⛵️ Translation is a journey over a sea from one shore to the other. Sometimes I think of myself as a smuggler: I cross the frontier of language with my booty of words, ideas, images, and metaphors.
Amara Lakhous (1970), an Italian author, journalist, and anthropologist of Algerian origin
#neuroquote
Amara Lakhous (1970), an Italian author, journalist, and anthropologist of Algerian origin
#neuroquote
🗿 This is a post about an error message from Xbench, a program for checking translation quality.
If Xbench reports that Not all items could be loaded due to some Duplicated source after importing a memoQ MQXLZ or MQXLIFF file, it means that the problem is not in memoQ, but in Xbench. Neither memoQ nor Xbench crashes in this case.
The cure is simple: you need to update Xbench at least to build 1520 that performs QA checks properly.
If it is impossible or undesirable to update Xbench, there is a workaround: export the memoQ document as a bilingual DOC file and perform QA there.
How to export: right-click the document → Export → Export bilingual → Trados DOC/RTF → Export.
#memoq #xbench #techtips
If Xbench reports that Not all items could be loaded due to some Duplicated source after importing a memoQ MQXLZ or MQXLIFF file, it means that the problem is not in memoQ, but in Xbench. Neither memoQ nor Xbench crashes in this case.
The cure is simple: you need to update Xbench at least to build 1520 that performs QA checks properly.
If it is impossible or undesirable to update Xbench, there is a workaround: export the memoQ document as a bilingual DOC file and perform QA there.
How to export: right-click the document → Export → Export bilingual → Trados DOC/RTF → Export.
#memoq #xbench #techtips
💻 memoQ v10.0, the luxurious version of memoQ with the anniversary number 10, has been released. This is not an update, but an upgrade, there are many changes:
😃 New filter for XLIFF files of Phrase (formerly Memsource).
😃 The mechanism for working with translation memories has been significantly updated. It has been updated so much that it has received a separate name, TM+. It is now more stable, can handle larger TMs, and has improved pre-translation, analysis, and search.
😃 Plugins for working with machine translation by DeepL and Systran have been updated.
😃 Content Connector is now a separate program.
😃 Ability to clone local projects has been added.
😃 Qterm has been updated.
Since each upgrade, along with a lot of new features, usually brings a lot of new bugs, it is advisable to wait for version 10.1, which will fix at least some of these bugs, for practical reasons. However, we must give memoQ its due: the program is very stable, and critical errors are very rare.
#memoq
Since each upgrade, along with a lot of new features, usually brings a lot of new bugs, it is advisable to wait for version 10.1, which will fix at least some of these bugs, for practical reasons. However, we must give memoQ its due: the program is very stable, and critical errors are very rare.
#memoq
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍1
📅 Translation events from March 20 to March 26, 2023:
Monday, March 20
🇺🇸 XTM: webinar XTM Connect Series: AEM, online, free
Tuesday, March 21
🇺🇸 ELIS: webinar ELIS 2023 Results & Analysis, online, free
🇺🇸 Profecta BDI: webinar Use marketing to sell more translation services in 2023, online, €55
🇺🇸 WLNL: meeting WLNL Community Networking Event, online, free
Wednesday, March 22
🇺🇸 ALC: conference ALC On the Hill (March 22–24), online, free
🇪🇸 FITISPos: conference PSIT8 – 8th International Conference on Public Services Interpreting and Translation (March 22–24), Madrid, €50+
🇺🇸 LocLunch: meeting LocDinner Barcelona - March 22 , 2023, Barcelona/online, free
🇺🇸 TRADIT: conference 1st International Conference on Didactic Audiovisual Translation and Media Accessibility (March 22–24), Madrid
Thursday, March 23
🇺🇸 ELIS: webinar ELIS 2023 Results & Analysis, online, free
