в прибалтийско-финских языках фин. kirves "топор", вепс. kirvez, лив. kīraz, имевших гораздо более интенсивные контакты с балтскими языками, чем мерянский, есть основания считать, что слово проникло в мерянский через их посредство, в частности через вепсский, территориально наиболее близкий к мерянскому.

В пользу этого, как представляется, говорит и форма слова в мерянском, обнаруживающая большую связь с прибалтийско-финскими языками, чем с балтскими.

Цитируется по О.Б.Ткаченко. "Исследования по мерянскому языку". Кострома, 2007.

#мерянскийязык #балтскиеязыки #верхневолжскийдиалект
PDF Библиотека. Мерянский язык. Меряно–русский и русско–мерянский словарь. Мерянский ономастикон.

Книга «Мерянский язык» – это переводной толковый мерянский словарь, ономастикон и грамматический справочник. В книге представлены: мерянская лексика, имена, содержащиеся в топонимике и ономастике Верхнего Поволжья, и реконструкция грамматики. А также использованы мерянские слова из русских диалектов и арготических языков, которые употреблялись жителями Костромской, Ярославской, Ивановской и Владимирской областей. Словарь содержащийся в этой книге не только синхронный, но и исторический, не только толково–переводной, но и энциклопедический. Построен он по тематическому принципу (идеографический). Словарные статьи содержат обширный и разнообразный иллюстративный материал. Книга может быть использована как в учебной, так и в научно–исследовательской деятельности.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие автора–составителя…4 стр.
Контуры мерянской истории… 6 стр.
Меряно–русский словарь…19 стр.
Русско–мерянский словарь…82 стр.
Основы мерянской грамматики…118 стр.
Русско–мерянский разговорник…138 стр.
Мерянская ономастика…140 стр.
Личные мерянские имена…141 стр.
Современные пост–мерянские фамилии…184 стр.
Мерянский язык и этническая история
великорусской народности…206 стр.
Послесловие… 220 стр.
Принятые сокращения…223 стр.
Список использованной литературы…224 стр.

Во втором издании значительно пополнена реконструированная лексика (более 1000 слов против 700 в первом издании), мерянская ономастика (мирские средневековые имена и региональные фамилии). В книге также представлена реконструированная грамматика мерянского языка.

Купить и скачать — https://boosty.to/merjamaa/posts/3617c57b-fbc7-4117-9dc4-5d202fb1f642

#меря #мерянскийязык
Forwarded from Меряфутурист
Ряполово и князья Ряполовские. Продолжение. Начало ☝️

— Родоначальник Ряполовских — Иван Андреевич Ногавица XIV–XV (первая половина)

Сын Андрея Федоровича Стародубского. Центром его крохотного удела было село Ряполово на реке Унгар, в княжестве Стародубском — удельном княжестве Северо-Восточной Руси со столицей в городе Стародуб / Стародуб Волоцкий / Стародуб Ряполовский (ныне Южский район Ивановской области). Ряполовские рано перешли на службу к В.к. Московским и заняли высокое место в рядах придворной московитской аристократии. Из рода выделилось несколько ветвей - угасшие роды князей Татевых и Стригиных-Ряполовских и не угасший род князей Хилковых. Князья Ряполовские активно участвовали в военных походах против В.к. Литовского владевшего в XIV-XV веках большей частью исторических вятичских земель.

Родоначальником большого рода Ряполовских был князь Иван Андреевич Нагавица Ряполовский, третий сын князя Андрея Стародубского +1380, получивший в удел восточные земли княжества с центрами в селах Ряполово и Мугреево (сегодня в Южском районе Ивановской области). По первому селу и удел, и сам князь получили прозвание Ряполовского.

Среди его потомков немало князей Ряполовских было связано с юго-западными землями В.К.Московского:

— Князь Василий Семенович Мних Ряполовский (? — после 1513)
В 1500 г., в Литовском походе, — воевода в левой руке; в 1502 г. в Смоленском походе, под предводительством кн. Дмитрия Ивановича (сына Ивана ІIІ). В 1503 г. он был наместником в Брянске. В 1507 г. участвовал в Литовском походе вместе с князьями Стародубским и Шемячичем: был первым воеводой в левой руке, а в 1513 г. — в Литовском походе первым воеводой в передовом полку.

— Князь Петр Семенович Лобан Ряполовский (? — после 1524).

В 1492 году участвовал в походе в Новгород-Северскую землю, как второй воевода в полку левой руки. В 1502 году в походе в Стародуб и в Литовскую землю первый воевода передового полка. После победы над князем Ижеславским, под Мстиславлем, управлял Стародубом Литовским. В 1503 году воевода в передовом полку в Литовском походе. В 1506 году основал на границе с Литвой крепость Белую. Во время Литовского похода 1508 года был вторым воеводой полка левой руки; 1509 год — один из воевод сторожевого полка в походе к Дорогобужу, а в 1511—1512 годах — третий воевода в полку правой руки по время Литовского похода.
В апреле 1517 г. упоминается его подворье в Москве, где остановился имперский посол С. Герберштейн.

— Князь Иван Федорович Хрипунов Большой Хилок Ряполовский (? — после 1535).

