عرصه‌های‌ ارتباطی
3.66K subscribers
29.8K photos
3.06K videos
874 files
5.99K links
🔸عرصه‌های‌ ارتباطی
▫️کانال رسمی یونس شُکرخواه
Agora | The official Telegram channel of Younes Shokrkhah
https://t.iss.one/boost/younesshokrkhah
🔹اکانت اینستاگرام من:
https://www.instagram.com/younesshokrkhah
Download Telegram
#زبانشناسی 🔸 درباره علل لهجه داشتن
یادگیری یک #زبان خارجی عموما از آموختن شکل نوشتاری حروف و صداهای آنان شروع می‌شود. این یک مرحله حساس است به خصوص برای زبان‌هایی که الفبای لاتین دارند، با این حال آنچه عموما در آموزش مکتوب حروف در کتاب‌های درسی نادیده گرفته می‌شود شکل صحیح تلفظ آن‌ها به هنگام صحبت است.
در واقع اکثر افراد به محض یادگیری کلمات می‌خواهند از آن‌ها استفاده کنند، که بد هم نیست، ولی این عجله و کمبود در آموزش صحیح مانع از یادگیری تلفظ درست می‌شود و همین امر باعث ادا شدن کلمات با لهجه نامأنوس می‌شود.
برای مثال حرف ساده P را در نظر بگیرید. در فرم مکتوب در انگلیسی و فرانسوی این حرف مشترک است، حال آن‌که یک فرد انگلیسی‌زبان این حرف را پرفشار تلفظ می‌کند در صورتیکه اگر یک فرانسوی بخواد این حرف را تلفظ کند آن را خفه تلفظ می‌کند. این نمونه مثالی است از نکات ریزی که تاثیر به سزایی در نحوه حرف زدن ما دارند. در واقع حتی وقتی کتاب‌های درسی یا مربیان زبان به این نکات اشاره می‌کنند، گام بعدی که طریقه صحیح استفاده از آن‌ها در کلمات و عبارات است عموما دستکم گرفته می‌شود.
همچون شیمی مهم نیست که عناصر سازنده هر کدام جداگانه چطور رفتار می‌کنند، بلکه مهم ترکیب آن‌ها است که خصوصیات خاص خود را دارد. در واقع هر زبانی برای ترکیب‌ها قواعدی دارد که بومیان (و بسیاری از معلمان حتی) آن‌ها را عموما درک می‌کنند، اما نمی‌دانند یا نمی‌توانند توضیح بدهند.
یک نکته مهم دیگر در پیدا کردن لهجه که عموما نادیده گرفته می‌شود، هجا (بخش یا سیلاب) است. قاعده تلفظ صحیح هجاهای هر کلمه معمولا در کتاب‌های درسی توضیح داده می‌شوند، اما اهمیت این قوانین سریعا فراموش می‌شود. این‌که هنگام تلفظ کلمه تکیه و فشار اصلی را روی کدام هجا باید گذاشت و با چه حجم و قدرتی باید آن را ادا کرد از نکات مهم به شمار می‌رود.
در مرحله بعدی آنچه‌ مشکل‌زا است به رفتار واج در آواشناسی زبان بازمی‌گردد. زبان‌ها معمولا در این بخش با هم تفاوت دارند و هر کدام قوانین مشخصی دارند که تعیین می‌کند مجاز هستیم کدام هجا را ادا کنیم و کدام را نه. برای مثال قوانین آواشناسی انگلیسی اجازه نمی‌دهد کلمات بومی با صدای Pt یا Ps شروع ‌شوند به همین خاطر p در کلمه Psychology صامت ادا می‌شود. کسی که زبان مادری‌اش انگلیسی است می‌داند که این ترکیب‌های صامت می‌توانند در وسط کلمات به کار گرفته شوند (نظیرuptown یا upside) و مانند قلاب نقش بپذیرند و ادا شوند. این چیزی نیست که فهم و استفاده‌اش برای هر فرد خارجی ساده باشد.
بسیاری از این ریزه‌کاری‌های زبانی، که برای انگلیسی‌زبانان پیش‌پا افتاده و عادی محسوب می‌شود، در جریان انتقال و آموزش از قلم انداخته می‌شوند و باعث می‌شوند لهجه افراد خارجی به سرعت قابل تشخیص باشد.