🇺🇸 GALA: webinar How to Free Yourself From the Burden of Translator Queries, online, free
🇺🇸 Grammarly: webinar The Evolution of Language and NLP for Social Media, online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting Loclunch MIlan - March 2023, Milan, free
🇺🇸 memoQ: webinar memoQ&A: The Regex Assistant in Practice, online, free
🇺🇸 ProZ: webinar Meeting clients at ProZ.com, online, free
🇺🇸 RWS: webinar Honing your translation skills in Trados, online, free
Friday, March 24
🇺🇸 Association of Language Services of Latin America and the Caribbean: meeting Vamos Juntos, Rio de Janeiro, $300–650
🇺🇸 IT&I: webinar Law, Insurance and Finance Network: (Re)Insurance translation, Santiago de Compostela/online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Compostela 3, Santiago de Compostela/online, free
🇫🇷 WL: meeting Événement networking - Venez rencontrer le nouveau leadership 2023, online, free
Saturday, March 25
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Beijing March 2023, Beijing/online, free
#usefullinks #events
Monday, March 20
🇺🇸 XTM: webinar XTM Connect Series: AEM, online, free
Tuesday, March 21
🇺🇸 ELIS: webinar ELIS 2023 Results & Analysis, online, free
🇺🇸 Profecta BDI: webinar Use marketing to sell more translation services in 2023, online, €55
🇺🇸 WLNL: meeting WLNL Community Networking Event, online, free
Wednesday, March 22
🇺🇸 ALC: conference ALC On the Hill (March 22–24), online, free
🇪🇸 FITISPos: conference PSIT8 – 8th International Conference on Public Services Interpreting and Translation (March 22–24), Madrid, €50+
🇺🇸 LocLunch: meeting LocDinner Barcelona - March 22 , 2023, Barcelona/online, free
🇺🇸 TRADIT: conference 1st International Conference on Didactic Audiovisual Translation and Media Accessibility (March 22–24), Madrid
Thursday, March 23
🇺🇸 ELIS: webinar ELIS 2023 Results & Analysis, online, free
🇺🇸 GALA: webinar How to Free Yourself From the Burden of Translator Queries, online, free
🇺🇸 Grammarly: webinar The Evolution of Language and NLP for Social Media, online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting Loclunch MIlan - March 2023, Milan, free
🇺🇸 memoQ: webinar memoQ&A: The Regex Assistant in Practice, online, free
🇺🇸 ProZ: webinar Meeting clients at ProZ.com, online, free
🇺🇸 RWS: webinar Honing your translation skills in Trados, online, free
Friday, March 24
🇺🇸 Association of Language Services of Latin America and the Caribbean: meeting Vamos Juntos, Rio de Janeiro, $300–650
🇺🇸 IT&I: webinar Law, Insurance and Finance Network: (Re)Insurance translation, Santiago de Compostela/online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Compostela 3, Santiago de Compostela/online, free
🇫🇷 WL: meeting Événement networking - Venez rencontrer le nouveau leadership 2023, online, free
Saturday, March 25
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Beijing March 2023, Beijing/online, free
#usefullinks #events
Translation and Localization pinned «📅 Translation events from March 20 to March 26, 2023: Monday, March 20 🇺🇸 XTM: webinar XTM Connect Series: AEM, online, free Tuesday, March 21 🇺🇸 ELIS: webinar ELIS 2023 Results & Analysis, online, free 🇺🇸 Profecta BDI: webinar Use marketing to sell more…»
🦠 Language is a virus from outer space.
William Burroughs, one of the most influential American writers of the second half of the 20th century
#neuroquote
William Burroughs, one of the most influential American writers of the second half of the 20th century
#neuroquote
🖥 Grammarly, a company with Ukrainian roots, is preparing to launch GrammarlyGO, an AI-powered text processing service focused primarily on fast work with emails.
GrammarlyGO can:
😃 Create texts on the topics you need
😃 Suggest replies to emails
😃 Adapt the style and tone of the text to a specific reader
😃 Resize the text (any text can be shortened or extended by 15% without compromising its meaning, remember?)
All this is described in detail on the Grammarly blog. The beta version of GrammarlyGO will be available in April 2023.
