Укиё-э каждый день
7.21K subscribers
2.23K photos
17 videos
713 links
О японской гравюре, истории, жизни.

Автор: @gugenotych — Иоан.

Не покупаю рекламу!

Все права защищены, копирование только с разрешения.

реклама через биржу: www.telega.in/c/ukiyoeveryday
Download Telegram
«Ныряльщицы за морскими ушками у побережья Исэ»

Морские ушки, если вы так же далеки от моря как и я, это такие молюски. Растут они много где, но обычно глубоко и плотно прижатыми к камням, так есть их додумались, в основном, только в Азии.

Традиционно на них охотятся семьями, причём ныряют исключительно женщины, а мужчины и дети ждут на лодках и продают на рынках.

Такое распределение обязанностей обусловленно верой в то, что женщины намного лучше задерживают дыхание, но я, если честно, глубоко сомневаюсь в этом.

Часть моллюска поджаривают на открытом огне и едят макая в соусы, а иную едят прям так — сырой, иногда так же макая в соус.

Образ ныряльщицы в укиё-э достаточно популярен и хотя я не знаю точных причин, думаю связь тут где-то на уровне ассоциаций. В конце-концов в патриархально строгой Японии периода Эдо у женщины не так много занятий, а чисто женские профессии можно пересчитать по пальцам.

#Utagawa Kunisada 1832
Я вернулся с отпуска!

Уже с ходу смотрю лекцию про ниндзя, а тут хренак и наш любимый Токубэй на жабе восседает.

Кстати, ждите посты про ниндзя. Как мне кажется, ниндзя самые мифологизированные персонажи истории, не только японской, но и мировой!

Еще ждите более "умных" постов и о искусстве, и о истории. У меня появилось время на ресёрч и пару английских книжек.
«Снеговик»
из серии «Дети за игрой»
子供あそび ゆきだるま

А у нас выпал первый полноценный снег, глупо не отпраздновать его замечательной гравюрой конца Мэйдзи с веселящимися детьми.

Вообще Ямато Сён, подписывающий свои работы просто как Сён (昇雲), на самом деле, внес значительный вклад в позднюю гравюру. Фактически именно он начал переход от укиё-э к син-ханга, которое нам всем нравится.

Даже тут, если приглядитесь, проскакивают нотки ностальгии, вместе с детально проработанным фоном — черты которые связующей нитью пройдут через син-ханга.

#Shoun
21 ноября, в кинотеатре «Москино Вымпел» пройдет показ документального фильма

«Хокусай в Британском музее» 2018 года

Сам фильм я не смотрел, да и само его существование для меня открытие, но посмотреть на знаменитые гравюры в "8K Ultra HD" я бы не отказался, жаль вечер уже занят.

Как это часто бывает, подобные ивенты создаются на чистом энтузиазме, цена за билет копеешная (220 рублей), а на сегодняшний момент продано всего три штуки :(

Я не против бесплатно рекламировать всё что связанно с гравюрой. Этот кинопоказ нашла моя подписчица, так что не стесняйтесь писать мне о своих находках.

Сайт мероприятия (билет там же)
Трейлер фильма
«Вакамурасаки из Кадо-Тамая»
из серии «Конкурс красавиц кварталов удовольствий»
или более правильный, но не популярный перевод «Зеркало красавиц столицы»

Её имя (若紫) возможно отсылает к повести о Гэндзи и грубо переводится как "Пурпурная Юная Госпожа" и скорее всего является рабочим псевдонимом.

Точно можно сказать только то, что эта девушка работала в борделе Кадо-Тамая в квартале Ёсивара, что в городе Эдо, современный Токио. Она жила примерно в конце 18 века и судя по всему владела беленькой крыской, довольно редким питомцем даже в наше время.

Возможно крысу подарил клиент или она подобрала её на улице, но розовый ошейник явно говорит о большой заботе, которая её окружает.

#Chokosai Eisho 1795-97
«Деревенский Гэндзи» №11

В начале 19 века один писатель задумал познакомить читателей с классической повестью о Гэндзи, слегка её переписав и дополнив.

