Шашлан и Гиуи слоняются по проспекту. Игриво посвечивая начиночным вырезом мимо идут ДВА ПИРОГА.
— Уау! — свистят парни. — Смотри, какая ЦЫПОЧКА!
Скажем, «картофджын». Кто видел заманхъульскую дӕсны пенно неистовствовствующую над его куском? Я — нет. Однако картофель вряд ли массово попал в наши места раньше середины 19 века.
Нет, Петр 1 и Фридрих 2 могли сразу, в обход своих владений, привезти его в Цъамад. Но всё же.
Или «цӕхӕраджын» — облегченная равнинная форма травяного «дзӕхӕраджына»? Уверен, что ВСЕ «овощные» формы пирогов появились не раньше массового переселения на плоскость — т.е. им 100-150 лет максимум. И их появление совершенно естественно, это и есть развитие.
Другой интересный пример касается уже не начинки, а оболочки. Еще сто лет назад в некоторых районах самым «приятным» и почетным считался пирог, «сработанный» из кукурузной муки. Он, требуя большего мастерства в приготовлении, отличался более тонкой и нежной оболочкой. Поэтому при смешанной подаче двух видов пирогов с одинаковой начинкой к старшим и более почетным гостям пододвигался именно «кукурузный» вариант. Опять же, как и картофель, кукуруза не могла появиться у нас РАНЬШЕ, чем ее привезли из Америки в Европу. На практике же, разумеется, куда недавней — как минимум на три столетия позднее европейского «дебюта» этих культур. И пироги из кукурузной муки не только «появились», но уже даже успели исчезнуть. И это тоже СОВЕРШЕННО нормально.
Есть еще некий ритуальный фактор. Хорошо. В наше время, когда чувства верующих, все более утоньшаясь, вернулись и в юридическое поле, это может быть аргументом. Но, помилуй бог!, кто считает, что в метрополии осетинские пироги с авокадо заказывают на авдӕнбӕттӕны?
Или у нас фыдджынов с мясом бырынкъджына никто никогда не вкушал(all of us)? Или хуылфыдзаумӕттӕй фыдджын очень ритуален?
Единственное, что в области фыдджынософии религиозно фраппирует мои чувства, это исчезновение тъӕнгджына. А фиуджын где? Это никого не оскорбляет, да? Ӕмӕ уӕхи ирӕттӕ хонут?
Тот, кто экстазируя, не способен держать в одной руке кусок ароматного тъӕнгджына и закусывать его вонючим фиуджыном, не должен называть себя предком великого Фридриха Бӕр-Бӕр Оссы. И не имеет морального права поддерживать никаких пирогоохранных инициатив. (Это ещё не вспоминая того, как после невинного вопроса маленького Мойши: — «А сакральным элементом КАКОЙ религии являются осетинские пироги?» на сабатизӕре начался сущий кошмар).
Новые виды пирогов в недавнем прошлом постоянно появлялись, видоизменялись, использовались, исчезали. Что произошло сейчас? Тогда они являлись элементом жизни. Сейчас эта «жизнь» закончилась и возник общественный запрос на сакрализацию памятника.
Ну уж и точно пироги станут этнопанихидными, если мы возьмём во вкус завещания в форме прокламаций.
— Уау! — свистят парни. — Смотри, какая ЦЫПОЧКА!
Скажем, «картофджын». Кто видел заманхъульскую дӕсны пенно неистовствовствующую над его куском? Я — нет. Однако картофель вряд ли массово попал в наши места раньше середины 19 века.
Нет, Петр 1 и Фридрих 2 могли сразу, в обход своих владений, привезти его в Цъамад. Но всё же.
Или «цӕхӕраджын» — облегченная равнинная форма травяного «дзӕхӕраджына»? Уверен, что ВСЕ «овощные» формы пирогов появились не раньше массового переселения на плоскость — т.е. им 100-150 лет максимум. И их появление совершенно естественно, это и есть развитие.