* * *
→ Grammarly plugins for Windows, Chrome, iPhone/iPad, and Android (available after you sign in to your account)
#grammarly #textprocessing #artificialintelligence #softwarefortranslators
GrammarlyGO can:
All this is described in detail on the Grammarly blog. The beta version of GrammarlyGO will be available in April 2023.
* * *
→ Grammarly plugins for Windows, Chrome, iPhone/iPad, and Android (available after you sign in to your account)
#grammarly #textprocessing #artificialintelligence #softwarefortranslators
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
GrammarlyGO Is on Its Way
Learn about the upcoming suite of generative AI writing capabilities from the leader in AI-enabled communication assistance. https://gram.ly/3kYC7wg
💻 Microsoft has been everywhere lately, so here’s some linguistic news about its products:
😃 Word 365 has got a shortcut for pasting text without formatting: that is, just text, without italics, color, underlines, etc. This command is invoked by the shortcut CTRL + SHIFT + V and is very useful when copying text from a web page into Word.
Users who are well acquainted with Word immediately get worried: wait a minute, but this shortcut has already been assigned to the “apply copied format” command, what happens now? Well, now it goes like this:
—copy format: CTRL + ALT + C
—apply format: CTRL + ALT + V
On Macs, respectively, CMD is used everywhere instead of CTRL.
Actually, pasting text without formatting has been around for a long time in PowerToys.
😃 Having invested a lot of money in OpenAI, the developer of ChatGPT, Microsoft started to implement it everywhere. The most convenient way to communicate with it is via Skype.
To enable ChatGPT in Skype, find there an authorized user with the Bing name, add them to your contacts, and add yourself to the waiting list. You’ll soon be able to chat with them as if they were a regular contact.
😃 Microsoft Translator app for iOS has been updated. The speech identification mechanism has been improved, optical recognition is now online, and you can transcribe the speech of a specific person in a group. The Android app is next to be updated.
In addition, 13 African languages have been added to Microsoft Translator (all of it, not only for iOS).
#softwarefortranslators #microsoft #word #keycombinations
Users who are well acquainted with Word immediately get worried: wait a minute, but this shortcut has already been assigned to the “apply copied format” command, what happens now? Well, now it goes like this:
—copy format: CTRL + ALT + C
—apply format: CTRL + ALT + V
On Macs, respectively, CMD is used everywhere instead of CTRL.
Actually, pasting text without formatting has been around for a long time in PowerToys.
To enable ChatGPT in Skype, find there an authorized user with the Bing name, add them to your contacts, and add yourself to the waiting list. You’ll soon be able to chat with them as if they were a regular contact.
In addition, 13 African languages have been added to Microsoft Translator (all of it, not only for iOS).
#softwarefortranslators #microsoft #word #keycombinations
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
📅 Translation events from March 27 to April 2, 2023:
Tuesday, March 28
🇺🇸 ATA: webinar Plain English in Legal Translation—The Why and How, online, $45–60
🇺🇸 CrowdIn: webinar From multilingual UI to multilingual company, online, free
🇺🇸 CSA Research: webinar Moving from Legacy TMS: Insights from Global Enterprises, online, free
🇺🇸 Phrase: webinar How marketers can effectively leverage machine translation and AI, online, free
🇺🇸 ProZ: webinar Plus subscriber small group profile review, online, free
🇺🇸 TAUS: webinar Moving from Legacy TMS: Insights from Global Enterprises, online
Wednesday, March 29
🇺🇸 Acclaro: webinar LocLife™: Master the art of managing up, online, free
🇩🇪 Across: webinar AcrossMT- Der Boost für Ihren Übersetzungsprozess, online, free
🇺🇸 CSMC: webinar Fundamentals of Translational Oncology, online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Brno | In person | March 29, 1pm CET, Brno/online, free
🇺🇸 Nimdzi: webinar Language inclusivity and accessibility, Eventbrite's approach, online, free