Он перенес действия на 200 лет вперед, убрал всё что могло вызвать непонимание у нового поколения, адоптировал к нынешним реалиям и конечно, заказал ооооочень дорогие иллюстрации. Иллюстрации оказались настолько дорогими, что пришлось скорее печатать книгу в дополнение к ним, а не наоборот.

Именно в таком слиянии, подражании и развитии и заключена городская культура в которой выросло укиё-э. Роман впитал в себя не только основу из классической литературы, но и дополнился элементами представлений театров Кабуки и Бунраку. Устаревшую к тому времени и слабо понятную людям без серьезного образования поэзию вака автор заменил на привычные тогдашним горожанам хайку. А иллюстрации с привычными интерьерами и одеждой довершили трансформацию.

Художники, писатели и многие другие тогдашние авторы руководствовались принципом уцуси (写) — "подражание" или ближе по смыслу "вдохновение". Использовать чужую работу в своей, достаточно её изменив, не считалось чем-то постыдным, наоборот, скорее поощрялось.

Роман стал очень популярен и через какое-то время несколько избранных иллюстраций были изданы отдельным тиражем полноценных гравюр. Перед вами одна из них.

#Utagawa Kunisada 1860
Не так давно, я обещал рассказать про Ниндзя и что с ними не так (почти всё).

А начать, думаю, стоит с самого главного: Синоби НЕ киллеры!

Существует всего один единственный источник (Букэ мёмокусё) связывающий их функции с наёмными убийствами. Но и там приводится оговорка о том, что это возможный, но не обязательный пункт.

В функции людей этой профессии могли входить совершенно разнообразные задачи, но по большей части связанные с разведкой, сбором слухов, поджогом, грабежом и отравлением колодцев.

Миф о синоби-убийцах культивировался в период Эдо (т.е спустя сотню лет) и в основном в книжных и театральных драмах. Стоит ли говорить, что авторов не сильно интересовало как оно было на самом деле, им было интересно написать захватывающую сцену, а таинственный, одетый в черное, хладнокровный убийца, появляющийся из неоткуда, как раз подходил для этих целей лучше всего.

На гравюре прекрасная иллюстрация такой вот подмены. Это гравюра к 12 главе Повести о Гэндзи и в оригинале, конечно, никаких наёмников там не было. Вся глава посвящена тому как главный герой сбежал от интриг на берег моря и начал грустить. В какой-то момент художник или издатель подумали, что как-то это не круто и вставили туда ниндзю.

#Utagawa Kunisada 1853
«Играющие щенки»

Два щенка играют друг с другом перепрыгивая через небольшой заборчик.

По стилю, гравюра сильно напоминает кучи-э, но как это часто бывает, установить откуда именно взято изображение и иллюстрировало ли оно какой роман невозможно. Иногда жалею, что под рукой нет большущего талмуда-каталога для сверения.

#Ohara Koson 1923 или 1930
«Истинный вид горы Асама»
из серии «Сто видов провинций»
諸国名所百景 信州浅間山真景

На самом деле, гравюра написана спустя 76 лет после последнего крупного извержения, когда погибло около 1500 человек непосредственно от извержения и еще около 20 000 от последующего голода из-за накрытых пеплом рисовых полей.

Страх и уважение перед этим активным вулканом, стоящим прямо посреди страны, питали воображение путешественников и местных жителей. Каждый раз как из горы начинал валить дым (а валил он часто и иногда годами) поднималась небольшая паника и художники тут же суетились подготавливая гравюры.

Хотя я не могу утверждать что тут именно тот случай, но общая гнетущая атмосфера с сильным ветром прижимающим к земле деревья и траву, огненно-красными облаками и летящими камнями с восходящим потоком пепла и конечно, бежащая фигура человека: нагнетают не хуже новостных сюжетов.

#Utagawa Hiroshige II 1859
Вчера в комментариях всплыл факт того, что японцы не выращивали овец и коз очень долгое время, скорее всего вплоть до Мэйдзи.