Другой интересный пример касается уже не начинки, а оболочки. Еще сто лет назад в некоторых районах самым «приятным» и почетным считался пирог, «сработанный» из кукурузной муки. Он, требуя большего мастерства в приготовлении, отличался более тонкой и нежной оболочкой. Поэтому при смешанной подаче двух видов пирогов с одинаковой начинкой к старшим и более почетным гостям пододвигался именно «кукурузный» вариант. Опять же, как и картофель, кукуруза не могла появиться у нас РАНЬШЕ, чем ее привезли из Америки в Европу. На практике же, разумеется, куда недавней — как минимум на три столетия позднее европейского «дебюта» этих культур. И пироги из кукурузной муки не только «появились», но уже даже успели исчезнуть. И это тоже СОВЕРШЕННО нормально.
Есть еще некий ритуальный фактор. Хорошо. В наше время, когда чувства верующих, все более утоньшаясь, вернулись и в юридическое поле, это может быть аргументом. Но, помилуй бог!, кто считает, что в метрополии осетинские пироги с авокадо заказывают на авдӕнбӕттӕны?
Или у нас фыдджынов с мясом бырынкъджына никто никогда не вкушал(all of us)? Или хуылфыдзаумӕттӕй фыдджын очень ритуален?
Единственное, что в области фыдджынософии религиозно фраппирует мои чувства, это исчезновение тъӕнгджына. А фиуджын где? Это никого не оскорбляет, да? Ӕмӕ уӕхи ирӕттӕ хонут?
Тот, кто экстазируя, не способен держать в одной руке кусок ароматного тъӕнгджына и закусывать его вонючим фиуджыном, не должен называть себя предком великого Фридриха Бӕр-Бӕр Оссы. И не имеет морального права поддерживать никаких пирогоохранных инициатив. (Это ещё не вспоминая того, как после невинного вопроса маленького Мойши: — «А сакральным элементом КАКОЙ религии являются осетинские пироги?» на сабатизӕре начался сущий кошмар).
Новые виды пирогов в недавнем прошлом постоянно появлялись, видоизменялись, использовались, исчезали. Что произошло сейчас? Тогда они являлись элементом жизни. Сейчас эта «жизнь» закончилась и возник общественный запрос на сакрализацию памятника.
Ну уж и точно пироги станут этнопанихидными, если мы возьмём во вкус завещания в форме прокламаций.
👍4🤝2🥰1😁1
Forwarded from Цӕра
Не люблю горы. Они слишком тесны, узки и обманчиво уединенны; в них сущее постоянно следит за тобой тысячью линз. Нет более изощренной публичности, чем горная. Да и вторжение чужаков вроде нас в жизнь немногих оставшихся аборигенов это злосчастное попирание умирающей простоты и сàмых кладбищ. Любой посещающий горы с камерой, арт-объектом и своим всемерно подчеркиваемым «эстетическим» восприятием должен быть остановлен большим черно-белым шлагбаумом, чьи безличные сторожа отведут его в соседний распадок и расстреляют как собаку.
👍5😁4🗿1
ГУЫЛДЗЫГ — ?
«Гуылдзыг мæсгуытæ гуырдзы арæзтой». (Тыбылты А., Æрдз æмæ рагон заманы цыртыты тыххæй)
«Гуылдзыг мæсгуытæ гуырдзы арæзтой». (Тыбылты А., Æрдз æмæ рагон заманы цыртыты тыххæй)
Anonymous Quiz
6%
Спорадический
11%
Керамический
52%
Цилиндрический
8%
Вулканический
11%
Шишковидный
12%
Ну простæ небесный такой!
Диоген сихорӕн хордта хъæдур донимæ. Федта йæ паддзахæй рæвдыд философ Аристипп.
— Паддзахы зæрдæ ’лхæнын базон æмæ афтид хъæдур ма хæрай. — загъта Аристипп.
— Афтид хъæдур хæрын базон æмæ паддзахæн ма лæггад кæнай. — дзуапп радта Диоген.
***
Диоген йæхи чи ахуырста, ахæм зæронд усыл фембӕлд:
— Кæд удыгæстæн — уæд байрæджы, кæд мæрдтæн — уæд фæтагъд кæн.
***
Диогены бафарстой — «спортсментæ сæрызонд æмæ æнкъарæнтæй цух цæмæн сты?»
— Уымæн æмæ сӕ буар галы, стӕй хуыйы дзидзайæ конд у.
***
Синопы цæрджытæ, дам, дын фæсурыны тæрхон рахастой:
— Æз та сын бынаты баззайын стæрхон кодтон.