علاوه بر این‌ها باید گفت در در زبان انگلیسی قواعدی وجود دارد که کمتر مشابه دیگر زبان‌ها است و همین کار را سخت‌تر هم می‌کند. برای مثال اگر یک اسپانیایی بخواهد کلمه «سنجاب» (squirrel) را به انگلیسی تلفظ کند احتمال زیادی وجود دارد که به دردسر بیفتد. اصوات ابتدایی غیرعادی skw، سپس یک صدای مصوت عجیب در وسط که اکثر زبان‌ها فاقد آن هستند و سرانجام یک rl که همچون تله می‌تواند شما را به اشتباه بیاندازد.
به نکات بالا باید مشکل تشخیص ریتم را هم اضافه کرد. اکثر افراد ممکن است به زبانشان خودشان بسیار مسلط باشند، ولی به هنگام ادای زبان خارجی دچار سکته می‌شوند چرا که تعیین و تقلید ریتم زبان برای آن‌ها دشوار است. ریتم زبان، یا همان آهنگین بودن آن، چیزی است که به ما اجازه می‌دهد بدون آنکه معنی کلمات را درک کنیم سریعا تشخیص دهیم که فرد دارد به زبان ایتالیایی حرف می‌زند یا فرانسوی.
اینکه بتوان جمله را با آهنگ زبان اصلی تلفظ کرد و دانست تکیه را روی کدام هجاها گذاشت یکی از پیچیدگی‌های زبانی است که می‌تواند مشکل‌ساز شود. با این حال شناخت ریتم زبان با اندکی آموزش، مثل یادگیری رقص یا گرفتن ضرب، چیزی است که کسی از آن ضرر نخواهد کرد. یورونیوز
#زبان🔸موافقت کمیسیون آموزش با تدریس زبان‌های محلی در مدارس
رئیس کمیسیون آموزش مجلس: طرح اجرای اصل ۱۵ قانون اساسی در کمیسیون تصویب و تقدیم هیات‎رئیسه شد. طبق این طرح، باید از سال ۱۴۰۲ در پایه‌های هفتم و دهم ادبیات زبان‎های محلی و قومی متناسب با هر منطقه به صورت دو واحد اختیاری (دو ساعت در هفته) آموزش داده شود.
رسم‌الخط کتب‌ها فارسی است و استفاده از سایر رسم‌الخط‌ها ممنوع خواهد بود. مرجع تشخیص زبان‌های قومی و محلی هر منطقه فرهنگستان ادبیات فارسی است.
@Farsna - Link
#سینماویژن
#چهره🔸کریستین متز | Christian Metz
▫️نوشته #کارن_بگکستین
▫️ترجمه #یونس_شکرخواه
#کریستین_متز، نشانه‌شناس، منتقد فیلم، و یک ساختارگرا است که به ساختار گفتار فیلم، و همچنین به نظریه‌های زبانی و روانکاوی تماشاگران علاقه دارد. متز که یکی از بانفوذترین نویسندگان درباره #سینما، در سال‌های دهه‌های هفتاد و هشتاد است، در کتابش، زبان فیلم، به بررسی راه‌هایی که در آن‌ها می‌توان #فیلم را یک #زبان به شمار آورد، ماهیت #نما در مقابل #کلمه، و اینکه دستور گفتار سینمایی چه می‌تواند باشد، پرداخت. او طبقه‌بندی معروف به نحو بزرگ (la grande syntagmatique) سکانس‌ها و صحنه‌ها را به وجود آورد که بر راهکارهای تدوین و نقش آن‌ها در انتقال اطلاعات گفتاری استوار بود. زبان و سینما، با بسط بیشتر این موضوع، امور «سینمایی خاص» (مانند کار با دوربین و تدوین) را از امور کلی‌تر رایج در هنرهای دیگر (مانند موسیقی، نورپردازی و سخن) جدا کرد. متز در کتاب #روانکاوی و سینما: دلالتگر خیالی، از آثار فروید و ژاک لاکان برای تمرکز بر رابطه تماشاگر با خود دستگاه سینمایی و فیلم‌های انفرادی (مستقل) استفاده کرد. وی در این کتاب تولید معنی را امتحان کرد و به بررسی موضوعات زبان‌شناسی و ذهنیت، از جمله #استعاره، #کنایه، اختصار و جابه‌جایی پرداخت. متز ضمن رد این اندیشة پذیرفته‌شده، که بینندگان در سینما، قبل از همه، با هنرپیشگان نقش اول همسانی می‌کنند، گفت: همسانی اصلی با دوربین و خود عمل دیدن است.
