Антропология русской мещёры.
Гипотеза о генетическом родстве русской мещеры и татар-мишарей в 1950-е годы подверглась проверке учеными научно-исследовательского института антропологии МГУ. На основании антропологических материалов они высказались «против точки зрения, утверждающей единство происхождения мишарей и так называемой русской мещеры», и указали на возможность генетической связи русской мещеры с локальными «группами мордвы-эрзя».
Академик Т. И. Алексеева писала:
"Русские с территории обитания муромы также очень сходны с мещерой. У них относительно светлая пигментация, ослабленное развитие бороды, очень узкое лицо, преимущественно прямой нос и т. д. Этот факт может быть истолкован как подтверждение связи мещеры и муромы, а при учете того, что в населении, окружающем эти группы, проявляются иные антропологические типы — валдайский и восточновеликорусский, — как подтверждение генетического родства этих реликтовых восточнофинских приокских групп."
#мещера #мишари #поочье #этногенез
Гипотеза о генетическом родстве русской мещеры и татар-мишарей в 1950-е годы подверглась проверке учеными научно-исследовательского института антропологии МГУ. На основании антропологических материалов они высказались «против точки зрения, утверждающей единство происхождения мишарей и так называемой русской мещеры», и указали на возможность генетической связи русской мещеры с локальными «группами мордвы-эрзя».
Академик Т. И. Алексеева писала:
"Русские с территории обитания муромы также очень сходны с мещерой. У них относительно светлая пигментация, ослабленное развитие бороды, очень узкое лицо, преимущественно прямой нос и т. д. Этот факт может быть истолкован как подтверждение связи мещеры и муромы, а при учете того, что в населении, окружающем эти группы, проявляются иные антропологические типы — валдайский и восточновеликорусский, — как подтверждение генетического родства этих реликтовых восточнофинских приокских групп."
#мещера #мишари #поочье #этногенез
Forwarded from Меряфутурист
«Morsie». Меря или Татарские мурзы? (Часть I)
В 1698 г. по приглашению Петра I в Московское царство прибывает английский корабельный мастер Джон Перри. Прослужив здесь в общей сложности 14 лет, и вернувшись на родину, в 1716 году Перри публикует в Лондоне сочинение о своей службе и о преобразованиях царя Петра под заглавием «Состояние России при нынешнем царе» (англ. The state of Russia under the present czar). Наше внимание привлёк следующий фрагмент этой книги в русском переводе княжны Ольги Михайловны Дондуковой-Корсаковой (1871):
«Мордва и Меря, а также Черемышские Татаре по сю сторону Волги, покоренные за 140 лет тому назад, проживающие в деревнях, находящиеся в постоянных сношениях с Русскими и под непосредственным управлением Царя, также положительно отказываются от принятия Христианской Веры».
Как можно убедиться из оригинальной копии сочинения, словом «меря» княжной Ольгой Михайловной Дондуковой-Корсаковой был переведён с английского некий этноним Morsie упомянутый автором наряду с Murdaw (мордва), Cheremiss Tartars (марийцы).
На первый взгляд Morsie походит одновременно и на Mari / Marie и на Ersia. А так же на форму термина Меря в наклонении: Мерский. Известно, что на Верхневолжье были Мерские станы, и выходцев из них тоже могли звать «мерскими». По аналогии с «русскими», а сами меря мигрировали с территорий Ростово-Суздальской земли в Меровию (Ветлуга).
С другой стороны, Морсе — это такой же оборот как Морд-ов и уд-Мурт. Впрочем, в списке мы видим мордву и черемису. Значит, речь не о них. Конструкт же «удмурт» заметно дальше по звучанию, поэтому тоже не подходит.
Долго мы с Оли и Ваской ломали голову над этим загадочным этнонимом пока не нашли сборник саратовского историка, краеведа, архивиста, родоначальника изучения истории мордовского народа Александра Александровича Гераклитова (1867–1933), «Избранное» Саранск, 2011.
В нем, в статье «Несколько малоизвестных заметок о мордве иностранных путешественников конца XVII — начала XVIII в.», Гераклитов подробно разбирает труд Перри.
У Перри в тексте сначала упоминаются Mordwa and Morzee Tartars потом Murdaw and Morsie, and the Cheremiss Tartars. Гераклитов переводит Morzee Tartars как «татарские мурзы», соответственно далее по тексту Джона Перри Morsie — просто «мурзы».
