Примечания переводчицы 👩🏻‍💻
398 subscribers
551 photos
17 videos
1 file
102 links
Катя Зудова и ее заметки на полях: перевод, Тбилиси, шутки-прибаутки и всякое разное
Download Telegram
1 апреля — время повеселиться! Блогобанда предлагает поучаствовать в новом шуточном конкурсе «Мечта графомана».

В прошлом году мы просили вас как можно хуже перевести отрывок из книги. В этот раз задание другое: вам нужно написать плохое и вместе с тем смешное стихотворение о переводе или буднях переводчика. Обратите внимание, оно должно быть и плохим, и смешным одновременно! Оба условия — обязательны.

При написании можете использовать любые генераторы стихов и нейросети, вдохновляться пирожками, частушками или анекдотами. Чем абсурднее и жизненнее, тем круче!

Пример ужасного, но в чём-то понятного стихотворения — на скрине. Уверены, вы можете гораздо лучше! 😀

Мы принимаем ответы до 10 апреля включительно. Итоги конкурса подведём до конца месяца. Отправляйте свои шедевры в форму по ссылке.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍4❤‍🔥1
Вышла наконец книга, перевод которой я закончила чуть менее двух лет назад!

«Болезни империи. Как пытки рабов и зверства во время войн изменили медицину», автор Джим Даунс.

Захватывающая работа о становлении эпидемиологии. Как это часто бывает, открытия совершались буквально на костях: медики изучали, как распространяются различные инфекции на невольничьих судах, в тюрьмах и военных госпиталях. Эта книга — попытка заглянуть в прошлое и сместить фокус с теоретиков и врачей на тех людей, чьи страдания внесли неоценимый вклад в развитие медицинского знания, — и которые, несмотря на это, исчезли со страниц истории.

#напереводила
🔥12❤‍🔥53
Контент выходного дня, или рубрика "за машинным переводом будущее!"
#кеки #кеки_МП
❤‍🔥4😁1
Forwarded from Gamelocalization 🐼
Переводческий диктант. Neon Edition
25–29 апреля

Ну что, пора зажигать — и не только огни городов будущего! Да-да, время нового диктанта. И на этот раз погрузимся в загадочные миры Neon Edition 😎

С 25 по 29 апреля вас ждут:
🎮 2 текста на перевод — часть игры и маркетинговые материалы, — которые мы вместе разберем на вебинарах;
🎮 прокачка навыков перевода и обсуждение сложных моментов!

🤖 Практика и фидбек — как всегда в центре
Диктант — это не только про «перевести и сдать», но и про «понять все сложности и научиться разбираться с ними». Обсудим особенности перевода в рамках локализации игр, поработаем с переменными и тегами, разберемся с ограничениями по символам. Всё как вы любите.

🤖 Объём и формат
Тексты — до 700 слов. Разбирать их будем на вебинарах, где сможете задать вопросы.

🤖 Сертификаты и призы
Все, кто сдадут оба текста до дедлайнов, получат именной сертификат. И среди этих участников разыграем крутые призы, среди которых будет место на курсе «Основы игровой локализации» и другие подарки от Gamelocalization.

Цена участия: 990 рублей или 15 евро

Оплатить можно откуда угодно. Если вы из РФ, то переходите по этой ссылке: gamelocalization.ru/workshop

Хотите оплатить из других стран? Напишите мне в личные сообщения (@gashenkoant), и я расскажу, как можно записаться.

Сдуваем пыль с клавиатур, запускаем любимые CAT или TMS и врываемся в мир Neon Edition уже 25 апреля!

Gamelocalization 🐼
#движ
4