Несмотря на кликбейт-заголовок, BBC в своей статье все таки приходят к выводу, что не лесорубы все же виной, а отсутствие денег в лесоохране. "Лесная охрана, которая была до 2007 года, фактически ликвидирована. Осталось по 1-2 человека в лесничествах, которые занимаются бумажной работой", признает гринписовец Крейдлин.
Мамкины специалисты по лесным пожарам даже кадры выжига защитной полосы людьми в форме принимают за поджог местным населением лесов, что уж говорить о том, что Верхоянский район, с сложным горным рельефом и болотистой лесотундрой никак нельзя назвать интересным для рубки леса с целью продажи в Китай.
#лесныепожары #BBC #анализ
https://www.bbc.com/russian/features-49169767
Мамкины специалисты по лесным пожарам даже кадры выжига защитной полосы людьми в форме принимают за поджог местным населением лесов, что уж говорить о том, что Верхоянский район, с сложным горным рельефом и болотистой лесотундрой никак нельзя назвать интересным для рубки леса с целью продажи в Китай.
#лесныепожары #BBC #анализ
https://www.bbc.com/russian/features-49169767
BBC News Русская служба
"Поджигают то, что выгодно срубить". Как работают "коммерческие" поджоги леса
Правительство России пытается найти ответ на вопрос, могли ли лесные пожары в Сибири стать следствием поджога, чтобы скрыть незаконную вырубку лесов. Бизнесмены лесопромышленного комплекса говорят о популярности другой схемы: лес поджигают, чтобы потом вырубить.