🇺🇸 Phrase: webinar The benefits of using a translation management system, online, free
🇺🇸 RWS: webinar Patent Translation Quality Matters, online, free
🇺🇸 Smartling: webinar 5-Minute Demo and Live Q&A with Smartling, online, free
Thursday, March 30
🇺🇸 European Commission: meeting Translation technologies in specialised and institutional translation: Room for collaboration across sectors (March 30–31), Gdansk, free
🇺🇸 GALA: webinar Project Management for AI-based Language Solutions: A Case Study on a Small Business Adapting to the Agile Framework, online, $0/75
🇺🇸 IATIS: conference Multilingualism in Translation (March 30–31), Paris
🇺🇸 IT&I: webinar Food & Drink Network: Culinary translation, online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Lille #5, Lille/online, free
🇺🇸 ProZ: conference The 1st ProZ.com Virtual Conference for Remote Interpreters, online
🇺🇸 RWS: webinar An introduction to translation collaboration, online, free
🇺🇸 WLCAT: meeting Ask the Expert - AI in Localization, online, free
Friday, March 31
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch™ (LocDrinks edition), London/online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Málaga March Edition, Malaga/online, free
Saturday, April 1
🇺🇸 CATI: conference CATI’s 35th Annual Conference, Charleston, $35–160
#usefullinks #events
Tuesday, March 28
🇺🇸 ATA: webinar Plain English in Legal Translation—The Why and How, online, $45–60
🇺🇸 CrowdIn: webinar From multilingual UI to multilingual company, online, free
🇺🇸 CSA Research: webinar Moving from Legacy TMS: Insights from Global Enterprises, online, free
🇺🇸 Phrase: webinar How marketers can effectively leverage machine translation and AI, online, free
🇺🇸 ProZ: webinar Plus subscriber small group profile review, online, free
🇺🇸 TAUS: webinar Moving from Legacy TMS: Insights from Global Enterprises, online
Wednesday, March 29
🇺🇸 Acclaro: webinar LocLife™: Master the art of managing up, online, free
🇩🇪 Across: webinar AcrossMT- Der Boost für Ihren Übersetzungsprozess, online, free
🇺🇸 CSMC: webinar Fundamentals of Translational Oncology, online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Brno | In person | March 29, 1pm CET, Brno/online, free
🇺🇸 Nimdzi: webinar Language inclusivity and accessibility, Eventbrite's approach, online, free
🇺🇸 Phrase: webinar The benefits of using a translation management system, online, free
🇺🇸 RWS: webinar Patent Translation Quality Matters, online, free
🇺🇸 Smartling: webinar 5-Minute Demo and Live Q&A with Smartling, online, free
Thursday, March 30
🇺🇸 European Commission: meeting Translation technologies in specialised and institutional translation: Room for collaboration across sectors (March 30–31), Gdansk, free
🇺🇸 GALA: webinar Project Management for AI-based Language Solutions: A Case Study on a Small Business Adapting to the Agile Framework, online, $0/75
🇺🇸 IATIS: conference Multilingualism in Translation (March 30–31), Paris
🇺🇸 IT&I: webinar Food & Drink Network: Culinary translation, online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Lille #5, Lille/online, free
🇺🇸 ProZ: conference The 1st ProZ.com Virtual Conference for Remote Interpreters, online
🇺🇸 RWS: webinar An introduction to translation collaboration, online, free
🇺🇸 WLCAT: meeting Ask the Expert - AI in Localization, online, free
Friday, March 31
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch™ (LocDrinks edition), London/online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Málaga March Edition, Malaga/online, free
Saturday, April 1
🇺🇸 CATI: conference CATI’s 35th Annual Conference, Charleston, $35–160
#usefullinks #events
👍1
Translation and Localization pinned «📅 Translation events from March 27 to April 2, 2023: Tuesday, March 28 🇺🇸 ATA: webinar Plain English in Legal Translation—The Why and How, online, $45–60 🇺🇸 CrowdIn: webinar From multilingual UI to multilingual company, online, free 🇺🇸 CSA Research: webinar…»
🌏 Linguogeographic notes:
In 1542, two islands of the archipelago, which would receive the name of the Philippines later,—Leyte and Samar—were named Felipinas after Philip (Felipe) II, the king of Spain at that time. After that, the name of “the Philippines” (Las Islas Filipinas) was extended to the whole archipelago.