*KAREN BAGKSTEIN
#فرهنگ #زبان #هویت
🔸آکادمی فرانسه: زبان انگلیسی را از کارت‌های ملی فرانسوی‌ها حذف کنید
🔻آکادمی فرانسه از #ژان_کاستکس نخست وزیر #فرانسه خواست تا صدور کارت‌های ملی #بیومتریک را به دلیل استفاده "بیش از حد" از واژه‌های انگلیسی به حالت تعلیق درآورد. این آکادمی که به‌نوعی نهاد متولی زبان و ادبیات فرانسوی محسوب می‌شود، می‌گوید "استفاده مکرر از کلمه‌های انگلیسی در یک سند ملی و هویتی" خلاف قانون اساسی فرانسه است. آکادمی فرانسه تاکید دارد که کارت‌های ملی جدید "هویت ملی" فرانسوی‌ها را محو کرده است. یورونیوز
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#ارتباطات #زبان #تاریخ
🔸خط‌های سنگ روزتا
یکی از مهم‌ترین کشفیات باستان‌شناسی دنیا، سنگ رشید یا سنگ روزتا (Rosetta Stone) است. کشف اتفاقی این #سنگ‌نبشته سه زبانه توسط یک سرباز فرانسوی در جریان لشگرکشی #ناپلئون_بناپارت به #مصر (۱۷۹۹ میلادی) هنگام حفر سنگر، منجر به رمزگشایی از خط مرموز مصریان باستان یعنی #هیروگلیف شد و بدین ترتیب تاریخ مصر باستان پس از هزاران سال خاموشی دوباره روشن گردید.
قسمت بالا و میانی سنگ به خط‌های هیروگلیف و #دموتیک (#خط مصری متاخر) نگاشته شده و قسمت پایینی سنگ هم به خط #یونانی؛ و تنها کمک برای کشف رمز این سنگ و خوانش خط هیروگلیف آن همین قسمت پایینی بود که حاوی خط یونانی است. این اثر مهم در #موزه بریتانیا (British museum) نگهداری می‌شود.
@museum_tourism
🔸فارسی در رده پنجم محبوب‌ترین زبان‌های اینترنت
دنيای اقتصاد: هرچند طی سال‌های اخیر نوع توزیع محتوا در فضای #اینترنت دچار تحولات گسترده‌ای شده، اما همچنان سهم زبان‌ها از محتوا نشان‌دهنده میزان تولید محتوا به آن #زبان روی اینترنت است. بر اساس آمارهای سایت w3techs زبان انگلیسی رایج‌ترین زبان روی اینترنت است و طی یک‌سال اخیر این سهم افزایش یافته اما سهم‌ زبان فارسی در یک‌سال اخیر با کاهش مواجه شده است.
هرچند این آمارها به تنهایی نشانگر تحول عمده‌ای در نوع محتوای زبانی روی اینترنت نیست، اما همین شاخص می‌تواند به‌طور عمومی محبوبیت یک زبان را در فضای وب نشان دهد.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#زبان #زبانشناسی #شهر🔸مشهدی‌ها
▫️بازتاب وضعیت امروز لهجه مشهدی در روزنامه خراسان
#زبان #پژوهش
🔸جایزه دکتر حدیدی
انجمن علمی زبان و ادبیات فرانسه جایزه سال پژوهش به زبان فرانسه را با عنوان جایزه دکتر حدیدی تأسیس کرد.
دبیری نخستین دوره این جایزه را روح‌‏الله حسینی بر عهده خواهد داشت.
#جواد_حدیدی (درگذشته به تاریخ ۲۹ مرداد ۱۳۸۱) دکترای ادبیات فرانسه از دانشگاه سوربن بود و به عنوان عضو هیأت علمی در دانشگاه فردوسی مشهد به تدریس و پژوهش اشتغال داشت. او که همچنین عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی بود در سال ۱۳۷۴ برای کتاب از سعدی تا آراگون برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شده بود. ایران در ادبیات فرانسه، ترجمه بخش‌هایی از قرآن به فرانسه و اسلام از نظر ولتر برخی دیگر از آثار ماندگار اوست. به سال ۱۳۸۶ نیز کتاب زندگینامه و خدمات علمی و فرهنگی دکتر جواد حدیدی توسط انجمن آثار و مفاخر فرهنگی منتشر شد. متن کامل گزارش مهر:
https://www.mehrnews.com/news/5528306
▫️یافته‌های یک پژوهش تازه
#ارتباطات🔸 پیامدهای مغزی توهین کلامی
بررسی اسکن‌های گرفته شده از مغز افراد نشان داده که تاثیر شنیدن یک توهین (بدون در نظر گرفتن دلیل آن) بر مغز، مانند تاثیر زدن یک «سیلی کوچک به صورت» است.