***
Платон афыста [описал] адæймаджы: — «Æнæбумбули дыкъахыг цæрæгой». Къухæмдзæгъд ын самадтой. Диоген карк ныттыдта æмæ хъæр кæны: — «Кæсут, мæнæ Платоны адæймаг!».
***
Платон, дам, Диогены «Æрра Сократ» хуыдта.
***
Мæрдрынчын Диоген тыххæйты гимнасийы дуармæ бахæццæ. Уым къулрæбын æрхауд æмæ хъарагъулæн бафæдзæхста — улæфт дзы куы нал зона, уæд æй цӕмӕй Илиссы цæугæдоны ныппара.
— Паддзахы зæрдæ ’лхæнын базон æмæ афтид хъæдур ма хæрай. — загъта Аристипп.
— Афтид хъæдур хæрын базон æмæ паддзахæн ма лæггад кæнай. — дзуапп радта Диоген.
***
Диоген йæхи чи ахуырста, ахæм зæронд усыл фембӕлд:
— Кæд удыгæстæн — уæд байрæджы, кæд мæрдтæн — уæд фæтагъд кæн.
***
Диогены бафарстой — «спортсментæ сæрызонд æмæ æнкъарæнтæй цух цæмæн сты?»
— Уымæн æмæ сӕ буар галы, стӕй хуыйы дзидзайæ конд у.
***
Синопы цæрджытæ, дам, дын фæсурыны тæрхон рахастой:
— Æз та сын бынаты баззайын стæрхон кодтон.
***
Платон афыста [описал] адæймаджы: — «Æнæбумбули дыкъахыг цæрæгой». Къухæмдзæгъд ын самадтой. Диоген карк ныттыдта æмæ хъæр кæны: — «Кæсут, мæнæ Платоны адæймаг!».
***
Платон, дам, Диогены «Æрра Сократ» хуыдта.
***
Мæрдрынчын Диоген тыххæйты гимнасийы дуармæ бахæццæ. Уым къулрæбын æрхауд æмæ хъарагъулæн бафæдзæхста — улæфт дзы куы нал зона, уæд æй цӕмӕй Илиссы цæугæдоны ныппара.
👍14⚡2
Чтобы соответствовать феминитивности будня и ради наших бабушек, чьих имен до 17-го колена мы преступно не знаем, предлагаю ввести в осетинский термин «СЫЛГӔДТӔ».
«— Цинтӕм цу, Уаржеткӕ!
— Цинты СЫЛГАД кӕн, Еленкъӕ!»
« — Нӕ фӕндӕгтӕ дӕр, нӕ ШОШАТӔ, ӕнӕ СЫЛГАД куыд нӕ зайой фидӕны аз, ахӕм хорзӕх нын ракӕн!»
Подбавим эстрогенчика в фыдӕлтыккон бӕгӕны!🧐🤝 А то его ӕхсӕнадный процент у нас составляет жалкие 99 процентов. Это же ад.. тьху, жуть перфекционистки.
«— Цинтӕм цу, Уаржеткӕ!
— Цинты СЫЛГАД кӕн, Еленкъӕ!»
« — Нӕ фӕндӕгтӕ дӕр, нӕ ШОШАТӔ, ӕнӕ СЫЛГАД куыд нӕ зайой фидӕны аз, ахӕм хорзӕх нын ракӕн!»
Подбавим эстрогенчика в фыдӕлтыккон бӕгӕны!🧐🤝 А то его ӕхсӕнадный процент у нас составляет жалкие 99 процентов. Это же ад.. тьху, жуть перфекционистки.
(И вопрос, который никаким ёрничаньем не замолить - почему, бляд, «авторка», а не «авторша»? Отвратительно заучат оба слова, согласен. Но всё же.)
😁11👍1
Нашел отличнейшее, почти не встречающееся даже в словарях слово «радæуын» — «отказаться». Отказаться от обязательств, от взятого слова, от приглашения и т.д. Сейчас, чтобы сказать что-то подобное нужно «нæ зæгъын», «ма сразы уын», «фæнд аивын» и прочие-другие ФРАЗЫ для описания одного ПОНЯТИЯ. Впрочем, для похоронного осетиноязычного официоза «радæуын», разумеется, тоже «устаревшее» слово. У них, тасказать, устарело всё.