Речь идет о мурзах бывшего Мещёрского юрта, т.е. земель бывшего Касимовского ханства существовавшего с 1452 по 1681 г. в междуречье средней Оки и бассейна Мокши на части территорий современных Рязанской, Тамбовской, Нижегородской областей и Республики Мордовия со столицей в Касимове. Татары в Мещёрском юрте составляли правящую верхушку — хан, его семья и двор, карачаи, беки, мурзы, аталыки, казыи и казаки. Податным населением была «мордва», т.е. эрзя и мокша. Сами татары разделялись на два субэтноса — собственно касимовских татар и мишарей, которые также были военным сословием юрта.
С конца XVI века началась медленная христианизация касимовских татар, в 1573 году принял крещение Сеин-Булат и был наречён Симеоном; около 1653 года — Сеид-Бурхан под именем Василия.
Ликвидация Касимовского ханства в 1681 году, перевод касимовских татар и мишарей из правящего и военного сословия в гражданское, в ходе которого многие из них стали торговцами, ремесленниками, мелкими землевладельцами и государственными крестьянами, а также усиление христианизации в Петровское время, стали причиной переселения касимовских татар, и в особенности мишарей, из пределов бывшего Касимовского ханства на земли современного Татарстана, и нижней Волги. Особенно сильно этот процесс затронул татарских мурз, чей дрейф был связан с потерей доминионов в Мещерском юрте.
Именно с такими мурзами — Morzee Tartars / Morsie, конными дворянами, познакомился Перри при строительстве Волго-Донского канала через Камышинку — Иловлю.
Продолжение 👇
#меря #мишари #татары #мордва
В 1698 г. по приглашению Петра I в Московское царство прибывает английский корабельный мастер Джон Перри. Прослужив здесь в общей сложности 14 лет, и вернувшись на родину, в 1716 году Перри публикует в Лондоне сочинение о своей службе и о преобразованиях царя Петра под заглавием «Состояние России при нынешнем царе» (англ. The state of Russia under the present czar). Наше внимание привлёк следующий фрагмент этой книги в русском переводе княжны Ольги Михайловны Дондуковой-Корсаковой (1871):
«Мордва и Меря, а также Черемышские Татаре по сю сторону Волги, покоренные за 140 лет тому назад, проживающие в деревнях, находящиеся в постоянных сношениях с Русскими и под непосредственным управлением Царя, также положительно отказываются от принятия Христианской Веры».
Как можно убедиться из оригинальной копии сочинения, словом «меря» княжной Ольгой Михайловной Дондуковой-Корсаковой был переведён с английского некий этноним Morsie упомянутый автором наряду с Murdaw (мордва), Cheremiss Tartars (марийцы).
На первый взгляд Morsie походит одновременно и на Mari / Marie и на Ersia. А так же на форму термина Меря в наклонении: Мерский. Известно, что на Верхневолжье были Мерские станы, и выходцев из них тоже могли звать «мерскими». По аналогии с «русскими», а сами меря мигрировали с территорий Ростово-Суздальской земли в Меровию (Ветлуга).
С другой стороны, Морсе — это такой же оборот как Морд-ов и уд-Мурт. Впрочем, в списке мы видим мордву и черемису. Значит, речь не о них. Конструкт же «удмурт» заметно дальше по звучанию, поэтому тоже не подходит.
Долго мы с Оли и Ваской ломали голову над этим загадочным этнонимом пока не нашли сборник саратовского историка, краеведа, архивиста, родоначальника изучения истории мордовского народа Александра Александровича Гераклитова (1867–1933), «Избранное» Саранск, 2011.
В нем, в статье «Несколько малоизвестных заметок о мордве иностранных путешественников конца XVII — начала XVIII в.», Гераклитов подробно разбирает труд Перри.
У Перри в тексте сначала упоминаются Mordwa and Morzee Tartars потом Murdaw and Morsie, and the Cheremiss Tartars. Гераклитов переводит Morzee Tartars как «татарские мурзы», соответственно далее по тексту Джона Перри Morsie — просто «мурзы».
Речь идет о мурзах бывшего Мещёрского юрта, т.е. земель бывшего Касимовского ханства существовавшего с 1452 по 1681 г. в междуречье средней Оки и бассейна Мокши на части территорий современных Рязанской, Тамбовской, Нижегородской областей и Республики Мордовия со столицей в Касимове. Татары в Мещёрском юрте составляли правящую верхушку — хан, его семья и двор, карачаи, беки, мурзы, аталыки, казыи и казаки. Податным населением была «мордва», т.е. эрзя и мокша. Сами татары разделялись на два субэтноса — собственно касимовских татар и мишарей, которые также были военным сословием юрта.
