Kion сделал подарки вместо пресс-показа
Третий день наблюдаем за тем, как журналисты хвастаются подарками от онлайн-кинотеатра Kion. Щедрое плечо МТС в качестве компенсации отмененного пресс-показа сериала "Чиновница" отправило в подарок по планшету Xiaomi. Мол, на нем можно посмотреть первые серии.
Цена вопроса — чуть менее 40 тыс. рублей за гаджет. Интересная ветка в сотрудничестве МТС и китайской компании.
В общем, даешь беспристрастную прессу.
Третий день наблюдаем за тем, как журналисты хвастаются подарками от онлайн-кинотеатра Kion. Щедрое плечо МТС в качестве компенсации отмененного пресс-показа сериала "Чиновница" отправило в подарок по планшету Xiaomi. Мол, на нем можно посмотреть первые серии.
Цена вопроса — чуть менее 40 тыс. рублей за гаджет. Интересная ветка в сотрудничестве МТС и китайской компании.
В общем, даешь беспристрастную прессу.
У “Пингвинов моей мамы” только сейчас стали доступны две версии аудиодорожки
На этой неделе активизировались разговоры о вычищении мата из контента онлайн-кинотеатров. В многочисленных facebook-дискуссиях часто упоминались “Пингвины моей мамы” от Kion и другие проекты других платформ: мол, в них столько мата, что уши вянут.
С предложениями по доработке новой инициативы Роскомнадзора выступили представители онлайн-кинотеатров. Одной из главных стала мысль о том, что у зрителей должно быть право выбора: смотреть цензурированную версию или с ненормативной лексикой. Пока что всё остается неопределенно — продолжаем следить.
Сейчас же Игорь Мишин объявил, что “Пингвины моей матери”, которые вызвали достаточно обсуждений, доступны с двумя дорожками. Странно, что такая опция не была добавлена сразу, ведь это, казалось бы, обычная практика. Надеемся, теперь видео с двумя аудиорядами будет стандартом и в Kion. Премьера сериала состоялась 6 октября.
На этой неделе активизировались разговоры о вычищении мата из контента онлайн-кинотеатров. В многочисленных facebook-дискуссиях часто упоминались “Пингвины моей мамы” от Kion и другие проекты других платформ: мол, в них столько мата, что уши вянут.
С предложениями по доработке новой инициативы Роскомнадзора выступили представители онлайн-кинотеатров. Одной из главных стала мысль о том, что у зрителей должно быть право выбора: смотреть цензурированную версию или с ненормативной лексикой. Пока что всё остается неопределенно — продолжаем следить.
Сейчас же Игорь Мишин объявил, что “Пингвины моей матери”, которые вызвали достаточно обсуждений, доступны с двумя дорожками. Странно, что такая опция не была добавлена сразу, ведь это, казалось бы, обычная практика. Надеемся, теперь видео с двумя аудиорядами будет стандартом и в Kion. Премьера сериала состоялась 6 октября.
Forwarded from START Team
Решили, что будет интересно делиться с вами топ-10 самого популярного контента на START каждый месяц. Начнем с октября.
Для своего рейтинга мы взяли метрику «зрители», она же — «аккаунты», она же, пожалуй, самая правильная в нашем случае — «домохозяйства». В общем, не просмотры.
Уверенное лидерство сохраняет разогнавшийся «Контейнер». «Самка богомола», которая вышла в середине месяца, сразу оказалась на втором месте. Очень хорошо чувствует себя наша новая линейка кинопремьер по пятницам — уже два фильма в лидерах октября (причем «Молоко» вышло уже в конце месяца, 22 октября). Есть, конечно, и вечные ценности — «Содержанки», «Бывшие», «Гранд».
Для своего рейтинга мы взяли метрику «зрители», она же — «аккаунты», она же, пожалуй, самая правильная в нашем случае — «домохозяйства». В общем, не просмотры.
Уверенное лидерство сохраняет разогнавшийся «Контейнер». «Самка богомола», которая вышла в середине месяца, сразу оказалась на втором месте. Очень хорошо чувствует себя наша новая линейка кинопремьер по пятницам — уже два фильма в лидерах октября (причем «Молоко» вышло уже в конце месяца, 22 октября). Есть, конечно, и вечные ценности — «Содержанки», «Бывшие», «Гранд».
