WBI: блог для переводчиков
4.35K subscribers
978 photos
37 videos
30 files
1.78K links
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Download Telegram
Мы обещали рассказать про конкурс перевода

Филологический факультет СПбГУ совместно с Союзом переводчиков России объявили международный конкурс литературного перевода имени Тамары Анатольевны Казаковой.

Этот конкурс особенный, потому что мне посчастливилось писать кандидатскую диссертацию под руководством Тамары Анатольевны, на себе прочувствовать профессионализм и мудрость этого человека. К сожалению, совсем недавно Тамары Анатольевны не стало, однако память о ней жива и самой лучший способ почтить ее память - это дать возможность жить ее наследию.

С радостью мы рассказываем вам об этом конкурсе и, надеемся, что вы примете в нем участие. Мы будем благодарны, если вы расскажете об этом конкурсе тем, кому это может быть интересно)

Все материалы (Положение о конкурсе, контакты организаторов и сами тексты для перевода) здесь.

ЕА
❤‍🔥134
Nature writing — одно из самых актуальных литературных направлений сегодня, хотя его история насчитывает столетия.

Тексты о природе всегда занимали особое место в мировой литературе — от медитативных наблюдений до остросоциальных манифестов, от заметок на полях до целых романов. А еще есть книжки-картинки, комиксы, письма и эссе...

И немецкоязычная традиция в этом жанре особенно богата, но пока мало переведена — возможно, именно вы станете тем, кто откроет эти тексты русскому читателю?

📌11 сентября на открытом вебинаре с мастерами перевода с немецкого языка, Александром Филипповым-Чеховым, Ириной Алексеевой и Маргаритой Ключак, мы поможем вам примериться к этому литературному направлению:

🔴разберем, какой контекст важно знать,
🔴к каким источникам обращаться при работе,
🔴какие нюансы учитывать.

А еще немного попрактикуемся в прямом эфире и узнаем, какие тексты и почему именно их будем разбирать на мастерской (точно знаем, читать их захочется немедленно — от уровня владения немецким языком это никак не зависит):

♦️«Встречи с животными», Феликс Зальтен
♦️«Небесный народец», Вальдемар Бонзельс
♦️Письма Александра фон Гумбольдта
♦️Научный трактат «О морских зверях» XVIII века, Георг Стеллер
♦️Научно-популярный текст «Совы Европы», Вольфганг Шерцингер, Теодор Мебс
♦️«В лесах и на лугах», Херманн Лёнс
♦️Комикс о собаке-репортере Frag Ferdinand: Natur und Tiere, Ральф Руте, Flix
♦️Путевые заметки, энтомологические наблюдения и мемуары Subtile Jagden, Эрнст Юнгер
♦️«Луна и ракушка», Ханс Магнус Энценсбергер

В конце вебинара мы подведем итоги конкурса стипендий и прокомментируем их.

➡️Как присоединиться к вебинару онлайн или послушать в записи?
Перейти на страницу вебинара и зарегистрироваться — а мы пришлем все нужные ссылки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🧉🧉🧉🧉🧉 🧉🧉🧉🧉🧉🧉

▶️на этот раз длинный выпуск-интервью с АВ переводчицей, Томой Шерстневой @AVTranslator

поговорили про киноперевод и его особенности, забавные случаи из работы, чем отличается перевод под дубляж и озвучку, востребованность профессии и много чего еще!


📌слушайте/смотрите на любой удобной платформе
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
13
💡 ВАКАНСИЯ

Требуется переводчик-синхронист с турецким языком для работы на телестудии в Москве 12 сентября (пятница). Онлайн не рассматривают, нужно присутствовать на месте.

Узнать подробности, ставки и прислать резюме: @ivedigroup
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥51
Явление НЛО в Переделкино

20–21 сентября в Доме творчества — фестиваль издательства «НЛО». Первый день мы посвятим разговору о художественной литературе и поэзии, а второй — исследованию повседневности. В рамках фестиваля оба дня с 12:00 до 18:00 будет работать книжная ярмарка, на которой можно купить новинки и бестселлеры по издательским ценам.

20 сентября. Неизящная словесность
—> регистрация


🟢 14:00 Такого света в мире не было до появления N.
Презентация новой книги Оксаны Васякиной

🟢 15:00 Мало кто знает, но не секрет
Презентация романа Азамата Габуева

🟢 16:00 Личные песни об общей бездне
Дискуссия о фигуре Виктора Коваля и книге его избранных произведений.

🟢 17:00 Большой поэтический вечер авторов «НЛО».
Свои стихи прочитают Герман Лукомников, Данила Давыдов, Ольга Зондберг, Евгения Суслова, Андрей Черкасов и Екатерина Соколова.

21 сентября. Антропология повседневности
—> регистрация

🟢 14:00 Рождение русской кухни
Разговор о Новой книге Павла и Ольги Сюткиных.

🟢 15:00 Русская березка
Дискуссия вокруг новой книги Игоря и Наталии Нарских и культурной истории русского национального символа

🟢 16:00 Американское искусство, Советский Союз и каноны холодной войны
Презентация книги Кирилла Чунихина

🟢 17:00 Хочу машину! Личный автомобиль в советской повседневности
Презентация книги Сергея Канунникова с показом отрывков из советских фильмов
👍32
Я что-то совсем пропал из канала; были на то свои причины. Наобещал с три короба и свалил в закат (фото варшавской луны в комментариях).

Испанская поэзия будет завтра, а сегодня я вам объявление принёс: 12 сентября (то есть уже в эту пятницу) мы с Ад Маргинем и научным редактором ОВ Окуневой будем рассказывать про «Сертаны», написавшего их человека с древнегреческим именем и о других разных вещах. Вот анонс, записывайтесь, буду рад всех видеть.

#PTBR #RU #эвенемент
6
Forwarded from IFL
Курс синхронного перевода! Старт уже сегодня!

Друзья, напоминаем, что уже сегодня начинается курс по синхронному переводу с Антоном Хрипковым.

Синхронный перевод — это навык, который требует практики и правильной техники. На курсе вы научитесь работать с исходным текстом, использовать трансформации и компрессию, а также правильно управлять голосом и речью.

В программе — темы экономики, международных отношений, образования, искусственного интеллекта и других актуальных сфер.

Занятия проходят по средам в 19:30, и вы еще успеваете зарегистрироваться на курс.
Курс состоит из 8 занятий.
По окончании обучения можно получить удостоверение о повышении квалификации на 24 ак. часа с внесением в государственный реестр.

💸Стоимость участия:
12250 ₽ – без удостоверения о повышении квалификации.
13750 ₽ – с удостоверением о повышении квалификации.

💳 Доступна рассрочка!

Если есть вопросы, пишите @Ifl_tatyana

Будем рады видеть вас на занятиях!

#ifl_повышениеквалификации
Кафедра Лингвистики и перевода ЮУрГУ совместно с Челябинским региональным отделением Союза переводчиков России проводит Всероссийский конкурс письменного перевода Translators' Fall Sprint 2025, посвященный Международному дню переводчика.

Подробности и конкурсное задание здесь
❤‍🔥2