WBI: блог для переводчиков
4.35K subscribers
977 photos
37 videos
30 files
1.78K links
Канал-агрегатор полезного для переводчиков

Тут о жизни переводчицы книг: @pobuchteam

Здесь лингвомемы: @wbi_memes

для связи: @rita_klyuchak
Download Telegram
📢 Вебинар AIIC Germany:
«Что за черт!? Они действительно это сказали?» – Как реагировать на оскорбительный контент при устном переводе

Контент, с которым приходится сталкиваться переводчику, не всегда прост: это могут быть пошлые шутки, расистские, уничижительные или намеренно провокационные высказывания. Как с этим справляться профессионально?

👩‍💼 Трое опытных коллег поделятся своими стратегиями и практиками:

• Ева Бодор (Eva Bodor) – о том, как определить, что можно считать оскорбительным контентом, и как с ним работают в Европарламенте и других учреждениях.

• Крис Гишо де Фортис (Chris Ghisoiu de Fortis) – о проблемах перевода грубых шуток на язык B с примерами из дипломатической практики.

• Джулия Погер (Julia Poger) – о переводе ругательств и намеренно провокационных выражений, и о том, почему эта задача может быть даже интересной.

⚠️ Важно: вебинар не для слабых нервов – будут приводиться примеры резких и шокирующих высказываний.

🗓 Дата: 4 октября 2025 г.
Время: 16:00–18:00 (CET)
📍 Формат: Zoom (ссылка сразу после регистрации, повторно высылаться не будет!)
🎧 Выступления будут на немецком, французском и английском языках (силами добровольцев будет обеспечен синхронный перевод на английский).

💡 Участие бесплатное благодаря докладчикам, которые делятся опытом на добровольной основе.

👉 Регистрация: https://forms.gle/Sff8JQyaGjX9qwWp8

Организаторы: CPD AIIC Germany и команда выставки «Один процесс — четыре языка» (Гамбург).

Источник: соцсети ВШП
🔥106👍2
Привет!

У нас вчера началась основная программа в группе для тренировки кратковременной памяти. Сегодня ещё можно присоединиться, а следующее окошко для вступления будет уже в конце месяца — на октябрь.

Более подробное описание: https://t.iss.one/wordlace/494

Анкета для записи: https://forms.yandex.ru/u/68a861cd02848f37bb8f71ea

Готовьтесь: дальше буду докучать вам Обсидианом.
❤‍🔥6
Forwarded from Вешалка (Kirill Kazakov)
Доброе утро!

Для любителей запрыгивать в последний вагон и принимать решения быстро напомню, что сегодня стартует мини-курс по дипломатическому переводу :)

И, да, отвечая на самый популярный вопрос, его можно проходить в записи.

https://t.iss.one/blogveshalka/515

Для записи пишите Варваре @varvara_interpreter
4
Поймали красивое число 💖 А вообще пришли напомнить, что завтра подводим итоги конкурса:

https://t.iss.one/translationstarz/155
10
🍁 Прошла первая неделя сентября, а я совсем не чувствую осени.

В смысле, мне не надо на учебу? В смысле, экзамен на сертификат С2 мог быть последним академическим экзаменом? 👀 (кстати, я сдала! ура! 🥳) Я все еще нахожусь в полярных настроениях: с одной стороны, рада новому периоду, с другой, я обожала учиться.

📕 Но в университет я все же ненадолго вернусь! 10 сентября в СПбГУ пройдет IV Международный форум «Культурный код». И я очень рада быть одним из спикеров переводческой сессии!

📕 Буду рассказывать о том, как начать переводить художественную литературу, и о тонкостях сотрудничества с издательствами. Буду рада видеть вас на мероприятии! Вход свободный, нужно только зарегистрироваться 🤍

📕 Переводческая сессия пройдет 10 сентября с 10:00 до 12:30 в аудитории 25. Начнем с интерактива, а после паблик-ток – переводчики будут делиться опытом!
📎 Знание иностранных языков для участия не обязательно, только регистрация по ссылке: https://reg.spbu.ru/cultcode2025

Приходите! 🤍
11
Мы обещали рассказать про конкурс перевода

Филологический факультет СПбГУ совместно с Союзом переводчиков России объявили международный конкурс литературного перевода имени Тамары Анатольевны Казаковой.

Этот конкурс особенный, потому что мне посчастливилось писать кандидатскую диссертацию под руководством Тамары Анатольевны, на себе прочувствовать профессионализм и мудрость этого человека. К сожалению, совсем недавно Тамары Анатольевны не стало, однако память о ней жива и самой лучший способ почтить ее память - это дать возможность жить ее наследию.

С радостью мы рассказываем вам об этом конкурсе и, надеемся, что вы примете в нем участие. Мы будем благодарны, если вы расскажете об этом конкурсе тем, кому это может быть интересно)

Все материалы (Положение о конкурсе, контакты организаторов и сами тексты для перевода) здесь.