این نتیجۀ تحقیقی بود که توسط تیمی از پژوهشگران در هلند انجام و گزارش آن در مجلۀ مرزها در ارتباطات (Frontiers in Communication) منتشر شد.
به گزارش یورونیوز پژوهشگران همچنین در جریان این تحقیق دریافتند که حتی در یک محیط خنثی و بدون زمینه مانند آزمایشگاه نیز، شنیدن یا خواندن نظرات منفی در مورد خود یا دیگران، به مغز آسیب عاطفی وارد می‌کند. پژوهشگران که سعی داشتند ارتباط میان #احساسات و #زبان را بررسی کنند، در جریان این تحقیق واکنش‌های مغز ۷۹ زن را با استفاده از فناوری الکتروانسفالوگرافی و نصب رساناهایی روی پوست آنها مورد مطالعه قرار دادند تا بتوانند نحوه واکنش مغز به سه شیوۀ مختلف گفتار (شامل توهین، تعریف و تمجید، واقعیت‌های خنثی) را اندازه‌گیری کنند.
نتایج تحقیقات آنها نشان داد که کلمات واقعاً می‌توانند به مغز صدمه بزنند.
دکتر مارین استرویکسما، مسئول این پژوهش از دانشگاه اوترخت، با تایید این نتیجه و با اشاره به اینکه انسان‌ها موجوداتی بسیار اجتماعی هستند که اغلب برای بقا و رشد به روابط بین فردی متکی هستند، اعلام کرد: درک اینکه یک عبارت توهین‌آمیز با مردم چه می‌کند و چرا چنین اثری را در مغز بر جا می‌گذارد، بسیار مهم است. به‌ویژه برای روان‌شناسانی که علاقمندند بدانند چگونه می‌توان افراد را به کمک زبان و گفتار به حرکت در آورد.
▫️توهین؛ تهدیدی برای شهرت و احساسات فرد
پژوهشگران توهین‌ را نوعی تهدید برای شهرت و احساسات یک فرد تعریف می‌کنند و معتقدند که نتایج مطالعاتی که در هلند انجام شده، فرصت منحصر به فردی را برای مطالعه پویایی زبان و تاثیر آن بر احساسات در اختیار آنها گذاشته است.
در این آزمایش، آنها از ۷۹ شرکت‌کننده خواستند که متن‌هایی را بخوانند که یا توهین آمیز (مثلاً "لیندا وحشتناک است")، یا تعریفی ("لیندا فوق‌العاده است") یا واقعی و توصیفی (لیندا هلندی است) بودند. در نیمی از این متن‌ها، نام خود شرکت کننده نوشته شده بود (مثلا فردی به نام لیندا متن‌هایی حاوی توهین‌هایی به خودش را می‌خواند) و در نیم دیگر متن‌ها نیز نام شخصی دیگر؛ و پژوهشگران به زنان گفتند که تصور کنند که این متن‌ها توسط سه مرد خیالی نوشته شده است.
با این حال نتایج بررسی‌ها نشان داد که حتی در یک محیط آزمایشگاهی و بدون #تعامل واقعی انسانی، توهین‌های کلامی بدون توجه به اینکه چه کسی هدف توهین قرار می‌گیرد، همچنان به شما حمله می‌کند و حتی پس از تکرار تمرین، توهین‌ها همچنان به افراد "سیلی" می‌زند.
دکتر مارین استرویکسما افزود: تحقیقات نه تنها ما نشان داد که حتی در یک محیط آزمایشگاهی و بدون تعامل واقعی بین افراد، واژگان توهین آمیز مانند سیلی‌های کوچک به صورت عمل می‌کنند، بلکه توهین‌ها به سرعت توجه مغز را به خود جلب می‌کنند و معنای احساسی توهین‌ها در حافظه بلندمدت ما ثبت می‌شود.