Up to 1989, for almost 400 years, the Philippines have been a Spanish colony. But before the start of the 21st century, most Spanish people had been kicked away from the archipelago, and the Spanish language had left with them. Today, only 3% of Filipinos speak Spanish, particularly its local version. The influence of Spanish can still be noticed, but it isn’t even recognized as an official language: the official languages of the Philippines are English and Tagalog.
The correct English name of this country is the Philippines or fully the Republic of the Philippines. Wrong names: Phillippines, Phillipines, Philipines, and any other variants with F (Filippines).
#spanish #geography #etymology
In 1542, two islands of the archipelago, which would receive the name of the Philippines later,—Leyte and Samar—were named Felipinas after Philip (Felipe) II, the king of Spain at that time. After that, the name of “the Philippines” (Las Islas Filipinas) was extended to the whole archipelago.
Up to 1989, for almost 400 years, the Philippines have been a Spanish colony. But before the start of the 21st century, most Spanish people had been kicked away from the archipelago, and the Spanish language had left with them. Today, only 3% of Filipinos speak Spanish, particularly its local version. The influence of Spanish can still be noticed, but it isn’t even recognized as an official language: the official languages of the Philippines are English and Tagalog.
The correct English name of this country is the Philippines or fully the Republic of the Philippines. Wrong names: Phillippines, Phillipines, Philipines, and any other variants with F (Filippines).
#spanish #geography #etymology
Wikipedia
List of islands of the Philippines
Wikimedia list article
💁♂️ ChatGPT drove the whole world crazy. No sooner had OpenAI released version 4, than all AI hell broke loose:
😃 Duolingo introduced Duolingo Max, a subscription option where an AI interlocutor can explain to the user why a particular answer is correct or wrong and just chat with them.
😃 GPT-4 has become available on Bing immediately. As it turned out, it had already been secretly used there earlier.
😃 An AI chatbot will appear even in CrowdIn. The beta version is currently being tested.
😃 Paul Filkin is trying to construct regular expressions using GPT—and on the 5th attempt, AI managed to create a query that adds thousand separators to multi-digit numbers.
* * *
What’s happening now is a hype of the first days of fun with an exciting toy. But it will take some time for this toy to have a powerful impact on our work. Let’s remember Amara’s law:
We tend to overestimate the effect of a technology in the short run and underestimate the effect in the long run.
#duolingo #crowdin #regularexpressions #microsoft
* * *
What’s happening now is a hype of the first days of fun with an exciting toy. But it will take some time for this toy to have a powerful impact on our work. Let’s remember Amara’s law:
We tend to overestimate the effect of a technology in the short run and underestimate the effect in the long run.
#duolingo #crowdin #regularexpressions #microsoft
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
OpenAI
GPT-4
We’ve created GPT-4, the latest milestone in OpenAI’s effort in scaling up deep learning. GPT-4 is a large multimodal model (accepting image and text inputs, emitting text outputs) that, while less capable than humans in many real-world scenarios, exhibits…
📤 A quick reference on how to create files of different types in memoQ (the file is assumed to be already translated).
Right-click any file (or several selected files) on the Project home tab in the memoQ interface, then select what you need:
😃 To create an MQXLZ file: Export > Export Bilingual > memoQ XLIFF > check the Save a compressed file box.
😃 To create an MQXLIFF file: Export > Export Bilingual > memoQ XLIFF > uncheck the Save a compressed file box.
😃 To create an MQBACK file: right-click the memoQ file > Deliver/Return. Please note: this command works only in an offline project! In an online one, the command will upload the file to the server and close it in the current role, so don’t take offense.
😃 To convert a memoQ file to the Trados Word format (as if it was translated into Word using Trados 2007): Export > Export Bilingual > Trados DOC/RTF.
😃 To create a clean file: Export > Export (Stored Path).