Forwarded from Shopper’s
Углеродный след от просмотра 10 самых популярных сериалов на Netflix равен поездке на автомобиле на 1,8 млрд км — как от Земли до Сатурна, пишет The Guardian.
📌На просмотр популярных сериалов сервиса («Игра в кальмара», «Очень странные дела», «Бумажный дом», «Бриджертоны» и др). зрители потратили 6 млрд часов за первые 4 недели с момента премьеры каждого. Каждое действие в цепочке, необходимое для показа потокового видео, начиная от использования центров обработки и передачи по Wi-Fi и зарядки гаджетов, требует электричества, в результате чего выбрасываются парниковые газы.
📌YouTube ежегодно выделяет объем углекислого газа, который превосходит выбросы Глазго или Франкфурта. Исследователи из Бристольского университета подсчитали, что в 2016 г. сервис произвел 11 млн т углекислого газа. Тогда у него было 1,4 млрд пользователей, в этом году их уже 2,4 млрд.
📌В этом году Netflix объявила, что планирует достичь углеродной нейтральности к концу 2022 г. О подобных намерениях заявляли и другие IT-гиганты, в том числе Microsoft, Apple и Facebook.
#экология
📌На просмотр популярных сериалов сервиса («Игра в кальмара», «Очень странные дела», «Бумажный дом», «Бриджертоны» и др). зрители потратили 6 млрд часов за первые 4 недели с момента премьеры каждого. Каждое действие в цепочке, необходимое для показа потокового видео, начиная от использования центров обработки и передачи по Wi-Fi и зарядки гаджетов, требует электричества, в результате чего выбрасываются парниковые газы.
📌YouTube ежегодно выделяет объем углекислого газа, который превосходит выбросы Глазго или Франкфурта. Исследователи из Бристольского университета подсчитали, что в 2016 г. сервис произвел 11 млн т углекислого газа. Тогда у него было 1,4 млрд пользователей, в этом году их уже 2,4 млрд.
📌В этом году Netflix объявила, что планирует достичь углеродной нейтральности к концу 2022 г. О подобных намерениях заявляли и другие IT-гиганты, в том числе Microsoft, Apple и Facebook.
#экология
Netflix запустил раздел с играми во всем мире. Пока возможность доступна подписчикам на Android-устройствах. Пока в наличии пять игр.
• Stranger Things: 1984 — 2D-игра по мотивам сериала “Очень странные дела”.
• Stranger Things 3: The Game — продолжение игры с 12 играбельными персонажами и поддержкой кооператива.
• Card Blast — карточная игра на составление выигрышных комбинаций.
• Shooting Hoops — нужно стрелять дротиками в правильном направлении, чтобы попасть мячом в кольцо.
• Teeter Up — казуальная игра, где нужно поднимать и опускать платформу, чтобы направить мяч в лунку.
• Stranger Things: 1984 — 2D-игра по мотивам сериала “Очень странные дела”.
• Stranger Things 3: The Game — продолжение игры с 12 играбельными персонажами и поддержкой кооператива.
• Card Blast — карточная игра на составление выигрышных комбинаций.
• Shooting Hoops — нужно стрелять дротиками в правильном направлении, чтобы попасть мячом в кольцо.
• Teeter Up — казуальная игра, где нужно поднимать и опускать платформу, чтобы направить мяч в лунку.
Новые сериалы Premier должны были премьериться на ТНТ
Хоть и есть мнение, что у видеосервисов нет "сезонности", свойственной телевидению, на деле оказалось иначе. При этом VODоворОТТ не согласен с коллегами, что Premier сыпет новыми ориджиналсами меньше других. Тут, скорее, наоборот, отличился тот же Start с плотным графиком премьер. Остальные же платформы выдали максимум 1-2 проекта, а кто-то, но не будем тыкать пальцем, вообще ни одного. Кажется, что довольно мало, но смотрели ли вы полностью хотя бы эти несчастные 15-20 сериалов от всех отечественных платформ?