#تجربه #تکنیک #روزنامه‌نگاری
🔸درباره روند مصاحبه
▫️#یونس_شکرخواه
#زبان_بدن کلام ندارد، اما یکی از بهترین زبان‌هاست برای روزنامه‌نگاران برای کنترل روند #مصاحبه و در یک کلام زیر نظر داشتن مصاحبه‌شوندگان.
▫️پرسش اول را که پرسیدید حواستان با در و دیوار و ضبط و .. پرت نشود، پس از طرح هر پرسش ارتباط غیرکلامی یا زبان بدن باید برقرار باشد، حواستان باشد، به شیوه ایستادن یا نشستن مصاحبه‌شونده دقت کنید.
▫️لازم نیست با هیچ مصاحبه‌شونده‌ای همدلی یا دشمنی کنید پس سرتان را در تائید یا رد او تکان ندهید.
▫️مراقب باشید بیان چهره‌ای شما نباید با لبخندهای هواخواهانه و یا با اخم‌های دشمنانه همراه باشد.
▫️تماس چشمی را هرگز از دست ندهید، این نشانه دقت حرفه‌ای و احترام حرفه‌ای به سوژه است.
▫️تنها راه حفظ تکت (TACT) (پرهیز روزنامه‌نگار از اضطراب‌زایی یا واکنش گستاخانه در برابر مصاحبه‌شونده) دقت محض به پاسخ‌های مصاحبه‌شونده است.
▫️یک حرفه‌ای همیشه حواسش به مصاحبه‌‌شونده هست، حواستان باشد به محض اینکه مصاحبه‌شونده به ساعت مچی خودش یا به ساعت دیواری زل زد، بدانید که مصاحبه دارد از دست‌تان می‌رود، در این‌گونه از موقعیت‌ها، مصاحبه‌شونده یا خسته شده، یا زیر فشار سئوال‌هاست و یا به هر دلیلی ممکن است تا چند لحظه دیگر زمان شما را مدیریت کند و یا حتی مصاحبه را قطع کند، در چنین مواقعی پیشنهاد چای و قهوه، و یا اگر سیگاریست اعلام اینکه باسیگار مشکلی ندارید و... و از همه مهم‌تر تغییر نوع سئوالات به ویژه از سئوالات کلی به سوی برخی از پرسش‌هایی که جوابشان بلی یا خیر است، بسیار کمک کننده است.
▫️داشت یادم می‌رفت که بگویم این اصلی‌ترین پرسش شما از یک مصاحبه‌شونده باید باشد:
- ببخشید شماره تلفن شما؟
تعجب نکنید، خیلی مصاحبه‌ها بعد از انجام مصاحبه کوتاه می‌شوند و یا شانس چاپ سریع را از دست می‌دهند چون مصاحبه‌گر شماره تلفن مصاحبه شونده را نداشته که ضبط نشدن بخشی از مصاحبه و یا گنگی یک عبارت یا اصطلاح یا مفهوم را از طریق تماس دوباره با مصاحبه‌شونده حل کند.
▫️حرفه‌ای‌ها در مصاحبه‌ها ظاهری بسیار آرام دارند اما ذهنی توفانی برای واکنش، نمی‌گویم مثل یک پلنگ در کمین شکار، می‌گویم مثل یک روزنامه‌نگار به نیابت از افکار عمومی.
#زبان🔸ان‌بی (NB)
ان‌بی به مفهوم کاملا دقت کنید است. ان‌بی مخفف این عبارت لاتین است:
nota bene
#زبان🔸آی‌ای (I.e.)
آی‌ای مخفف عبارت لاتین id est (این هست) به مفهوم به عبارت دیگر است. آی زمانی به کار می‌رود که می‌خواهیم واژه یا عبارتی را برای آنچه گفته‌ایم جایگزین کنیم.
#زبان🔸ای‌اجی (e.g.)
ای‌جی مخفف عبارت لاتین (exempli gratia) به معنی "به عنوان مثال" یا "مثلِ" است و زمانی به کار می‌رود که می‌خواهیم برای واژه‌ها و عباراتی که گفته‌ایم یک یا چند مثال بزنیم.