В 1527 г. наместник в Туле. В августе 1530 г. воевода на Берегу, стоял против Колычевского острова. В 1531 г. воевода в Кашире, затем воевода в большом полку в рати в Туле. Осенью 1531 г. воевода в Серпухове. В сентябре 1533 г. воевода в Туле. В 1534 г. третный наместник в Рязани. В 1535 г. воевода в Серпухове. В июле 1535 г. товарищ у воеводы в передовом полку в Брянске.

— Князь Андрей Иванович Стригин Ряполовский (1500-ые —1570)

В 1566/67 г. воевода в Мценске. В 1569/70 г. наместник в Почепе. Летом 1570 г. на Берегу второй воевода передового полка. В сентябре 1570 г. отправлен воеводой в Тулу.

Каждый из выше перечисленных князей Ряполовских мог в ходе многочисленных литовских кампаний получить земли на исторических вятичских территориях, память о чем осталась в местной топонимике.

Андрей Мерянин.

Ссылка на яндекс-карту https://yandex.ru/maps/?um=constructor:2dbb7abc4ada13..

#мерянскийязык #меря #вятичи #XVвек #XVIвек
Forwarded from Меряфутурист
Сахта, мох, чисть, болото.

В продолжении интересной темы поднятой вчера Князем ярославским. Коллега с канала Череповецкая губерния рассказывает про названия болота на Севере. Там широко распространены два местных гелонима: "мох" и "чисть" имеющие новгородское происхождение.

А в топонимии нашей "Мерянской исторической области" (ИМЗ) сохранился собственный, мерянский, термин для обозначения заболоченной местности: "сахта".

Мерянская основа сахт- встречается в Волго-Окском междуречье: Сахта (Сахотское) болото, Сахта река, (Иван. о.). Сахтыш, нас. п., Сахтышское болото (заболоченное озеро) (Иван. о.); в Костромском крае: Сахтусское болото (Нижег. о. близ границы с КК). Сюда же, видимо, относятся реки Сохоть (Яр. о.) и Сохтинка (Костр. к.)

Матвеевым этимология топоосновы сохт- связывается с *сохта < фин.-перм. *säksä "грязь": саам. Кола sāikse, Кильдин, Нотозеро sāxs "грязь", морд. эрз. seks, sekśe, мокш. seksa "грязь (на теле)", удм. ses, коми se̮s "нечистый", "поганый", сюда же, по-видимому, можно отнести мар. шакше "безобразный, скверный".

Этимология подтверждается реалиями и неясным по происхождению заимствованием сахта, засвидетельствованным на Русском Севере в значениях "поросшая кустарником болотистая местность", "лес на болоте", "торфяное болото", "топь, трясина", "зыбкое топкое место на берегу или у берега озера", "топкая грязь". Соответствие *ks ~ *xt (кс ~ хт) может объясняться по-разному. Но при всех возражениях приходится признать, что на Русском Севере и в ИМЗ оно является реальностью, с которой приходится считаться. В свете всех этих данных, по мнению Матвеева, нарицательное "сахта" может быть связано с мерянским языком.

#топонимика #меря #мерянскийязык
Forwarded from Меряфутурист
"Чудан-Миколо". "Николо-Чудца".

Сегодня Никола Вешний, с чем вас всех поздравляю и публикую продолжение серии иллюстраций к "Костромскому циклу" Ольги Ракитянской. Иллюстрация к стихотворению "Николо-Чудца".

Сиземпяль южакын шавын омоге,
Ютамаксна локемын ӱке,
Тӧрын-отынпель, пунадамын шудака
Чудан-Миколо нулажгама.

Шемен тошо йугепяль пӹшнаметь кигесна
Чудан лелек корныкан
Тайболан когузакш тӱргалан ньавама
Кузакпель Юма-Миколо мыян.

Кийшак киална аль кийшак киасна?
Кианте - кӧ пӓлӹма?
Пун тундеся киаругын коштеть
Имекармык коклаш кояк ченктеть.

Коцырӹкан кяршымла куу шулама,
Удӹлашак пирак толаметь...
Чудан-Миколо пыдынпель нулажгама
Куроманна нягдапяль иламеть.

Русский текст стиха в комментах поста.

Арт и перевод на мерянский: Андрей Мерянин.

#этнофутуризм #меря #мифология #мерянскийязык
Ярославская Шалава — Блядово или Вязово?

«Ярославль онлайн» съездил в гаврилов-ямскую Шалаву, от названия которой так ущемляются все воспитанные на лагерных нарративах. Между тем, вероятнее всего, это мерянский топоним, происходящий от ~ фин.-угор. *śala "вяз": фин. salava, salaja "ива ломкая", морд. śel'ej, śel'eŋ, śäl'i, мар. šol, šolo "вяз". Т.е. это название в переводе звучит как Вязово, Ивово. Кроме того, в документах XIX века оно записано как Шалово.

В ареале Исторической мерянской земли (ИМЗ) подобных названий 4: 2 в Ярославской области, 1 в Нижегородской и 1 в Московской.

Также, возможно, мы имеем дело с антропотопонимом, от мирского имени Шала, также распространенного у марийцев, сродни мар. шӓла — «кисть из кудели», «ниток». Или от мар. шала «разрозненный», «разбросанный», шалавуй «растрепанный», «лохматый», «косматый».

По близости, в Гаврилов-Ямском районе Ярославской области есть еще не мало интересных мерянских названий: Унимерь, Урёв, Воехта, Пурлево, Дебола, Илькино, Лахость, Рохмала, Курдумово.

#ярославскаяобласть #топонимия #мерянскийязык