Однако интересно другое: как отмечают коллеги, изначально "Вне себя и "Контакт" должны были релизиться на ТНТ, но из-за внутренних разборок в руководстве "Газпром-медиа" проекты зарелизились в онлайне. Вообще конфликт внутри холдинга — любопытная вещь, за которой уже долго многие наблюдают. Тем интереснее дождаться следующего года, чтобы понять, справится ли Софья Митрофанова с возложенной на нее миссией объединить "башни", которые делят власть внутри холдинга.
А как Митрофанова будет работать с Premier, можно почитать в интервью. Увы, оно, как и любые формальные разговоры с людьми из ГПМ, скроено из пресс-релизов.
P.S. Софья, жаль, что наше с вами интервью не состоялось. С нами было бы веселее.
Хоть и есть мнение, что у видеосервисов нет "сезонности", свойственной телевидению, на деле оказалось иначе. При этом VODоворОТТ не согласен с коллегами, что Premier сыпет новыми ориджиналсами меньше других. Тут, скорее, наоборот, отличился тот же Start с плотным графиком премьер. Остальные же платформы выдали максимум 1-2 проекта, а кто-то, но не будем тыкать пальцем, вообще ни одного. Кажется, что довольно мало, но смотрели ли вы полностью хотя бы эти несчастные 15-20 сериалов от всех отечественных платформ?
Однако интересно другое: как отмечают коллеги, изначально "Вне себя и "Контакт" должны были релизиться на ТНТ, но из-за внутренних разборок в руководстве "Газпром-медиа" проекты зарелизились в онлайне. Вообще конфликт внутри холдинга — любопытная вещь, за которой уже долго многие наблюдают. Тем интереснее дождаться следующего года, чтобы понять, справится ли Софья Митрофанова с возложенной на нее миссией объединить "башни", которые делят власть внутри холдинга.
А как Митрофанова будет работать с Premier, можно почитать в интервью. Увы, оно, как и любые формальные разговоры с людьми из ГПМ, скроено из пресс-релизов.
P.S. Софья, жаль, что наше с вами интервью не состоялось. С нами было бы веселее.
Новый логотип “КиноПоиска” vs. логотип фонда “Кинопрайм”.
Choose your fighter.
Choose your fighter.
Forwarded from Alperina
Деловые новости нашего городка. Онлайн-кинотеатр Premier стал партнером ВГТРК (Вспоминаем партнерство Первого канала и Kion). В рамках свежеиспеченного партнерства онлайн-кинотеатр Premier получит более 1,4 тысячи часов контента ВГТРК. Анонсируют, что откроется доступ к 12 популярным телесериалам, в их числе “Пепел”, “Кармелита. Цыганская страсть”, “Хозяйка моей судьбы”, “Ефросинья”, а также - документальный сериал о Людмиле Гурченко и другие проекты. Два вопроса в связи с этим. Первый - куда смотрит онлайн-платформа ВГТРК "Смотрим", которой, кстати, исполнился год (поздравления). И второй: будут ли между собой люди в индустрии говорить: "Ну это сериал для Premier". Говорили же ранее: "Ну это - сериал для канала "Россия 1". Кстати, у Premier же были еще отношения с НТВ. Они где?
Forwarded from Телекоммуналка
Лучшие мемы, найденные на просторах интернета, на тему редизайна "Кинопоиска".
Кассета шикарна, такой мерч мы бы с радостью купили.
Кассета шикарна, такой мерч мы бы с радостью купили.
Forwarded from Expocontent
Создателям сериала «Перевал Дятлова» можно задать вопрос на площадке Reddit
Российский сериал «Перевал Дятлова» снят в жанре исторической драмы и основан на реальных событиях— гибели тургруппы Игоря Дятлова в начале 1959 года. В феврале 2020 года компания Beta Film в рамках Берлинале European film market приобрела права на международную дистрибуцию сериала.
Права на показ сериала приобрели также многие страны — Германия, Швеция, Дания, Исландия, Финляндия, Норвегия и другие. Недавно сериал стал доступен в США.
Пользователи со всего мира могут задать вопрос о «Перевале Дятлова» продюсерам картины Павлу Костамарову, Евгению Никишову и Валерию Федоровичу на площадке Reddit. Присоединяйтесь к обсуждению сериала на Reddit!
