#گوگلترنسلیت 🔸 ترجمه همزمان متن
🔻برنامه گوگلترنسلیت (Google Translate) یک آپدیت بسیار کاربردی ارائه کرده است: ترجمه متون با دوربین گوشی.
شما حالا می توانید با دوربین گوشی در همان لحظهای که متن را اسکن میکنید ترجمه متن را هم بر روی همان صفحه به صورت جایگیزن داشته باشید.
▫️ترجمه آفلاین: ۵٩ زبان
▫️ترجمه آفلاین: ٩۴ زبان
https://apps.apple.com/us/app/google-translate/id414706506
🔻برنامه گوگلترنسلیت (Google Translate) یک آپدیت بسیار کاربردی ارائه کرده است: ترجمه متون با دوربین گوشی.
شما حالا می توانید با دوربین گوشی در همان لحظهای که متن را اسکن میکنید ترجمه متن را هم بر روی همان صفحه به صورت جایگیزن داشته باشید.
▫️ترجمه آفلاین: ۵٩ زبان
▫️ترجمه آفلاین: ٩۴ زبان
https://apps.apple.com/us/app/google-translate/id414706506
App Store
Google Translate
Translate between up to 249 languages. Feature support varies by language:
• Text: Translate between languages by typing
• Offline: Translate with no internet connection
• Instant camera translation: Translate text in images instantly by just pointing your…
• Text: Translate between languages by typing
• Offline: Translate with no internet connection
• Instant camera translation: Translate text in images instantly by just pointing your…
#ترجمه🔸گوگل ترنسلیت یا جمنای؟
در حالی که #گوگلترنسلیت بیش از یک دهه است که به بسیاری از ما خدمات خوبی ارائه کرده، اما همیشه کار را بی نقص انجام نمیدهد.
مورد مثال: من اغلب در سفر به آسیای جنوب شرقی با استفاده از گوگل ترنسلیت برای ترجمه قطعات کوتاه متن مشکل داشتم. اما کلمات موجود در منوهای رستورانها مشکلسازترین بودند چون برنامه نمیتوانست فرامتن کلمه را بفهمد - همان کلمه بسته به مکان و نحوه استفاده از آن میتوانست به معنای شوره سر یا یک تکه گوشت باشد. در این حال، #جمنای از مشکلات مشابهی رنج نمیبرد زیرا فرآیند آموزش آن شامل اسکن صدها گیگابایت متن به زبانهای مختلف است. این امر به جمنای توانایی درک تفاوتهای ظریف در فرامتن را میدهد و با توجه به مقالات فنی گذشته گوگل، مدل زبان اغلب در تستهای استاندارد و معیارها بهتر از گوگل ترنسلیت عمل میکند. بنابراین دفعه بعد که نیاز دارید چیزی را به یک زبان خارجی پیچیده مثل ژاپنی ترجمه کنید، چت بات #گوگل را امتحان کنید... +
در حالی که #گوگلترنسلیت بیش از یک دهه است که به بسیاری از ما خدمات خوبی ارائه کرده، اما همیشه کار را بی نقص انجام نمیدهد.
مورد مثال: من اغلب در سفر به آسیای جنوب شرقی با استفاده از گوگل ترنسلیت برای ترجمه قطعات کوتاه متن مشکل داشتم. اما کلمات موجود در منوهای رستورانها مشکلسازترین بودند چون برنامه نمیتوانست فرامتن کلمه را بفهمد - همان کلمه بسته به مکان و نحوه استفاده از آن میتوانست به معنای شوره سر یا یک تکه گوشت باشد. در این حال، #جمنای از مشکلات مشابهی رنج نمیبرد زیرا فرآیند آموزش آن شامل اسکن صدها گیگابایت متن به زبانهای مختلف است. این امر به جمنای توانایی درک تفاوتهای ظریف در فرامتن را میدهد و با توجه به مقالات فنی گذشته گوگل، مدل زبان اغلب در تستهای استاندارد و معیارها بهتر از گوگل ترنسلیت عمل میکند. بنابراین دفعه بعد که نیاز دارید چیزی را به یک زبان خارجی پیچیده مثل ژاپنی ترجمه کنید، چت بات #گوگل را امتحان کنید... +