عرصه‌های‌ ارتباطی
3.64K subscribers
29.8K photos
3.06K videos
872 files
5.98K links
🔸عرصه‌های‌ ارتباطی
▫️کانال رسمی یونس شُکرخواه
Agora | The official Telegram channel of Younes Shokrkhah
https://t.iss.one/boost/younesshokrkhah
🔹اکانت اینستاگرام من:
https://www.instagram.com/younesshokrkhah
Download Telegram
#کارتون🔸بر لبه پرتگاه
In the abyss!, Becs, 4 August 2023
#انتخابات‌آمریکا🔸ترامپ پس از دادگاه
#دونالد_ترامپ رئیس جمهور سابق آمریکا پس از خروج از دادگاه گفت: آنچه از از مقابل نگاه من می‌گذرد، آزار و اذیت یک مخالف سیاسی است و فسادی ست که امروز دیدم. نمی‌توان اجازه داد این اتفاق در آمریکا بیفتد. روز بسیار غم انگیزی برای آمریکاست.
#محیط‌زیست
🔸گوگل‌مپز و جلوگیری از تولید ١.٢ میلیون تن دی‌‌اکسیدکربن
#گوگل‌مپز از وقتی در سال ٢٠٢١ قابلیت سریع‌ترین مسیر تا مقصد را ارائه کرد زمینه کاهش میزان آلایندگی را فراهم ساخت.‌ آمار جدید #گوگل در این زمینه نشان می‌دهد از آن تاریخ تا امروز این قابلیت #اپلیکیشن گوگل‌مپز مانع ورود ورود ١.٢ میلیون تن #دی‌اکسیدکربن به جو زمین شده است. این میزان کاهش #دی‌اکسیدکربن یعنی عدم تردد ٢۵٠ هزار خودرو درون‌سوز در جاده‌ها و خیابان‌ها طی یک سال.
#کیوسک🔸مجله ترجمان
مجلۀ ترجمان شمارۀ ۲۷ منتشر شد.
پروندۀ این شماره مجلۀ ترجمان ایلان مخوف است: برنامۀ #ایلان_ماسک برای آیندۀ بشر چیست؟
لینک خرید
#دانشجویان🔸اعلام نتایج اولیه آزمون سراسری از ۱۵ تا ۲۰ مرداد
رئیس سازمان سنجش اعلام کرد: اگر آموزش و پرورش سوابق تحصیلی داوطلبی را به سنجش ارائه نکند، نمره این سوابق تحصیلی به منزله صفر خواهد بود. اگر به داوطلبی فرصتی داده شد که نمره سوابق تحصیلی خود را ترمیم کند نمره سوابق تحصیلی جدید جایگزین نمره سوابق تحصیلی قبلی خواهد شد. از ۱۵ تا ۲۰ مرداد نتایج اولیه آزمون سراسری اعلام خواهد شد و نتایج نهایی آزمون سراسری هم هفته آخر شهریور اعلام می‌شود.
@jamarannews
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔸رسانیوم در آغاز سه سالگی
دقیقاً دو سال پیش، زمانیکه به فکر حرکت تو مسیر آموزش و آغاز به کار بخش آکادمی تو رسانیوم افتادیم، می‌دونستیم قراره لذت برداشتن گام‌های بزرگ رو به همراه اتفاقاتی منحصربه‌فرد تجربه کرده و در کنارش با دوستان بیشتری آشنا بشیم.
حالا بعد از گذشت این مدت و برگزاری دوره‌های مختلف برای دانشجویان، اعضای هیئت علمی دانشگاه‌ها، پژوهشگران و علاقمندان به پژوهش، کارمندان سازمان‌های دولتی و خصوصی و ... که در این ویدئو باهم مروری روی آن‌ها داشتیم، اینبار قصد داریم با شروع سال سوم آکادمی و با حفظ خطوط فعالیت‌های قبلیمون، به سراغ توسعه بخشی جدید و فصل سوم آکادمی بریم.
