WBI: блог для переводчиков
4.38K subscribers
1.07K photos
40 videos
33 files
1.91K links
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Download Telegram
И ещё одна студенческая конференция! 🔶

Базовая кафедра технологий и автоматизации перевода в бюро переводов «АКМ-Вест» Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова открывает регистрацию на VI Всероссийскую молодежную конференцию с международным участием:

«Современные технологии в переводе: От машинного перевода к машинному обучению»

Даты: 20–22 ноября 2025 года
Формат: Гибридный (онлайн и очно)
Для кого: Студенты, магистранты, аспиранты и молодые ученые
Рабочие языки: русский и английский

Конференция пройдет по четырем тематическим трекам:

🤖 Практический трек: ИИ в действии
⚖️ Этический трек: Заглядывая в будущее
🚀 Карьерный трек: Навыки и возможности
🔬NLP: Магия лингвистики в сердце ИИ

Особое событие: 20 ноября состоится конкурс «Битва промптов» — где участники будут соревноваться в умении «договариваться» с искусственным интеллектом для качественного перевода.

Почему стоит участвовать?

⚠️ Переход от теории к реальным инструментам
👀 Нетворкинг с ведущими экспертами отрасли
🔷Шанс показать себя и выиграть диплом
🔷Лучшие работы попадут в сборник, индексируемый в РИНЦ

🗓 До 15 ноября 2025 – подача заявок на выступление с докладом

Регистрация и контакт:
[email protected]

Не упустите шанс заглянуть в будущее переводческой профессии вместе с ведущими экспертами отрасли! Ваши идеи и исследования могут определить, как будет развиваться перевод в эпоху искусственного интеллекта.

Делитесь постом с коллегами!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥4🔥2
🇬🇧 Внештатный переводчик со знанием АНГЛИЙСКОГО языка на книги в жанре Dark Romance в духе авторов Джилл Рамсовер и Софи Ларк!

Требования:
- владение АНГЛИЙСКИМ языком (не ниже С1),
- грамотное владение русским литературным языком,
- опыт перевода художественных текстов,
- любовь к Dark Romance.
Наличие резюме ОБЯЗАТЕЛЬНО
Без резюме заявки рассматриваться не будут.

🖤 Присылайте свои заявки и портфолио/резюме на почту редактору Марии: [email protected]

❗️В теме письма обязательно укажите «Внештатный переводчик с АНГЛИЙСКОГО».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍8😁2👎1
Forwarded from IFL (Marina Smirnova)
Переводческие решения: настоящее и будущее отрасли переводов. Программа конференции

Друзья!

У нас готова программа конференции🔥.

Получились очень насыщенные три дня! Каждому из спикеров есть чем с нами поделиться, а нам есть над чем подумать. Три дня будем обсуждать актуальные для переводчика темы, думать о будущем нашей отрасли и говорить о настоящем.

Ставьте напоминание в календаре и до встречи уже завтра!

А если вы ещё не решили участвовать или нет, самое время это сделать! Конференция будет записываться, поэтому вы не пропустите ни одного доклада или сможете потом ещё раз пересмотреть тех спикеров, которые особенно вам понравились.

Ждём вас!

#ifl_конференция
#ifl_повышениеквалификации
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14
Информация от Союза переводчиков России!

19 ноября в 16.00 состоится открытый вебинар на тему "Правовые риски при работе переводчика с персональными данными" ⚖️

Лектор - Ларин Александр Александрович, директор бюро переводов «АЛЬБА», к.ю.н., доцент, член правления и руководитель юридической службы Союза переводчиков России, член постоянного комитета FIT по юридическому переводу 🌟

В конце можно задать интересующие вопросы 👍

Регистрация по ссылке:

https://forms.yandex.ru/u/69003ddb95add51c847bb4fa
Forwarded from Прекрасен наш предлог! (Anna Dik)
Чек-лист: как подготовиться к мероприятию с участием иностранцев, которые не дали материалов

1️⃣ Посмотреть в программе стрáны, чьи представители намерены осчастливить аудиторию спонтанным выступлением.

2️⃣ Взять блокнот и выписать туда (да, прямо руками, так лучше запоминается) самые важные вещи про эти страны на обоих языках (могут быть сюрпризы). Не забыть проставить ударения (да, их сложно искать, но произносить без них еще сложнее).

🏙 Столицу, крупные города и прочие топонимы — моря, горы, острова и т. д.

👑 Имена действующего и предыдущего правителей страны, их пол (по имени он не всегда очевиден, а ошибку вам не простят) и форму государственного управления, а то будет неловко, если вы назовете короля или генсека президентом (как любят поступать, например, с Си Цзиньпином).

💹 Национальную валюту, ибо не всё в этом мире измеряется долларами. Можно еще глянуть примерное соотношение с рублем, чтобы меньше путаться в нулях.

🗺 Соседей. Если вы на всех своих рабочих языках различаете на слух Гвиану и Гайану и знаете, где находится Ниуэ, то можно не выписывать. Но лучше перестраховаться.

3️⃣ Потренироваться произносить выписанное. Непременно вслух и в разном темпе. Эйяфьядлайёкюдль может случиться с каждым.