Судя по всему «ра‘дæуын» однокоренное с «дæуццаг» — «спорный» и «дау» — «поклёп, навет, слух». «Радæуын» — буквально «оспорить».
Это и многие другие слова жизненно необходимы языку, мы преступно забываем-замалчиваем-отрицаем очень важную вещь — нынешний «официальный» осетинский — язык СМИ, образования и даже бытового общения в современных условиях НЕЖИЗНЕСПОСОБЕН. Мучительно думаю многие годы, как можно партизански внедрить нужнейшее, учитывая:
а) равнодушие и незнание одних;
б) трагический идиотизм вторых.
Задача кажется почти невыполнимой.
Пока внедрил «радæуын» в технический перевод «Хоббита» (здоровья[F5] всем, кто читает этот почти нередактированный материал. Зато первые в истории.)
Буду мучительно думать дальше, пока не радæудзынæн от своих нывæзт-ов.
Судя по всему «ра‘дæуын» однокоренное с «дæуццаг» — «спорный» и «дау» — «поклёп, навет, слух». «Радæуын» — буквально «оспорить».
Это и многие другие слова жизненно необходимы языку, мы преступно забываем-замалчиваем-отрицаем очень важную вещь — нынешний «официальный» осетинский — язык СМИ, образования и даже бытового общения в современных условиях НЕЖИЗНЕСПОСОБЕН. Мучительно думаю многие годы, как можно партизански внедрить нужнейшее, учитывая:
а) равнодушие и незнание одних;
б) трагический идиотизм вторых.
Задача кажется почти невыполнимой.
Пока внедрил «радæуын» в технический перевод «Хоббита» (здоровья
Буду мучительно думать дальше, пока не радæудзынæн от своих нывæзт-ов.
👍27🤝4⚡2
«Байрай, Н..!
Æз тынг бафæлладтæн, æмæ мæ зæхх йæхимæ ласы. Абон сæумæцъæхтыл науæй рахызтыстæм Камышины горæты цур æмæ та ам дæр æрæнцадыстæм, ацы бынат нын хъуамæ уа фæстаг бынат. Нæ балцы хабар уыд афтæ: фæссихор рараст стæм лагертæй Сталинградмæ...»
Калоты Хазби. 1941, сентябрь.
Ничего необычного, просто известный поэт пишет жалостливую пасту с войны, приветствуя товарища «Байриай», видимо, полностью уверенный в том, что письмо настигнет адресата[адресатшу] прямо за вспашкой зяби😄
Æмбарынгæнæн фиппаинаг — кæцыдæр чидæртæ дзурынц «байрай» баздæхын [обратиться], дам, ис æрмæст физикон æгъдауæй исты кусæг-архайæг адæймагмæ. Уый мæнг, цыбырзонд хъуыды у æмæ дзæнæтыбадинаг Калоты Хазби уымæн æвдисæн.
Æз тынг бафæлладтæн, æмæ мæ зæхх йæхимæ ласы. Абон сæумæцъæхтыл науæй рахызтыстæм Камышины горæты цур æмæ та ам дæр æрæнцадыстæм, ацы бынат нын хъуамæ уа фæстаг бынат. Нæ балцы хабар уыд афтæ: фæссихор рараст стæм лагертæй Сталинградмæ...»
Калоты Хазби. 1941, сентябрь.
Ничего необычного, просто известный поэт пишет жалостливую пасту с войны, приветствуя товарища «Байриай», видимо, полностью уверенный в том, что письмо настигнет адресата
Æмбарынгæнæн фиппаинаг — кæцыдæр чидæртæ дзурынц «байрай» баздæхын [обратиться], дам, ис æрмæст физикон æгъдауæй исты кусæг-архайæг адæймагмæ. Уый мæнг, цыбырзонд хъуыды у æмæ дзæнæтыбадинаг Калоты Хазби уымæн æвдисæн.
👍11⚡5😁3
« — Мигъ мыл ныббадти, æмæ гагатæ нал уыдтон.
Зæронд ус алæбурдта мигъмæ:
— Уый йедтæмæ мæм рацæуæг куы нæ и, уæд æй цæмæн æфхæрыс?