منتظر توضیحات بیشتری در مورد فصل جدید در پست‌ بعدی ما باشید. #رسانیوم
@resanium
#تبلیغات🔸پیامهای هشدارآمیز روی هر نخ سیگار در کانادا
🔻کانادا برای اولین بار در جهان، چاپ پیام‌های هشدار آمیز روی بدنه هر نخ سیگار را آغاز کرد. روی سیگارها هشدارهایی زیر نوشته شده است؛
▫️سیگار به اندام‌های بدن آسیب می‌زند
▫️سیگار باعث سرطان می‌شود
▫️دود تنباکو به کودکان آسیب می‌رساند
▫️سیگار ناتوانی جنسی می‌آورد
▫️سیگار باعث سرطان خون می‌شود
▫️در هر پک سم وجود دارد
حدود ۱۳ درصد کانادایی‌ها سیگار می‌کشند که هزینه آن برای سیستم بهداشت سالیانه ۶ میلیارد دلار است. سال ۱۹۶۵، حدودا نیمی از کانادایی‌ها سیگار می‌کشیدند. سیگار در کانادا مالیات بالایی دارد. هر بسته ۲۵تایی، باتوجه به استان و برند آن سیگار بین ۱۱ تا ۱۶ دلار قیمت دارد که برای افراد سیگاری می‌تواند ماهیانه هزینه‌ای معادل ۴۰۰ تا ۵۰۰ دلار را در پی داشته باشد. دولت کانادا هدف کاهش تعداد سیگاری‌ها در کشور را به ۵ درصد جمعیت (حدود ٢ میلیون نفر) تا سال ٢٠٣۵ دنبال می‌کند.
@hammihanonline
#ترجمه
🔸مترجمی فانوس‌افروز: محمد قاضی
▫️
یادداشت دکتر فاطمه فرهودی‌پور
مهم‌ترین معیارهای #محمد_قاضی در حوزۀ زبان ترجمه ‌"وفاداری" به متن، تلاش برای"معادل‌یابی"، "شفافیّت" و بومی‌سازی" بود؛ امّا ملاک قاضی در گزینش آثار برای ترجمه بیشتر ارزش‌های اجتماعی بوده تا ارزش‌های ادبی آنها و راهبردهایش در ترجمه، از وی چهره‌ای متعهّد و اخلاق‌گرا ساخته است. ترجمه برای او راهی است اخلاقی برای مبارزه در برابر جمود و جزم‌اندیشی. او که در کارنامه‌اش قریب به هفتاد اثر را به یادگار گذاشته است، مدّعی بود: "من فانوس افروزم و کارم این بوده‌است که در دوران عمر کوتاه خود مغزها را با عرضه کردن آثار آزاداندیشان جهان روشن کنم و حقایق زندگی را که آزاد زیستن و آزاد اندیشیدن و عشق به همنوع و محبّت و انسان دوستی و دموکراسی و کار و کوشش برای بهروزی خود و اجتماع است به همه ابلاغ کنم." متن کامل یادداشت
#ترجمه🔸چند فراز از شازده کوچولو با ترجمه محمد قاضی
".... شازده کوچولو سلام کرد. آنجا گلستانی پر از گل‌های سرخ شکفته بود.
گل‌‌های سرخ گفتند: سلام.
شازده کوچولو به آن‌ها نگاه کرد. همه به گل او شباهت داشتند. مات و متحير از آن‌ها پرسيد:
– شما که هستيد؟
گل‌ها گفتند: ما گل سرخيم!
شازده کوچولو آهی کشيد و خود را بسيار بدبخت احساس کرد. گلش به او گفته بود که در عالم بی‌همتا است. ولی اينک پنج‌هزار گل ديگر،‌ همه شبيه به گل او در يک باغ بودند.
با خود گفت: "اگر گل من اين گل‌ها را می‌ديد، بور می‌شد… سخت به سرفه می‌افتاد، و برای آنکه مسخره‌اش نکنند، خود را به مردن می‌زد. من هم مجبور می‌شدم به پرستاری او تظاهر کنم، وگرنه برای تحقير من هم که بود، به‌راستی می‌مرد…"
بعد، باز با خود گفت: "من گمان می‌کردم که با گل بی‌همتای خود گنجی دارم، و حال آنکه فقط يک گل سرخ معمولی داشتم. من با آن گل و آن سه آتشفشان که تا زانويم می‌رسند،‌ و يکی از آنها شايد برای هميشه خاموش بماند، نمی‌توانم شاهزاده بزرگی به حساب بيايم…"
و همانطور که روی علفها دراز کشيده بود،‌ به گريه افتاد.
📚 شازده کوچولو
#آنتوان_دوسنت_اگزوپری (۱۹۰۰ – ۱۹۴۴)
#ترجمه🔸تعریف ترجمه
تعریف ترجمه عبارت است از تغییر از یک وضعیت به وضعیت دیگر، برگردان زبان خود یا زبان دیگران
▫️فرهنگ لغت وبستر ۱۹۷۴
#ترجمه🔸فرایند ترجمه
فرایند ترجمه عبارت است از: تدارک (چندبار خواندن متن و متون مرتبط برای درک تفاوت‌ها به ویژه از زاویه فرهنگی برای درک منظور مولف یا مولفان)، تحلیل (حل ابهامات شناسایی مفاهیم ضمنی و مطالعه دقیق کلمات کلیدی متن، رمزگشایی دقیق از مفاهیم کنایه‌‌ای، رمزی و استعاری و درک معانی ثانویه احتمالی واژه‌ها) انتقال، نسخه اولیه، پرداختن دوباره نسخه اولیه، بازبینی، و نسخه مطلوب. #یونس_شکرخواه
▫️نقش‌های کلیدی چهار تی
#ترجمه🔸 ترجمه آنچنانکه هست
#یونس_شکرخواه
▫️۴ تی (T) در ترجمه نقش کلیدی دارند:
▫️متن | Text
باید به هر دو زبان مبدا و مقصد تسلط کامل داشته باشید. مثلا: از انگلیسی (مبدا) به فارسی (مقصد).
▫️ابزارها | Tools
فرق بگذارید بین متن انگلیسی و آمریکایی. برای اولی از فرهنگ لغت انگلیسی (اکسفورد) و برای دومی از فرهنگ لغت آمریکایی (هریتیج) استفاده کنید. اگر متن کهن و تاریخی است آریانپور به کار نمی‌آید؛ حییم گره‌گشاست و ...
▫️تیم یا گروه ‌| Team
ترجمه یک عمل فردی است، اما شما گروهی قلمدادش کنید. مثلا اگر با متون حقوقی آشنا هستید ولی چندتا دوست وکیل و حقوقدان ندارید لطفا شروع نکنید.
▫️مخاطب | Target
برای که دارید ترجمه می‌کنید؛ دبیرستانی‌ها؛ دانشجویان؛ معلمان؛ ... اگر مخاطب هدف را درست تعریف کنید بر کاربرد واژگانی شما در مسیر ترجمه اثر مستقیم دارد.
▫️و بالاخره واژه‌ای در زبان انگلیسی هست که ترجمه‌اش سخت است! اکزجزز! (exegesis) من به "آهان فهمیدم" ترجمه‌ش می‌کنم. پیش از ترجمه هر متنی آنقدر بخوانیدش تا آنقدر متوجه شوید که ناخودآگاه بگوئید آهان پس اینه!
175265_orig.pdf
11.4 MB
#ترجمه #یونس_شکرخواه #رخ‌نما
🔸خواننده باید نفهمد ترجمه می‌خواند
▫️متن کامل‌ ویژه‌نامه آموزشی شماره یک رسانه
🔻چند دهه از زمان انتشار نخستین ویژه‌نامه‌ آموزشی #فصلنامه‌رسانه (١٣٧٣) می‌گذرد، تمام نسخه‌های این ویژه‌نامه -که به همت استاد #سیدفرید_قاسمی منتشر شد- اندکی پس از انتشار به فروش رفت، به گونه‌ای که بعدها کتابخانه‌ها پرینت آنرا در اختیار متقاضیان می‌گذاشتند. من در این ویژه‌نامه به توصیه و سفارش استاد قاسمی دو مقاله نوشتم، یکی تحت عنوان "گرافیک خبری: تجلی عینیت رويدادها" و دیگری با عنوان"آداب ارتباطی ترجمه: خواننده باید نفهمد ترجمه می‌خواند" هر دو مقاله اکنون در فایل پیوست که حاوی متن کامل‌ ویژه‌نامه آموزشی رسانه است در دسترس شماست.
🔹فایل پیوست را دانلود کنید
#ترجمه🔸دو نکته
▫️واحد ترجمه متن است؛ نه جمله.
▫️هدف ترجمه انتقال معناست به گونه‌ای که برای زبان مقصد قابل ارتباط باشد.
#یونس_شکرخواه
#ترجمه🔸نويسندگان؛ مترجمان
"نويسندگان؛ ادبیات ملی خلق می‌کنند و مترجمان؛ ادبیات بین‌المللی."
#ژوزه_ساراماگو (۱۹۲۲ – ۲۰۱۰)
نویسنده پرتغالی برنده نوبل ادبیات ١٩٩٨
#کیوسک 🔸 شنبه ۱۴ مرداد ١۴٠٢
#کیوسک 🔸 شنبه ۱۴ مرداد ١۴٠٢
#روزنامه‌نگاری
🔸وضعیت روزنامه‌نگاری از نکاه مدیرمسئول آفتاب یزد
#منصور_مظفری، مدیرمسئول روزنامه آفتاب یزد با اشاره به وظیفه ذاتی خبرنگاران می‌گوید: ما همواره شاهد مطالبه‌گری زیاد خبرنگاران هستیم ولی ناپاسخگویی دولت‌ها در این زمینه بسیار زیاد است. خبرنگار مسئول؛ پاسخگو می‌خواهد به همین دلیل مطالبه اصلی خبرنگاران حمایت مدیران رسانه از آن‌ها در برابر مسئولان ناپاسخگو است. متن کامل