Forwarded from Фёдор, Бонд и Чук
Если в экранизации The Sims не будет этой сцены, то я даже не знаю зачем это всё.
Очень сложно сохранять ясность ума и не поддаваться унынию, когда мир вокруг сходит с ума.
*здесь могла бы быть реклама онлайн-сервисов по подбору психотерапевта, но ее не будет*
Хочу поделиться тем, какие простые вещи меня поддерживают.
🌼 Guilty pleasures ("постыдные удовольствия")
В эту категорию можно включить все, что угодно, от поедания чипсиков до просмотра кринжовых ТВ-шоу. Кстати, в guilty pleasures нет ничего зазорного, ведь за стыд в основном отвечают социальные ожидания (а их можно с чистой совестью отправить куда подальше, ведь вы вправе делать все, что приносит вам удовольствие и при этом не нарушает свободу других людей).
Вот часть моих guilty pleasures (жду от вас 100% понимания и 0% осуждения):
- смотреть реакции на "Беременна в 16" на Ютубе
- играть в Симс (чего я не делала уже очень долго, ибо компуктер не тянет😢)
- объедаться M&Ms (за зелёный с солёным арахисом душу готова продать)
- смотреть рилсы про смешных котиков
- читать или слушать обзоры на плохие книги
🌼 Прогулки на свежем воздухе
Существует даже такой термин "синрин-йоку" или "искусство лесных ванн". Это японское искусство гулять в лесу - сознательно и медитативно. Очень мне нравится эта концепция, но в чащу уходить необязательно: даже минут на пять выйти на улицу помогает немного перезагрузиться.
🌼 Чтение
Мой любимый способ эскапизма во все времена! Тут без лишних слов.
🌼 Смех
Про эндорфины вы и сами все знаете. А вот как я чаще всего добываю этот полезный ресурс:
- мемы (куда уж без них)
- стендап (вживую и в записи)
- разговоры с друзьями
- муж (сам по себе источник мемов)
Вот так все банально и просто. Но, как говорится, that's the beauty of it.
А ваше ментальное состояние на чем держится?
#полезности
*здесь могла бы быть реклама онлайн-сервисов по подбору психотерапевта, но ее не будет*
Хочу поделиться тем, какие простые вещи меня поддерживают.
🌼 Guilty pleasures ("постыдные удовольствия")
В эту категорию можно включить все, что угодно, от поедания чипсиков до просмотра кринжовых ТВ-шоу. Кстати, в guilty pleasures нет ничего зазорного, ведь за стыд в основном отвечают социальные ожидания (а их можно с чистой совестью отправить куда подальше, ведь вы вправе делать все, что приносит вам удовольствие и при этом не нарушает свободу других людей).
Вот часть моих guilty pleasures (жду от вас 100% понимания и 0% осуждения):
- смотреть реакции на "Беременна в 16" на Ютубе
- играть в Симс (чего я не делала уже очень долго, ибо компуктер не тянет😢)
- объедаться M&Ms (за зелёный с солёным арахисом душу готова продать)
- смотреть рилсы про смешных котиков
- читать или слушать обзоры на плохие книги
🌼 Прогулки на свежем воздухе
Существует даже такой термин "синрин-йоку" или "искусство лесных ванн". Это японское искусство гулять в лесу - сознательно и медитативно. Очень мне нравится эта концепция, но в чащу уходить необязательно: даже минут на пять выйти на улицу помогает немного перезагрузиться.
🌼 Чтение
Мой любимый способ эскапизма во все времена! Тут без лишних слов.
🌼 Смех
Про эндорфины вы и сами все знаете. А вот как я чаще всего добываю этот полезный ресурс:
- мемы (куда уж без них)
- стендап (вживую и в записи)
- разговоры с друзьями
- муж (сам по себе источник мемов)
Вот так все банально и просто. Но, как говорится, that's the beauty of it.
А ваше ментальное состояние на чем держится?
#полезности
🥰3
😁6
Тут Грузия впервые вышла на Чемпионат Европы по футболу, так что веселится и ликует весь народ! Целый город стоит на ушах, все высыпали на улицу, кричат, поют...
И честно, так радостно на душе. И как же мы всё-таки изголодались по хорошим новостям.
Сакартвелос гаумарджос! ✨
И честно, так радостно на душе. И как же мы всё-таки изголодались по хорошим новостям.
Сакартвелос гаумарджос! ✨
🦄5🗿2❤🔥1
Forwarded from Звёзды Переводческой блогосферы | Подкаст «Зависит от контекста» (Lena *Pingusya*)
Новое событие в мире перевода от создателей ТГ-премии "Звезды переводческой блогосферы". Объявляем открытым конкурс на худший перевод "Подстрочник надмозга". Приглашаем всех желающих попробовать свои силы в креативном сливе!
Что это и зачем?
Узнав о конкурсе художественной литературы Бульвер-Литтона на самую ужасную завязку худшего из ненаписанных романов, мы задумались: а почему такого нет в мире переводов?
Согласитесь: чтобы уметь делать хорошо, нужно отлично понимать, что такое плохо.
Что надо делать?
Перейти по ссылке на форму, прочесть выбранный нами отрывок из романа "Свадебное свидание" Жасмин Гиллори, и отправить свой вариант перевода. Ваша цель: плотно упаковать его кальками, повторами, ошибками и корявыми оборотами. Чем хуже, тем лучше.