#новостииндустрии
Российский сериал «Перевал Дятлова» снят в жанре исторической драмы и основан на реальных событиях— гибели тургруппы Игоря Дятлова в начале 1959 года. В феврале 2020 года компания Beta Film в рамках Берлинале European film market приобрела права на международную дистрибуцию сериала.
Права на показ сериала приобрели также многие страны — Германия, Швеция, Дания, Исландия, Финляндия, Норвегия и другие. Недавно сериал стал доступен в США.
Пользователи со всего мира могут задать вопрос о «Перевале Дятлова» продюсерам картины Павлу Костамарову, Евгению Никишову и Валерию Федоровичу на площадке Reddit. Присоединяйтесь к обсуждению сериала на Reddit!
#новостииндустрии
Reddit
r/IAmA on Reddit: We’re the creators of Russian TV Series Dead Mountain. The Dyatlov Pass Incident. The story of one of the most…
Posted by u/123Production - 2,683 votes and 272 comments
Forwarded from СКЕТЧУП (Olya Parfenyuk)
У Кинопоиска новый логотип. На каждую нару по новому сериалу👊🏼
"Инопоиск" не отпускает.
Коллеги из "Рамблера" решили постебать редизайн "Кинопоиска" и залить себе трафик одновременно.
Только посмотрите: inopoisk.ru
Коллеги из "Рамблера" решили постебать редизайн "Кинопоиска" и залить себе трафик одновременно.
Только посмотрите: inopoisk.ru
Forwarded from guljan toktogul
Тут The Hollywood Reporter пытается разобраться в актуальном для иностранных авторов и зрителей вопросе - почему на Нетфликсе плохие субтитры? Коротко - большой объем материалов и низкая оплата труда.
Эта проблема всплыла когда корейцы стали указывать на то, как неправильно переводят диалоги в Squid Game, полностью меняя смысл произнесенных слов, или попросту не передавая культурные особенности. Но это еще и показывает, насколько сложна эта работа. Обычно у переводчиков субтитров ограничения в длине текста - они должны передать смысл сказанного, но при этом у них в два раза меньше символов, чем у переводчиков дубляжа. Потому что зрителям надо же не только текст читать, но и сам фильм смотреть. При всем при этом ведь есть культурные референсы, которые понятны только своим, или шутки, которые сложно перевести на другой язык.
“Паразиты” считаются эталоном правильного перевода субтитров, но оказалось, что там переводчик очень плотно работал с самим Пон Джун-хо, который советовал, какие аспекты оригинального диалоги надо подчеркнуть. Но это фильм и перевод, о котором идет речь, это английский. Сомнительно, что все остальные языки получили такое внимание от режиссера. А ведь в случае со Squid Game речь идет о 9 часовых эпизодах и о более 30 языках.
Но зато чем популярнее сериал, тем больше внимания будет уделяться субтитрам. Как указывает один переводчик, качество перевода субтитров второго сезона Kingdom намного выше, чем у первого, потому что дебютный сезон корейского сериала был популярным, и это заставило руководство обратить внимание и на перевод.
В Японии Нетфликс обвиняют в демпинге - теперь опытные переводчики получают на 25% ниже обычного, а начинающие - почти на половину. Средняя цена за перевод часового эпизода в Японии составляет $300, в Корее переводчик может получить $255 за перевод полнометражного фильма 110 минут. И зачастую стриминг работает через агентства, в результате чего переводчики получают и того меньше. Причем несколько лет назад Нетфликс запускал свою платформу для работы с переводчиками напрямую, но аутсорсить это дело оказалось дешевле.
Ситуация получше в Европе, но опять же - из-за того, что работы много, цены идут вниз. Пока пытаются сопротивляться, конечно, во Франции, где профсоюз переводчиков лоббирует закон о единых стандартах для работников. Там считают, что если многомиллиардная корпорация потратила миллионы на производство фильма, то почему надо экономить ещё €10,000 на качественный перевод.
Эта проблема всплыла когда корейцы стали указывать на то, как неправильно переводят диалоги в Squid Game, полностью меняя смысл произнесенных слов, или попросту не передавая культурные особенности. Но это еще и показывает, насколько сложна эта работа. Обычно у переводчиков субтитров ограничения в длине текста - они должны передать смысл сказанного, но при этом у них в два раза меньше символов, чем у переводчиков дубляжа. Потому что зрителям надо же не только текст читать, но и сам фильм смотреть. При всем при этом ведь есть культурные референсы, которые понятны только своим, или шутки, которые сложно перевести на другой язык.