ЕА
❤‍🔥134
Nature writing — одно из самых актуальных литературных направлений сегодня, хотя его история насчитывает столетия.

Тексты о природе всегда занимали особое место в мировой литературе — от медитативных наблюдений до остросоциальных манифестов, от заметок на полях до целых романов. А еще есть книжки-картинки, комиксы, письма и эссе...

И немецкоязычная традиция в этом жанре особенно богата, но пока мало переведена — возможно, именно вы станете тем, кто откроет эти тексты русскому читателю?

📌11 сентября на открытом вебинаре с мастерами перевода с немецкого языка, Александром Филипповым-Чеховым, Ириной Алексеевой и Маргаритой Ключак, мы поможем вам примериться к этому литературному направлению:

🔴разберем, какой контекст важно знать,
🔴к каким источникам обращаться при работе,
🔴какие нюансы учитывать.

А еще немного попрактикуемся в прямом эфире и узнаем, какие тексты и почему именно их будем разбирать на мастерской (точно знаем, читать их захочется немедленно — от уровня владения немецким языком это никак не зависит):

♦️«Встречи с животными», Феликс Зальтен
♦️«Небесный народец», Вальдемар Бонзельс
♦️Письма Александра фон Гумбольдта
♦️Научный трактат «О морских зверях» XVIII века, Георг Стеллер
♦️Научно-популярный текст «Совы Европы», Вольфганг Шерцингер, Теодор Мебс
♦️«В лесах и на лугах», Херманн Лёнс
♦️Комикс о собаке-репортере Frag Ferdinand: Natur und Tiere, Ральф Руте, Flix
♦️Путевые заметки, энтомологические наблюдения и мемуары Subtile Jagden, Эрнст Юнгер
♦️«Луна и ракушка», Ханс Магнус Энценсбергер

В конце вебинара мы подведем итоги конкурса стипендий и прокомментируем их.

➡️Как присоединиться к вебинару онлайн или послушать в записи?
Перейти на страницу вебинара и зарегистрироваться — а мы пришлем все нужные ссылки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🧉🧉🧉🧉🧉 🧉🧉🧉🧉🧉🧉

▶️на этот раз длинный выпуск-интервью с АВ переводчицей, Томой Шерстневой @AVTranslator

поговорили про киноперевод и его особенности, забавные случаи из работы, чем отличается перевод под дубляж и озвучку, востребованность профессии и много чего еще!


📌слушайте/смотрите на любой удобной платформе
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
13
💡 ВАКАНСИЯ

Требуется переводчик-синхронист с турецким языком для работы на телестудии в Москве 12 сентября (пятница). Онлайн не рассматривают, нужно присутствовать на месте.

Узнать подробности, ставки и прислать резюме: @ivedigroup
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥51
Явление НЛО в Переделкино

20–21 сентября в Доме творчества — фестиваль издательства «НЛО». Первый день мы посвятим разговору о художественной литературе и поэзии, а второй — исследованию повседневности. В рамках фестиваля оба дня с 12:00 до 18:00 будет работать книжная ярмарка, на которой можно купить новинки и бестселлеры по издательским ценам.

20 сентября. Неизящная словесность
—> регистрация


🟢 14:00 Такого света в мире не было до появления N.
Презентация новой книги Оксаны Васякиной

🟢 15:00 Мало кто знает, но не секрет
Презентация романа Азамата Габуева

🟢 16:00 Личные песни об общей бездне
Дискуссия о фигуре Виктора Коваля и книге его избранных произведений.

🟢 17:00 Большой поэтический вечер авторов «НЛО».
Свои стихи прочитают Герман Лукомников, Данила Давыдов, Ольга Зондберг, Евгения Суслова, Андрей Черкасов и Екатерина Соколова.

21 сентября. Антропология повседневности
—> регистрация

🟢 14:00 Рождение русской кухни
Разговор о Новой книге Павла и Ольги Сюткиных.

🟢 15:00 Русская березка
Дискуссия вокруг новой книги Игоря и Наталии Нарских и культурной истории русского национального символа

🟢 16:00 Американское искусство, Советский Союз и каноны холодной войны
Презентация книги Кирилла Чунихина

🟢 17:00 Хочу машину! Личный автомобиль в советской повседневности
Презентация книги Сергея Канунникова с показом отрывков из советских фильмов
👍32
Я что-то совсем пропал из канала; были на то свои причины. Наобещал с три короба и свалил в закат (фото варшавской луны в комментариях).

Испанская поэзия будет завтра, а сегодня я вам объявление принёс: 12 сентября (то есть уже в эту пятницу) мы с Ад Маргинем и научным редактором ОВ Окуневой будем рассказывать про «Сертаны», написавшего их человека с древнегреческим именем и о других разных вещах. Вот анонс, записывайтесь, буду рад всех видеть.

#PTBR #RU #эвенемент
3