Всюду дома
7.68K subscribers
1.86K photos
161 videos
3 files
606 links
Историк-искусствовед (МГУ, ВШЭ, Sotheby’s) и полиглот. Исследую мир и делюсь им с вами. Сейчас вещаю о Корее, потом - кто знает💫


Связь: @victorianotviiktoriya
По вопросам сотрудничества пишите сразу с ссылками, пожалуйста.
Download Telegram
50.000 вон: что на фоне
На лицевой стороне купюры за воображаемым портретом Син Саимдан (да, официальных прижизненных её портретов у нас нет и быть не может, есть разве что автопортрет) изображены две её работы: картины «Виноград» и «Баклажаны».

Выбор, как всегда, не случаен: в Корее виноград символизирует плодородие и изобилие, а виноградная лоза – долгую жизнь, в том числе продолжающуюся в детях. А со второй картиной связана любопытная история: женщина, которой Син Саимдан отдала картину, положила её на землю. Курицы приняли насекомых на картине за настоящих и поклевали изображение.

Перевернув купюру, мы можем любоваться картинами «Цветение сливы в лунную ночь» (автор О Мон Рён), и «Бамбук» (автор О Чжон). Слива и бамбук, как мы помним по разборам купюр 1.000 и 5.000 вон, являются важными символами. Слива у нас символизирует стойкость, достоинство и скромность, а её цветы являются символом мудрости. Бамбук, помимо стойкости, символизирует ещё и полезность для общества, ведь его сок способен обезвреживать яды.

Но на этом связь их с Син Саимдан не заканчивается: чёрный бамбук, как мы помним по купюре с её сыном, дал имя имению, в котором жила художница. Слива же была её любимым растением.

Также, по мнению автора, посредством размещения на оборотной стороне купюры произведений признанных художников-мужчин, устанавливается связь между ними и Син Саимдан. Подчёркивается, что женщина ничуть не уступает мужчинам на художественном поприще или в любой иной сфере. Но, может, это всё домыслы вашего автора.

Кстати, что думаете о картинах? Близка вам такая живопись?
Кстати, вы заметили, что наши герои с банкнот связаны?
Ли Хван был учителем Ли И, мамой последнего была Син Саимдан.

Не вписывается лишь Седжон Великий, но он такой классный, что не разместить его на купюре решительно невозможно.
Все вместе
На самом деле, вскоре после приезда в Корею у вас появляются новые корейские родственники. Конечно, если вы видитесь и общаетесь с людьми. Да, даже если вы интроверт прямо как ваш автор.

Друзья и приятели-корейцы младшего возраста будут называть вас старшим братом или сестрой (как именно звучат эти слова, расскажу чуть позже). Знакомые дамы старшего возраста, с которыми можно обсудить всё на свете❤️, просили вашего автора обращаться к ним «матушка», хотя и сами отмечали, что судя по разнице в наших возрастах они ближе к «бабушкам»…

Ещё одна речевая особенность: вместо «я», «моё» и так далее принято говорить «мы», «наше»… Звучит это по-корейски дико мило - 우리[ури]. Попробуйте произнести это слово без улыбки и сразу потерпите фиаско).

Есть что-то невероятно тёплое и уютное в таких вещах, заставляющее любить Корею всё больше.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Введение в корейские обращения
Обращаться по имени в Корее не шибко принято, поэтому не удивляйтесь, если сначала у вас спросят возраст, затем откуда вы, уточнят ваш тип MBTI и только после этого заинтересуются вашим именем. Да и то не факт.

Потому что в большинстве случаев вместо имён используются обращения или должности (менеджер Ким, мама Субина и так далее). Но рабочие и должностные обращения разбирать мы с вами не будем: вряд ли они вам понадобятся в туристической поездке. Обратимся лучше к дружественным и нейтральным.

Итак, если вы девушка, то старших девушек близкого возраста называть следует «онни» (старшая сестра), а юношей - «оппа» (старший брат). Кстати, перед «оппа» произнесите имя человека, к которому обращаетесь, например «Тэюн оппа». Но, если вы флиртуете или встречаетесь, то можно и без имени🌝

Если вы парень, то старших девушек называйте «нуна» (старшая сестра), а юношей - «хён» (старший брат). Если желаете выразить почтение, то вместо «хён» можно сказать «хённим».

В обращении к сильно старшим людям в теории следует использовать слова «аджосси» (обращаемся к мужчине) или «аджумма» (обращаемся к женщине). Но на практике оба слова имеют негативный оттенок и, если вы не ребёнок или подросток, то использовать их не стоит. К женщине, что сильно (25 и более лет) старше вас, ещё можно обратиться как к «аджумони», этот вариант будет повежливей.

Во избежание грубости и непочтительности, уточняйте у собеседника, как ему комфортно, чтобы к нему обращались, и используйте предложенный вариант. И будет вам счастье.

Младших собеседников обычно называют по имени, добавляя в конце суффикс вежливости «-щи», чтобы не звучать оскорбительно. Например, вашего автора старшие собеседники могут называть Пикториящи. К именам очень близких друзей можно добавлять суффикс «-а» или «-я» вместо «-щи».

Также обращаясь к младшим можно использовать слово «хубэ», которое переводится как «молодёжь».

Просто? Разберётесь?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Так, в страну прилетели, таможню прошли, деньги в аэропорту на корейские воны обменяли, а что дальше-то делаем?

Учтите, перелёт долгим был)
А что, так можно было?
О кафе в сеульском аэропорту.

Вашего автора после долгого перелёта ничто так не манит, как еда. Всё же, даже если на борту питание было вкусным и обильным, после прохождения всех контролей очень хочется сесть в каком-нибудь кафе и неспешно перекусить уже будучи на земле.

И тут Сеул радует как никто! Ведь цены в кафе в аэропорту идентичны ценам в кафе той же сети уже в городе. Получается, после перелёта прямо в аэропорту вместо переоценённых и порядком уставших блюд можно насладиться нормальной едой по адекватным ценам. Круто, да?

Кстати, если в вашем понимании «нормальный приём пищи» вполне может значить «кофе и булочка», то очень советую заведения сети Paris Baguette. Там не супер-бюджетно, но зато очень вкусно.

С полным списком находящихся в аэропорту ресторанов и их местоположением можно заранее ознакомиться на сайте аэропорта. Только не забудьте сверху свой терминал выбрать).

Хотели бы чтобы и в ваших краях еда в аэропорту продавалась по обычной, городской, цене?
Знаете, что мы совсем забыли?
Проверить на подлинность купюру 50.000 вон. Конечно, в банке при обмене валют вас вряд ли обманут, но дело даже не в этом: намного интересней повертеть купюру в руках и найти в ней как можно больше «скрытых» значков.

Да, скрытые крошечные тексты, водяные знаки, складывающийся на просвет воедино тэгук (кружочек как в центре корейского флага - 🇰🇷), меняющие цвет цифры - всё это мы видели и прежде, хотя водяные знаки и были немного иными.

А вот, какие защитные элементы вы встретите только на этой купюре:
1. Голографические ленты с меняющимися изображениями
2. Цифры и буквы в серийном номере банкноты не одного размера: они чем правее, тем выше.
3. Знаки, появляющиеся на просвет
4. Рисунок, появляющийся при ультрафиолетовом освещении

А вы отыскиваете на купюрах защитные элементы или не заморачиваетесь?