“Паразиты” считаются эталоном правильного перевода субтитров, но оказалось, что там переводчик очень плотно работал с самим Пон Джун-хо, который советовал, какие аспекты оригинального диалоги надо подчеркнуть. Но это фильм и перевод, о котором идет речь, это английский. Сомнительно, что все остальные языки получили такое внимание от режиссера. А ведь в случае со Squid Game речь идет о 9 часовых эпизодах и о более 30 языках.
Но зато чем популярнее сериал, тем больше внимания будет уделяться субтитрам. Как указывает один переводчик, качество перевода субтитров второго сезона Kingdom намного выше, чем у первого, потому что дебютный сезон корейского сериала был популярным, и это заставило руководство обратить внимание и на перевод.
В Японии Нетфликс обвиняют в демпинге - теперь опытные переводчики получают на 25% ниже обычного, а начинающие - почти на половину. Средняя цена за перевод часового эпизода в Японии составляет $300, в Корее переводчик может получить $255 за перевод полнометражного фильма 110 минут. И зачастую стриминг работает через агентства, в результате чего переводчики получают и того меньше. Причем несколько лет назад Нетфликс запускал свою платформу для работы с переводчиками напрямую, но аутсорсить это дело оказалось дешевле.
Ситуация получше в Европе, но опять же - из-за того, что работы много, цены идут вниз. Пока пытаются сопротивляться, конечно, во Франции, где профсоюз переводчиков лоббирует закон о единых стандартах для работников. Там считают, что если многомиллиардная корпорация потратила миллионы на производство фильма, то почему надо экономить ещё €10,000 на качественный перевод.
The Hollywood Reporter
Why Are Netflix’s Subtitles So Bad?
Thanks to cross-border hits like 'Squid Game,' the global subtitling industry is busier than ever, but the vast quantity of new programs has led to harsh deadlines and reduced wages: ‘There is a lot more work but the prices are going down’
Роскомнадзор может запретить показ фильмов и сериалов с "нетрадиционными сексуальными отношениями и девиациями" в онлайн-кинотеатрах
Совсем недавно все говорили о запрете матерных слов на ОТТ-сервисах, а теперь речь закономерно зашла о другом аспекте: сексе. Пока что всё находится на уровне обсуждений, и законодательных запретов пока нет, но тенденция печальная: роскомнадзор может запретить пропаганду (читайте как "показ") тайтлов, содержащих сцены/сюжеты с педофилией, садизмом, мазохизмом и т.д.. О "пропаганде" гомосексуальных отношений молчим уж.
Ладно сериалы, которые казались неким подобием сексуальной свободы в медийном пространстве, но как быть, например, с документальными проектами о педофилии? Они попадут под изменения и о них тоже можно забыть? А что будет с сериалами о маньяках и насильниках?
Нет, мы не пропагандируем "нетрадиционные" формы сексуальных отношений. Просто перспективы очень нерадужные. Даешь социально значимый контент.
Совсем недавно все говорили о запрете матерных слов на ОТТ-сервисах, а теперь речь закономерно зашла о другом аспекте: сексе. Пока что всё находится на уровне обсуждений, и законодательных запретов пока нет, но тенденция печальная: роскомнадзор может запретить пропаганду (читайте как "показ") тайтлов, содержащих сцены/сюжеты с педофилией, садизмом, мазохизмом и т.д.. О "пропаганде" гомосексуальных отношений молчим уж.
Ладно сериалы, которые казались неким подобием сексуальной свободы в медийном пространстве, но как быть, например, с документальными проектами о педофилии? Они попадут под изменения и о них тоже можно забыть? А что будет с сериалами о маньяках и насильниках?
Нет, мы не пропагандируем "нетрадиционные" формы сексуальных отношений. Просто перспективы очень нерадужные. Даешь социально значимый контент.
Ведомости
Роскомнадзор обсуждает запрет сексуальных девиаций
Онлайн-кинотеатрам могут запретить показ фильмов и сериалов с любыми нетрадиционными сексуальными отношениями