С конца XVI века началась медленная христианизация касимовских татар, в 1573 году принял крещение Сеин-Булат и был наречён Симеоном; около 1653 года — Сеид-Бурхан под именем Василия.
Ликвидация Касимовского ханства в 1681 году, перевод касимовских татар и мишарей из правящего и военного сословия в гражданское, в ходе которого многие из них стали торговцами, ремесленниками, мелкими землевладельцами и государственными крестьянами, а также усиление христианизации в Петровское время, стали причиной переселения касимовских татар, и в особенности мишарей, из пределов бывшего Касимовского ханства на земли современного Татарстана, и нижней Волги. Особенно сильно этот процесс затронул татарских мурз, чей дрейф был связан с потерей доминионов в Мещерском юрте.
Именно с такими мурзами — Morzee Tartars / Morsie, конными дворянами, познакомился Перри при строительстве Волго-Донского канала через Камышинку — Иловлю.
Продолжение 👇
#меря #мишари #татары #мордва
Forwarded from Меряфутурист
«Morsie». Меря или Татарские мурзы? (Часть II)
В итоге, упомянутые Перри этнонимы можно интерпретировать так: Mordwa — мордва, Morsie или Morzee Tartars — татарские мурзы (мишари), Cheremiss Tartars — горные марийцы, или, чуваши, тут не очевидно.
Откуда же в тексте княгини Ольги Михайловны Корсаковой-Дундуковой, автора первого русского перевода книги Джона Перри, появилась Меря— Morsie?
Ольга Михайловна выросла в образованной аристократической семье. Её отец сделал карьеру по линии министерства просвещения, став вице-президентом Академии наук. Брат отца был приятелем Пушкина. Старший брат – генералом, успешным полководцем и воинским управленцем. Другие братья и сёстры тоже не потерялись в жизни: одни сделали карьеру по разным ведомствам, другие вращались в кругах образованного общества. В целом, все они были в курсе новейших веяний общественной мысли, в том числе исторической науки. Постреформенное же время — эпоха взлёта интереса не только к древнерусскому, но и как следствие, к мерянскому наследию, как естественной части первого.
В 1851 г. граф Алексей Сергеевич Уваров, начинает свои раскопки курганных могильников Владимиро-Суздальского княжества, на основании которых позднее напишет свою книгу «Меряне и их быт по курганным раскопкам» вышедшую на год позже (1872) перевода Джона Перри сделанного Корсаковой-Дундуковой (1871). Не удивительно, что Ольга Михайловна знала о Меря, бывших во второй половине XIX века на слуху, и допускала, что речь у Джона Перри может идти именно о них. Но, как видим, её интерпретация этого загадочного этнонима оказалась ошибочной.
Оли, Васка, Анди. (С)
#меря #мишари #татары #мордва
В итоге, упомянутые Перри этнонимы можно интерпретировать так: Mordwa — мордва, Morsie или Morzee Tartars — татарские мурзы (мишари), Cheremiss Tartars — горные марийцы, или, чуваши, тут не очевидно.
Откуда же в тексте княгини Ольги Михайловны Корсаковой-Дундуковой, автора первого русского перевода книги Джона Перри, появилась Меря— Morsie?
Ольга Михайловна выросла в образованной аристократической семье. Её отец сделал карьеру по линии министерства просвещения, став вице-президентом Академии наук. Брат отца был приятелем Пушкина. Старший брат – генералом, успешным полководцем и воинским управленцем. Другие братья и сёстры тоже не потерялись в жизни: одни сделали карьеру по разным ведомствам, другие вращались в кругах образованного общества. В целом, все они были в курсе новейших веяний общественной мысли, в том числе исторической науки. Постреформенное же время — эпоха взлёта интереса не только к древнерусскому, но и как следствие, к мерянскому наследию, как естественной части первого.
В 1851 г. граф Алексей Сергеевич Уваров, начинает свои раскопки курганных могильников Владимиро-Суздальского княжества, на основании которых позднее напишет свою книгу «Меряне и их быт по курганным раскопкам» вышедшую на год позже (1872) перевода Джона Перри сделанного Корсаковой-Дундуковой (1871). Не удивительно, что Ольга Михайловна знала о Меря, бывших во второй половине XIX века на слуху, и допускала, что речь у Джона Перри может идти именно о них. Но, как видим, её интерпретация этого загадочного этнонима оказалась ошибочной.
Оли, Васка, Анди. (С)
#меря #мишари #татары #мордва