Когда результаты и что я получу?
"Неуважаемое жюри" принимает работы до 7 апреля включительно. До конца апреля мы подведем итоги и огласим "лучших из худших"! Приз для победителя в лучших традициях подобных конкурсов: грамота и повод похвастаться.
Что это и зачем?
Узнав о конкурсе художественной литературы Бульвер-Литтона на самую ужасную завязку худшего из ненаписанных романов, мы задумались: а почему такого нет в мире переводов?
Согласитесь: чтобы уметь делать хорошо, нужно отлично понимать, что такое плохо.
Что надо делать?
Перейти по ссылке на форму, прочесть выбранный нами отрывок из романа "Свадебное свидание" Жасмин Гиллори, и отправить свой вариант перевода. Ваша цель: плотно упаковать его кальками, повторами, ошибками и корявыми оборотами. Чем хуже, тем лучше.
Когда результаты и что я получу?
"Неуважаемое жюри" принимает работы до 7 апреля включительно. До конца апреля мы подведем итоги и огласим "лучших из худших"! Приз для победителя в лучших традициях подобных конкурсов: грамота и повод похвастаться.
😁3
Я на очередной курс записалась, вот хочу похвастаться, с каким интересным материалом мы совсем скоро будем работать ✨
Forwarded from CWS: Creative Writing School
Архив Гертруды Белл насчитывает более 12 000 уникальных записей, присоединить к которым можно еще одно достижение – прочерченные ею границы современного Ирака. После своей смерти в 1926 году Гертруда и ее труды (археологические и геополитические) были надолго забыты, но после выхода фильма «Королева пустыни» в 2015 с Николь Кидман в главной роли ситуация начала меняться.
👉На мастерской Игоря Мокина Перевод нон-фикшн: методика и практика мы будем работать над путевыми записками Гертруды Белл из ее книги The Desert and the Sown («Пустыня и пашня»), ранее не публиковавшимися в России.
✍️О Гертруде Белл и выборе текста для перевода в рамках курса рассказывает мастер переводческой мастерской Игорь Мокин.
📍Курс Перевод нон-фикшн: методика и практика стартует 4 апреля, а 30 марта в 17:00 мы встретимся с Игорем Мокиным на открытом вебинаре Эквивалентно, Ватсон: как переводить с учетом контекста и поговорим о том, какие трудности могут встретиться переводчику нон-фикшн и как с ними справляться.
👉На мастерской Игоря Мокина Перевод нон-фикшн: методика и практика мы будем работать над путевыми записками Гертруды Белл из ее книги The Desert and the Sown («Пустыня и пашня»), ранее не публиковавшимися в России.
✍️О Гертруде Белл и выборе текста для перевода в рамках курса рассказывает мастер переводческой мастерской Игорь Мокин.
Гертруда Белл — британская путешественница, исследовательница, а на короткое время даже разведчица. Она может представлять собой целую плеяду женщин из Европы, которые по собственному желанию или по семейным обстоятельствам отправлялись жить в тот регион, который раньше называли просто «Восток», Orient.
Как и ее предшественницы и современницы, Белл занимала удивительное двойственное место в обществе: на родине, в Британии, ее права и возможности были еще довольно ограничены, а вот в Османской империи и Персии она как иностранка зачастую пользовалась большей свободой, чем дома; тот факт, что она женщина, как бы уступал факту ее происхождения. Поэтому маршрут и характер ее путешествий определяла она сама, и это позволило ей своими глазами увидеть очень многое. Собранные знания пригодились и для разведки, и со временем Белл стала консультантом политиков и дипломатов, прежде всего британских, решавших судьбу арабского мира после Первой мировой войны. Сама она была сторонницей независимости арабов от турецкой власти.
Я выбрал этот текст из-за того, что сейчас Ближний Восток снова привлекает внимание всего мира из-за новой войны в регионе и обострения всех других тлеющих конфликтов от Кавказа до Йемена. Сегодняшние события не определяются напрямую тем, что происходило более ста лет назад, но частично корни нынешних проблем уходят в довольно далекое прошлое. Поэтому мне показалось интересным взглянуть на то, как выглядел Ближний Восток и как там сосуществовали разные народы и религии в начале XX века. Выбранный фрагмент будет рассказывать именно об этом – о различных группах людей, которые жили в регионе Палестины и которых видела и посещала Гертруда Белл.
Я вижу две главные трудности для переводчиков. Во-первых, перевести текст, избегая его осовременивания, то есть создать в переводе иллюзию старины, а во-вторых — точно передать фактическое содержание, не спутав названий, имен и обозначений, с учетом того, что некоторые регионы, группы людей и так далее сто лет назад именовались иначе, и в современных словарях этого не найдешь. Могут потребоваться мини-исследования некоторых реалий.
📍Курс Перевод нон-фикшн: методика и практика стартует 4 апреля, а 30 марта в 17:00 мы встретимся с Игорем Мокиным на открытом вебинаре Эквивалентно, Ватсон: как переводить с учетом контекста и поговорим о том, какие трудности могут встретиться переводчику нон-фикшн и как с ними справляться.
Литературные мастерские Creative Writing School
Перевод нон-фикшн: методика и практика. Игорь Мокин
Запишитесь на литературную мастерскую от профессиональных преподавателей: Перевод нон-фикшн: методика и практика. Игорь Мокин - Creative Writing School.
🔥4