Точнее говоря коз они знали, в основном благодаря китайскому влиянию и присутствию этого животного в зодиаке, но вот когда дело доходило до подробностей...

Представляю вашему вниманию коз в исполнении Исикавы Тоёмасы жившего в конце 18 века и скорее всего видевший коз только на картинках и статуэтках и скорее всего не представляющий какого они были размера и цвета они были на самом деле.

На гравюре они одного роста с китайцами (возможно детьми) белого и желтоватого цвета.

«Коза»
из серии «Тринадцать знаков китайского зодиака»
«Русские выращивающие коз ради шерсти»
Из серии «Портреты иностранцев с натуры»
「正写異国人物」 「魯西亜人飼羅紗羊之図」

Ну и поговорим немного о паутине ошибок в которую я сам когда-то попал.

Дело в том, что иероглиф 羊 в китайском значит не только "коза", но и вообще любое животное попадающее под категорию мелкого рогатого скота, т.е. и овцы, и бараны, и некоторые другие полорогие вплоть до гималайских таров. Тогда как в японском 羊 это почти всегда только овца, а коза будет 山羊, буквально "горная овца".

На самом старте этого канала, почти год назад, я выложил эту гравюру обвинив японского художника не понимании разницы между овцами и козами, а оказалось наоборот: разницы не знал только я.

Российская миссия, конечно, выращивала коз. Они меньше овец и требуют не так много ухода, а еще едят всё подряд и где придется. Они были идеальным скотом для перевозки и содержания практически в любой местности и отличным подспорьем в торговле.

На гравюре, офицеры в порту Канагавы или Хёго, только они были открыты для поселения в этот промежуток времени. Эти люди были первыми россиянами поселившимися в Японии на более менее легальных основаниях, а не взятых в плен как Головин и его команда до того.

Кстати, что по вашему дает козе человек в черном (священник?), кажется будто хлеб или конфету, но вот хлеб в то время, в Японии, был диковинкой, а конфета звучит дороговато.

#Utagawa Sadahide 1860
Закатываем рукава и готовимся к среде вместе с «Тэндзику Токубем» и его многочисленными жабами разных размеров.

Обратите внимание на его костюм: По задумке художника это должен быть халат айнов, но на самом деле? нет свидетельств реального использования бахромы на их нарядах, а узоры с пионом и драконом уж совсем японские.

#Utagawa Yoshitsuya 1861
«Провинция Оки: Святилище Тахуки»
из серии «Знаменитые места в шестидесяти с лишним провинциях [Японии]»

Как всегда Хиросигэ невероятно хорош в композиции.

Дело в том, острова Оки, на которых происходит действие гравюры, являлись большим перевалочным пунктом у многих торговых судов идущих вдоль северного побережья. Эти огромные, груженые драгоценными металлами с острова Садо, рисом и шкурами из отдаленных уголков страны, судна тысячими в год останавливались в местных портах.

Многочисленные команды моряков, капитаны и торговцы молились местным богам за сохранность грузов и спокойное море. Каждый зашедший в порт корабль преподносил подношение святилищу в качестве традиции и дани уважения.

Именно святилище, сокрытое в листве и является центром всей гравюры.

#Utagawa Hiroshige 1853
«Америка: Женщина верхом на коне в снегу»

Эта гравюра из первого поколения йокогама-э, когда никто еще ничего про Америку не знал, но интерес она вызывала не маленький. В эту пору, рядовые японцы и художники ориентировались преимущественно на слухи и те малейшие осколки западной культуры, что им попадались под руку.

Видимо одним из таких "осколков" оказалось изображение североамериканского индейца в головном уборе из перьев, возможно даже одноцентовая монета с тем же портретом. В любом случае, художник понял картинку буквально и еще какое-то время, американцы на гравюрах все поголовно ходили с перьями/листьями на голове.

#Utagawa Hiroshige II 1860
«Мать Иккю Содзюна»
из серии «Истории знаменитых японок»

Она была 16-ти летней фрейлиной при императорском дворе и одной из многих любовниц императора Го-Комацу. Но являясь потомком мятежных дворян из Южного двора, её положение было шатким, когда она забеременела, по двору поползли слухи о её неверности.

На гравюре, на аудиенции у императора, она, пытаясь доказать свою невиновность, собиралась вспороть живот вместе с ребенком, но фрейлины успели её остановить и выбить нож из рук. Мнение Го-Комацу осталось неизменным и её изгнали из дворца.

Когда ребенок родился и чуток подрос его отдали в один киотский монастырь, затем он сам сменил его на другой и на третий и т.д. пока не стал одним из выдающихся деятелей дзэн буддизма.

Его история на гравюрах не закончилась. В качестве самостоятельного персонажа он фигурирует во многих легендах и историях, например: я как то писал о его знакомстве с «Адской куртизанкой» в целой серии постов.

#Toyohara Chikanobu ~1895+-2 года
«Камицукэно Катана»
Из серии с "непереводимым" названием 「教導立志基」

Эта история произошла еще до того как Япония объединилась в единую страну и племя Ямато активно завоёвывало соседние народы посылая генералов, называемых, кстати, Сёгунами, во все направления.

В 637 году сёгуна Камицукэно направили на север, завоёвывать Эмиси. Но что-то не задалось и под затмение солнца враг напали на главную крепость в таком количестве, что солдаты генерала попрятались по углам и сговорились с собою о том, что на утро выйдут из крепости и сдадутся в плен.

Генерал и сам было подумал сдаться, но жена его, подававшая ему ужин (и сакэ конечно), начала рассказывать истории о славных предках Камицукэно и о том, как он опозорит их сдавшись без боя. А так же, попросила научить её и её фрейлин держать лук.

На утро, на стенах крепости стояли только женщины и генерал во главе их. Солдатам стало так стыдно, что они вышли на стены и дали бой и победили с легкостью и почти без потерь.

#Kobayashi Kiyochika 1886
Последние аниме Хаяо Миядзаки «Мальчик и птица» совершенно неожиданно вышло в российский прокат за пару недель до премьеры...

В Москве билеты уже раскупили вплоть до 3 декабря и боюсь, что если не забронировать сейчас, в этом году уже навряд ли удастся посмотреть.

Думаю Миядзаки и его работы повлияли на многих из нас и на наше отношение к Японии, а на него самого во многом повлияла гравюра и сюжеты рассказанные в ней.

билеты смотрел на яндекс афише, там много городов сразу, но уверен на сайтах местных кинотеатров тоже есть.
Чего только не найдешь на сайте британского музея.

Я вот нашел маленькую гравюрку с тигриком и какой-то подписью. Наслаждайтесь.

#Kawabata Gyokusho 1902
Камень который переживет людей

Давным-давно, еще до того как люди заселили японские острова, от скалы, что ныне давно не существует, откололась огромная часть. Она упала в речную долину и образовало небольшое озеро перегородив поток. Долгие годы воды этого озера обтачивали скалу пока от нее не откололись куски поменьше, а сама она не растворилась в потоке.

Спустя тысячи лет, один такой осколок, потрёпанный ветрами и дождями, оказался на важном торговом пути из одной столицы в другую. Люди начали почитать его, придумали ему легенду и дали имя: Ёнаки иши, что на нашем языке значит «Камень ночного плача».

Люди веками обходили его, молились у него. Когда он преграждал им дорогу, они проводили её вокруг, никуда его не перенося. Пока в послевоенном порыве застроек, перестроек, сноса и возведения, его не перенесли в синтоистский храм неподалеку, кажется впервые за много тысяч лет.

Он пережил тех кто его перенес, тех кто ему молился и молится сейчас, тех кто возвел этот храм и сам храм тоже переживет. Он переживёт и людей и страну и всё человечество и будет стоять там где стоит еще много тысяч лет.

Гравюры 1830, 1865, 1920 и фотография 2001 годов.