عرصههای ارتباطی
#ارتباطات🔸زبان و روزنامهنگاری روزنامهنگاران فرانسوی زبانی که خبرهای اتحادیه اروپا را پوشش میدهند معتقدند که مسئولان اروپایی بیش از حد ممکن از زبان انگلیسی در نشستها و ارتباطات خود استفاده میکنند. این دسته از خبرنگاران از این مسئله نزد رهبران اتحادیه اروپا…
معترضان برای مثال به طرح پیمان مهاجرتی #اتحادیهاروپا اشاره میکنند که به تازگی از جزئیات آن رونمایی شده است. #روزنامهنگاران فرانسوی میگویند کلیه #ارتباطات و #اطلاعرسانی صورت گرفته برای این موضوع به #زبان انگلیسی انجام شده است.
در نامه شاخه فرانسوی اتحادیه روزنامهنگاران اروپایی آمده است که بیش از دو ساعت پس از انتشار بیانیه رسمی اتحادیه اروپا در خصوص پیمان مهاجرتی هیچ نسخه کامل دیگری به زبانهای مختلف از جمله فرانسوی یا آلمانی در دسترس نبود و تنها امکان این امکان وجود داشت تا از #بیانیهمطبوعاتی دو صفحهای مرتبط با این موضوع به زبان فرانسه استفاده شود.
در این نامه خطاب به اورزولا فن در لاین همچنین آمده است: این برای ما کاملاً غیر قابل قبول به نظر میرسد زیرا تنها مورد قابل ذکر نیست، بلکه یک رویکرد تکراری است که اکنون به خصوص از زمان ریاست شما بر کمیسیون اروپا تقریباً به یک روال تبدیل شده است است.
یورونیوز میگوید استدلال دیگر این دسته از #روزنامهنگاران اروپایی این است كه روال روز افزون استفاده از یک زبان خاص در ارتباطات، ممکن است به اطلاعرسانی نادرست منجر شود حال آنکه دیگر کشورها از جمله روسیه، چین و ایالات متحده آمریکا به طور معمول اسناد رسمی خود را به زبانهای دیگری از جمله فرانسوی، اسپانیایی و آلمانی در دسترس خبرنگاران قرار میدهند.
اورزولا فن درلاین، رئیس کمیسیون اروپا سیاستمداری آلمانی است که در بروکسل به دنیا آمده و خود دست کم به سه زبان آلمانی، فرانسوی و انگلیسی تسلط کامل دارد
در نامه شاخه فرانسوی اتحادیه روزنامهنگاران اروپایی آمده است که بیش از دو ساعت پس از انتشار بیانیه رسمی اتحادیه اروپا در خصوص پیمان مهاجرتی هیچ نسخه کامل دیگری به زبانهای مختلف از جمله فرانسوی یا آلمانی در دسترس نبود و تنها امکان این امکان وجود داشت تا از #بیانیهمطبوعاتی دو صفحهای مرتبط با این موضوع به زبان فرانسه استفاده شود.
در این نامه خطاب به اورزولا فن در لاین همچنین آمده است: این برای ما کاملاً غیر قابل قبول به نظر میرسد زیرا تنها مورد قابل ذکر نیست، بلکه یک رویکرد تکراری است که اکنون به خصوص از زمان ریاست شما بر کمیسیون اروپا تقریباً به یک روال تبدیل شده است است.
یورونیوز میگوید استدلال دیگر این دسته از #روزنامهنگاران اروپایی این است كه روال روز افزون استفاده از یک زبان خاص در ارتباطات، ممکن است به اطلاعرسانی نادرست منجر شود حال آنکه دیگر کشورها از جمله روسیه، چین و ایالات متحده آمریکا به طور معمول اسناد رسمی خود را به زبانهای دیگری از جمله فرانسوی، اسپانیایی و آلمانی در دسترس خبرنگاران قرار میدهند.
اورزولا فن درلاین، رئیس کمیسیون اروپا سیاستمداری آلمانی است که در بروکسل به دنیا آمده و خود دست کم به سه زبان آلمانی، فرانسوی و انگلیسی تسلط کامل دارد