#memoQ #techtips #tradosstudio #word
Right-click any file (or several selected files) on the Project home tab in the memoQ interface, then select what you need:
#memoQ #techtips #tradosstudio #word
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
📅 Translation events from April 3 to April 9, 2023:
Tuesday, April 4
🇺🇸 WLSP: webinar Beyond MT: Navigating the new AI-driven localization landscape, online, free
Thursday, April 6
🇺🇸 GALA: webinar Are International Standards Keeping Pace With Technology Innovation for Interpreting?, online, $0–75
🇺🇸 GALA: meeting GALA Loc Mixer - Seattle, USA, Seattle, free
🇺🇸 NYU: seminar MS in Translation & Interpreting Virtual Information Session, online, free
🇺🇸 ProZ: webinar Translating for the Tech Industry, online, free
🇺🇸 XTM: webinar Revolutionizing Global Content Creation with AI-Powered Technology, online, free
Friday, April 7
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch DALLAS ONLINE - FRI April 7, 1pm CST – Localization at Big Tech, Dallas/online, free
#usefullinks #events
Tuesday, April 4
🇺🇸 WLSP: webinar Beyond MT: Navigating the new AI-driven localization landscape, online, free
Thursday, April 6
🇺🇸 GALA: webinar Are International Standards Keeping Pace With Technology Innovation for Interpreting?, online, $0–75
🇺🇸 GALA: meeting GALA Loc Mixer - Seattle, USA, Seattle, free
🇺🇸 NYU: seminar MS in Translation & Interpreting Virtual Information Session, online, free
🇺🇸 ProZ: webinar Translating for the Tech Industry, online, free
🇺🇸 XTM: webinar Revolutionizing Global Content Creation with AI-Powered Technology, online, free
Friday, April 7
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch DALLAS ONLINE - FRI April 7, 1pm CST – Localization at Big Tech, Dallas/online, free
#usefullinks #events
Translation and Localization pinned «📅 Translation events from April 3 to April 9, 2023: Tuesday, April 4 🇺🇸 WLSP: webinar Beyond MT: Navigating the new AI-driven localization landscape, online, free Thursday, April 6 🇺🇸 GALA: webinar Are International Standards Keeping Pace With Technology…»
📝 The Sketch Engine platform has developed a plug-in for Trados Studio.
Once installed, it allows you to see how the selected term is used by native speakers, how it is usually translated, what words it is most often combined with, and what synonyms it can be replaced with directly while translating.
The plug-in works with Trados Studio 2022 and can be downloaded from here. The plug-in itself is free, but—unfortunately—it requires a free 30-day or a paid subscription to Sketch Engine.
→ Where to download
→ How to set up the plug-in in Trados Studio
→ Sketch Engine website
#tradosstudio #softwarefortranslators #textcorpus
Once installed, it allows you to see how the selected term is used by native speakers, how it is usually translated, what words it is most often combined with, and what synonyms it can be replaced with directly while translating.
The plug-in works with Trados Studio 2022 and can be downloaded from here. The plug-in itself is free, but—unfortunately—it requires a free 30-day or a paid subscription to Sketch Engine.
→ Where to download
→ How to set up the plug-in in Trados Studio
→ Sketch Engine website
#tradosstudio #softwarefortranslators #textcorpus
💻 News from the translation software market:
😃 CrowdIn has released a desktop version for Windows, Mac, and Linux.
😃 Update 8.0 for Across and even several updates for this update have been released.
😃 DeepL for Windows is now available in Microsoft Store.
😃 For those who localize subtitles: Subtitle Edit v3.6.12 has been released. There are a lot of changes, they are listed here.