#زبان #زبان‌شناسی
🔸چرا زبان فارسی را دوست دارم؟
▫️به پیشواز بیست‌وپنجم اردیبهشت
روز بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی و پاسداشت زبان فارسی
🔹زبان فارسی را دوست دارم زیرا هم از لحاظ ساختار و واژگان و هم از لحاظ معنا و مفاهیم فرهنگی آینۀ تمام‌نمامی تجربه‌های تاریخی مشترک ایرانیان است. زبان فارسی در مسیر تحوّلی خود از یک زبان ردۀ تصریفی در دورۀ باستان (سدۀ ششم تا چهارم پیش از میلاد مسیح) به یک زبان ردۀ تحلیلی در دورۀ میانه (سدۀ سوم تا هفتم میلادی) تغییر کرده است. این سیر تحوّلی که پیامد آن از میان رفتن تصریف اسم‌ها و صفت‌ها در حالت‌های نحوی گوناگون و ناپدید شدن جنس دستوری (مذکر، مؤنث، و خنثی) و ساده شدن تصریف فعل‌های فارسی باستان در فارسی میانه بوده است پیام روشنی در بر دارد. آن پیام این است که گسترۀ جغرافیائی آن زبان در دورۀ میانه بسیار وسیعتر شده و جوامع زبانی مختلف آن را به‌عنوان زبان رسمی آموخته بودند. زبان فارسی دری در مقام زبان درباری، دیوانی، و سیاسی (دست‌کم) اواخر دورۀ ساسانی به‌عنوان زبان میانجی و مشترک با زبان‌های شرقی ایرانی همچون سغدی و بلخی در تعامل قرار گرفت و...
#محمد_دبیرمقدم
هفدهم اردبیهشت‌ماه ۱۴۰۲
#زبان🔸خودت باش...
خودت باش. قرار نيست همه دوستت داشته باشن. تو هم قرار نيست اهميت بدى...
▫️Be yourself. People don't have to like you and you don't have to care .....
🔸سبک شناسی انتقادی
#زبان‌شناسی▫️امیرکبیرمنتشرکرد:
🔹لسلی جفریز، استاد زبان‌انگلیسی در دانشگاه هادرزفیلد انگلستان و متخصص در زمینه سبک‌شناسی انتقادی، تضاد در #زبان و #سبک‌شناسی است. تاکنون چندین مقاله و کتاب از جمله: زبان شعر قرن بیستم (١٩٩٣)، معنا در زبان انگلیسی (١٩٩٨) زبان اکتشافی (٢٠٠۶)، سبک شناسی انتقادی (٢٠١٠) و تقابل در گفتمان (٢٠١۴) از وی به چاپ رسیده است. در نوشتار حاضر، ترجمه کتاب سبک شناسی انتقادی را پیش رو دارید. علت انتخاب این اثر در چند نکته خلاصه می‌شود: تلفیق جدیدی از سبک‌شناسی، #تحلیل_گفتمان‌انتقادی و رویکردهای نقش گرا در دستور زبان را ارائه می‌دهد؛ مجموعه‌ای جامع از ابزارها را در کمک به توضیح و تحلیل قدرت متون نوشتاری معرفی می‌کند و زمینه مناسبی را برای تحقیقات سبکی، دستوری، #تحلیل‌گفتمان و نقد فراهم می‌کند.
@Bookcitycc
#فارسی🔸نسخۀ الکترونیک ویراست جدید دستور خطّ فارسی
نسخۀ الکترونیک ویراست جدید دستور خطّ فارسی روی وبگاه فرهنگستان و ادب فارسی بارگذاری شد. ویراست جدید دستور خطّ فارسی در ۸۸ صفحه و با شمارگان ۳هزار نسخه در ادارۀ نشر فرهنگستان #زبان و ادب فارسی منتشر شده است. برای دسترسی به نسخۀ الکترونیک این کتاب به وبگاه فرهنگستان زبان و ادب فارسی مراجعه کنید. برای مطالعه متن کامل خبر به این نشانی در وبگاه فرهنگستان مراجعه کنید.
#رساله🔸بررسی استعاره‌های ظرف و مظروف در زبان فارسی مطبوعات
▫️استاد راهنما: #کورش_صفوی
▫️استاد مشاور: #یونس_شکرخواه
▫️دانشجو: #حسین_آذربایجانی
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبان‌های خارجی -۱۳۹۲ - [کارشناسی ارشد]
▫️کلیدواژه: ‌‌#معنی‌شناسی، #استعاره، #ظرف‌ومظروف، #زبان #مطبوعات، #ارزش‌های‌خبری
#زبان🔸درباره ارتباطات‌جمعی
سینما، ئئاتر، رادیو و تلویزیون؛ این‌ها جاذبه دارند، گرامر هم دارند!