4️⃣ Почитать, как обстоят дела в той сфере, которую будут обсуждать на мероприятии, выписать основных игроков. Например, если речь про экономику в целом, посмотреть, что в этих странах произрастает, добывается и производится, какие там есть биржи и самые крупные компании. Если на повестке дня туризм — погуглить основные достопримечательности, туристические местечки и знаковые события. Если кино — актеров, режиссеров, фильмы (и их названия в российском прокате), места съемок, студии. И так далее. Кстати, информацию иногда лучше искать на английском — русскоязычные источники часто представляют собой машинный перевод и могут вводить в заблуждение неверной терминологией.

5️⃣ Проверить, не попадала ли страна в сводки международных новостей. Если накануне там прошли выборы, случилось наводнение или состоялся запуск космического корабля, об этом вполне могут упомянуть независимо от темы мероприятия.

6️⃣ Погуглить биографии и труды докладчиков — а лучше видеозаписи выступлений, чтобы получить представление об их взглядах и «фефектах фикции».

7️⃣ Еще раз сходить к организаторам — вдруг иностранцы одумались и решили не приезжать что-нибудь прислали.

8️⃣ Выспаться. Даже если не успели выполнить предыдущие семь пунктов.

Удачи!
40🔥10
Уважаемые коллеги!

Сформировано расписание курса повышения квалификации "Современные подходы и новые технологии в преподавании перевода в эпоху искусственного интеллекта" (см. вложение). Старт курса 17 ноября, занятия онлайн по понедельникам и средам с 18:00 до 20:50 (Мск).
Записи лекций слушателям будут предоставляться.
По окончании курса ыдается удостоверение государственного образца (72 часа) от МГИМО.

В этом году стоимость обучения снижена и составляет всего 15 000 рублей.

Подробности о программе курса и регистрация здесь: https://mba.mgimo.ru/edu/modern-translation-ai

Ждем вас и ваших коллег!
👍42👏1
Путь Анатомия героя

На наших курсах мы уже придумывали сюжеты, писали большую и малую прозу, искали свой авторский стиль — настало время подробно поговорить о герое.

Мы впервые открываем мастерскую, полностью посвященную искусству создания убедительных персонажей — от первых штрихов до полного раскрытия на страницах истории.

О чем мы будем теоретизировать и что будем сразу же применять на практике, рассказала мастер курса, писательница и редактор Ася Шевченко:

Коль скоро читатели все чаще намекают писателям, что те, мол, используют литературу как терапию, давайте же создавать достоверно травмированных и проработанных героев!

Но если серьезно, хочу поговорить о психологии героя. Литература — легальный способ делать персонажам больно, и в силу первого, довольно специфического, образования, я знаю несколько действенных методов (спокойно: все относительно гуманно и законно).

Разберем персонажей на компоненты (и соберем обратно), рассмотрим пирамиду их потребностей, подкрутим каналы восприятия, определим внутренние цели и внешние — и, если повезет, научимся отличать одно от другого.


Как начать этот путь уже сейчас, отправить в него своего героя и сделать первый шаг самому?

📌Например, зарегистрироваться на открытый вебинар-знакомство с мастером — он пройдет 12 ноября в 19:00.

На этой встрече с Асей Шевченко — литературным редактором, за плечами которой многие сборники рассказов — вы узнаете, как написать цепляющий рассказ, найти свой голос в малой прозе и избежать ошибок, которые погубят любой интересный сюжет.

А еще обязательно поговорим о том, какой статус сейчас у малой прозы в нашем большом литературном процессе и какие издательства активно ищут рассказы — и рады новым авторам.


➡️Как присоединиться к вебинару онлайн или послушать в записи?
Перейти на страницу вебинара и зарегистрироваться — а мы пришлем все необходимые ссылки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Школа культурного менеджмента на Северном фестивале современной культуры в Мурманске 🌊

8 и 9 ноября в рамках фестиваля будет организована программа повышения компетенций для сотрудников культуры города и молодых специалистов в области креативных индустрий. Лекции для них прочитают руководители и представители культурных институций из Казани, Москвы и Санкт-Петербурга.

🐳 8 ноября: 16:00 — 17:00

🔵«Как говорит наш любимый шеф…» заботы и радости шеф-редактора толстого журнала. Как работает журнал «Иностранная литература»

Александр Филиппов-Чехов — переводчик, директор издательства libra, куратор переводческой резиденции Дома творчества Переделкино, шеф-редактор журнала «Иностранная литература».
 
📌Бесплатно зарегистрироваться на события Школы можно по ссылке.

📍Все детали мероприятий уже доступны на сайте фестиваля: https://s-m-e-n-a.org/sever2025/
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥2
Сегодня и завтра всё ещё можно записаться на бесплатный модуль или купить целиком курс по поиску работы в кинопереводе:

Базовый тариф без проверки ДЗ — 7000 (в рассрочку 3500/3500)

Полный тариф с проверкой ДЗ — 15000 (в рассрочку 5000/5000/5000)

Будет ли ещё поток курс и когда, пока не знаю. Если будет, то не раньше середины февраля.

📕 ЗАПИСАТЬСЯ НА БЕСПЛАТНЫЙ МОДУЛЬ (выберите любой тариф)
✔️ УЗНАТЬ ПОДРОБНОСТИ О КУРСЕ
❤️КУПИТЬ КУРС
ЗАДАТЬ ВОПРОС
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2