#softwarefortranslators #across #deepl #videotranslation #subtitleedit
#softwarefortranslators #across #deepl #videotranslation #subtitleedit
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
📅 Translation events from April 10 to April 16, 2023:
Tuesday, April 11
🇺🇸 ATA: webinar Interpreting Practice Techniques, online
🇺🇸 Lilt: webinar Translating Success: How AI is Changing the Enterprise Landscape, online, free
🇺🇸 XTM: webinar Case Study: How Connectivity Enables Global Growth [Part 2], online, free
Wednesday, April 12
🇺🇸 BeLazy: webinar BeLazy’s Crowdin Integration, online, free
🇺🇸 GALA: meeting Interpreting SIG - April 2023 Meeting, online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Sendai 10th Edition, online, free
🇺🇸 ProZ: seminar Transcreation Essentials (Live Questions and Answers Session), online, free
🇺🇸 RWS: webinar How to translate in Trados Studio, online, free
🇺🇸 Smartling: webinar 5-Minute Demo and Live Q&A with Smartling, online, free
Thursday, April 13
🇺🇸 GALA: meeting Audiovisual Localization SIG - April 2023 Meeting, online, free
🇺🇸 IT&I: seminar Cybersecurity: A practical introduction for translators and interpreters, online, free/£25 + VAT
🇺🇸 ProZ: webinar Constant Content: How to Post on LinkedIn to Market Yourself as a Freelance Translator, online, free
🇺🇸 Wordfast: conference Wordfast Forward 2023 (April 13–15), San Juan (Puerto Rico)
Friday, April 14
🇺🇸 LocLunch: meeting April LocLunch Denver (InPerson), Golden (Colorado), free
🇪🇸 Tremédica: conference Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación Médica de Rosario (April 14–16), Rosario, €50
#usefullinks #events
Tuesday, April 11
🇺🇸 ATA: webinar Interpreting Practice Techniques, online
🇺🇸 Lilt: webinar Translating Success: How AI is Changing the Enterprise Landscape, online, free
🇺🇸 XTM: webinar Case Study: How Connectivity Enables Global Growth [Part 2], online, free
Wednesday, April 12
🇺🇸 BeLazy: webinar BeLazy’s Crowdin Integration, online, free
🇺🇸 GALA: meeting Interpreting SIG - April 2023 Meeting, online, free
🇺🇸 LocLunch: meeting LocLunch Sendai 10th Edition, online, free
🇺🇸 ProZ: seminar Transcreation Essentials (Live Questions and Answers Session), online, free
🇺🇸 RWS: webinar How to translate in Trados Studio, online, free
🇺🇸 Smartling: webinar 5-Minute Demo and Live Q&A with Smartling, online, free
Thursday, April 13
🇺🇸 GALA: meeting Audiovisual Localization SIG - April 2023 Meeting, online, free
🇺🇸 IT&I: seminar Cybersecurity: A practical introduction for translators and interpreters, online, free/£25 + VAT
🇺🇸 ProZ: webinar Constant Content: How to Post on LinkedIn to Market Yourself as a Freelance Translator, online, free
🇺🇸 Wordfast: conference Wordfast Forward 2023 (April 13–15), San Juan (Puerto Rico)
Friday, April 14
🇺🇸 LocLunch: meeting April LocLunch Denver (InPerson), Golden (Colorado), free
🇪🇸 Tremédica: conference Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación Médica de Rosario (April 14–16), Rosario, €50
#usefullinks #events
Translation and Localization pinned «📅 Translation events from April 10 to April 16, 2023: Tuesday, April 11 🇺🇸 ATA: webinar Interpreting Practice Techniques, online 🇺🇸 Lilt: webinar Translating Success: How AI is Changing the Enterprise Landscape, online, free 🇺🇸 XTM: webinar Case Study: How…»
📧 This post is not about translation, but most of us use email addresses in our work, and here are some useful links related to them:
😃 Have I Been Pwned? is the most famous service that helps you check if your email address is on the list of mailboxes whose passwords have been figured out by bad people. Check your email addresses right now.
😃 How to quickly determine whether you are receiving emails from a regular or suspicious address: enter it on the Simple Email Reputation website. The service quickly checks whether the address appears in various block lists (this is a bad sign), whether it is used for registration of user profiles on social networks (this is a good sign), etc.
😃 Some tips on how to avoid being treated with suspicion or contempt because of your email address.
#usefullinks
#usefullinks
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM