عرصه‌های‌ ارتباطی
3.64K subscribers
29.8K photos
3.06K videos
872 files
5.98K links
🔸عرصه‌های‌ ارتباطی
▫️کانال رسمی یونس شُکرخواه
Agora | The official Telegram channel of Younes Shokrkhah
https://t.iss.one/boost/younesshokrkhah
🔹اکانت اینستاگرام من:
https://www.instagram.com/younesshokrkhah
Download Telegram
#کتاب
🔸گزیده‌ای از سروده‌های رابیندرانات تاگور
#رابیندرانات_تاگور، شاعر و متفکر بزرگ اهل هندوستان بود که آثارش در دوران نهضت‌های آزادی‌طلبی #هند شهرت جهانی یافت و در تحول فکری و فرهنگی مردمان آن سرزمین و در بازیافت هویت ملی و ایجاد حس خودشناسی آنان سهمی بزرگ و ماندگار داشت. وی اهل شعار دادن نبود و در های‌وهوی‌های سیاسی شرکت نمی‌جست و از موج‌سواران سیاست‌باز دوری می‌کرد، ولی با انتشار نوشته‌ها و سروده‌هایش و با سخنرانی‌های روشنگرانه و اثرگذارش در امریکا و انگلستان و ژاپن، نشان داد که هند بزرگ‌تر و مردم هند بیدارتر و هشیارتر از آن‌اند که پذیرای حکومت استعماری بیگانه باشند.
مترجم این مجموعه، دکتر #فتح‌الله_مجتبائی، در باب آشنایی خود با تاگور در سال‌های جنگ جهانی دوم و ترجمۀ آثار او، به‌واسطۀ دوستی با جوانی بنگالی به نام حفیظ‌الرّحمان، می‌نویسد: "در آن سال‌ها زبان خارجی در دبیرستان‌ها زبان فرانسه بود، ولی به‌تدریج گفت‌وگوی با او [حفیظ‌الرحمان] به زبان انگلیسی آسان‌تر شد و من به خواندن اشعار تاگور به این زبان روی آوردم و او چند کتاب از مجموعۀ آثار تاگور را به من داد و سعی می‌کرد که در خواندن و فهم مطالب مرا یاری کند. من در اشعار این شاعر بنگالی نوعی تجانس با عرفان ایرانی خودمان می‌دیدم و پس از چندی چنان به او دل‌بسته شدم که بیشتر اوقات خود را به خواندن «گیتانجلی» و «باغبان» و ترجمۀ «صد غزل از کبیر» او صرف می‌کردم و در حواشی صفحات سروده‌هایی را که می پسندیدم به فارسی ترجمه می‌کردم".
دکتر مجتبائی چندین سال بعد، در سال‌هایی که در دانشکدۀ ادبیات دانشگاه تهران شاگردی و در دبیرستان معلمی می‌کرده است، آنچه را در حواشی کتاب‌ها نقل کرده بوده، با اصلاح و تجدید نظر، در نشریات ادبی و هنری آن روزگار، و بیشتر در #مجلۀسخن، منتشر کرده بوده است. سرانجام در سال ۱۳۴۴ مجموع آن‌ها را با مقدمه‌ای در شرح احوال و آثار تاگور و به‌ضمیمۀ یکی از نمایشنامه‌های مشهور او، زیر عنوان «چیترا و چند غزل از باغبان عشق» در شمار نشریات نیل به چاپ می‌رساند. مجموعۀ حاضر، علاوه بر آنچه گفته شد، شامل مقدار دیگری از آن حواشی و چند نمایشنامۀ کوتاه و گزیده‌های دیگری از سروده‌های این شاعر بنگالی است. کتاب گزیده‌ای از سروده‌های رابیندرانات تاگور، با مقدمه و ترجمۀ دکتر فتحالله مجتبائی، عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی، و به کوشش و گزینش سرکار خانم #شیرین‌عاصمی، همکار ایشان در فرهنگستان است که انتشارات #هرمس آن را در ۱۹۴ صفحه و با شمارگان ۱۰۰ نسخه، به بهای ۶۰هزار تومان منتشر کرده است.
پیوند خبر در وبگاه فرهنگستان:
https://tinyurl.com/24a3mddk
🔸دانشمندی متواضع و مهربان و نیک‌دل
▫️به افتخار نودوششمین زادروز استاد #فتح‌الله_مجتبائی، یادداشتی از #شیرین_عاصمی رئیس دبیرخانۀ شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی:
دكتر مجتبائی را می‌توانیم ممتازترین هندشناس روزگار معاصر بدانیم که با احاطۀ کم‌مانند بر ساحت‌های گوناگون فرهنگ و تمدن هند و تألیف و ترجمهٔ آثار بسیاری، زمینه‌های آشنایی بیشتر و عمیق‌تر ما را با فرهنگ، ادبیات و ادیان شبه‌قارۀ هند فراهم کرده‌است. متن کامل
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#شعر🔸رابیندرانات تاگور
هیجدهم آذرماه، زادروز #فتح‌الله_مجتبائی (۱۳۰۶) عضو پیوستۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی.
▫️سرودی از گیتانجلی (غزلواره‌های عرفانی تاگور) از کتاب گزیده‌ای از سروده‌های رابیندرانات تاگور
ترجمهٔ استاد #فتح‌الله_مجتبائی
@theapll