— Кæд, уыцы чызг куы рацæуы, уæд мæхи æврæгътæм нæ сисын, уæд уады 'хсарæй фесæфон!..»
Агъниан (Цæрукъаты Даря). Мæ лæвар. 1980 аз.
Цӕстуынгӕйӕ — «мигъ» «ӕврагъ» цӕуылнӕ у, ӕмӕ фыццаг дыккаджы нысаниуӕджы мӕнджы кӕй бавӕрдӕуыд.
«Ӕврагъ»-ӕй уӕлдай ма «облако» фӕхонынц «асӕст» дӕр — мах ыл, миногоны хуызы, куыд сахуыр стӕм афтӕ нӕ(«республикӕйы асӕст»), фӕлӕ номдары хуызы. Зӕгъӕм, Боциты Барон фыста «сау асӕстытӕ».
Зæронд ус алæбурдта мигъмæ:
— Уый йедтæмæ мæм рацæуæг куы нæ и, уæд æй цæмæн æфхæрыс?
— Кæд, уыцы чызг куы рацæуы, уæд мæхи æврæгътæм нæ сисын, уæд уады 'хсарæй фесæфон!..»
Агъниан (Цæрукъаты Даря). Мæ лæвар. 1980 аз.
Цӕстуынгӕйӕ — «мигъ» «ӕврагъ» цӕуылнӕ у, ӕмӕ фыццаг дыккаджы нысаниуӕджы мӕнджы кӕй бавӕрдӕуыд.
«Ӕврагъ»-ӕй уӕлдай ма «облако» фӕхонынц «асӕст» дӕр — мах ыл, миногоны хуызы, куыд сахуыр стӕм афтӕ нӕ(«республикӕйы асӕст»), фӕлӕ номдары хуызы. Зӕгъӕм, Боциты Барон фыста «сау асӕстытӕ».
Telegram
ЧИНЫГДОН «БÆРЗÆФЦÆГ»
Агъниан (Цæрукъаты Даря). Мæ лæвар. 1980 аз.
Цæрукъаты Дзугка (Даря), Агънаты Увæдзы чызг (1892–1977), уыд адæмон сфæлдыстад зонæг æмæ йæхæдæг ног уацмыстæ хъуыдыгæнæг хæххон сылгоймаг. Уый арæзта йæхи аргъæуттæ, таурæгътæ, зарджытæ, æмдзæвгæтæ æмæ сæ цардимæ…
Цæрукъаты Дзугка (Даря), Агънаты Увæдзы чызг (1892–1977), уыд адæмон сфæлдыстад зонæг æмæ йæхæдæг ног уацмыстæ хъуыдыгæнæг хæххон сылгоймаг. Уый арæзта йæхи аргъæуттæ, таурæгътæ, зарджытæ, æмдзæвгæтæ æмæ сæ цардимæ…
👍12
У Толкина в «Хоббит»-е есть фраза «with pillars hewn out of the living stone» — «с колоннами, высеченными из «живого»(цельного) камня»
Забавное совпадение, в осетинском «æгас» тоже иногда применяется в значении «целиком, полностью», скажем «Æгас дзул бахордтон», «æгасæй дæр бафыста йæ хæс» и т.д. хотя, конечно «æнæхъæнæй» применяется куда чаще. Если не брать во внимание то, что living stone можно перевести и как «натуральный камень» (хотя откуда в пещере ненатуральные камни?) всё равно кажется, что, собственно, для «æгас»-а первоначальным значением была именно «цельность», лишь потом трансформировавшаяся в «живость».
Как, например, «удæгас». «Цельнодушность», превратившаяся в «живость».
Забавное совпадение, в осетинском «æгас» тоже иногда применяется в значении «целиком, полностью», скажем «Æгас дзул бахордтон», «æгасæй дæр бафыста йæ хæс» и т.д. хотя, конечно «æнæхъæнæй» применяется куда чаще. Если не брать во внимание то, что living stone можно перевести и как «натуральный камень» (хотя откуда в пещере ненатуральные камни?) всё равно кажется, что, собственно, для «æгас»-а первоначальным значением была именно «цельность», лишь потом трансформировавшаяся в «живость».
Как, например, «удæгас». «Цельнодушность», превратившаяся в «живость».
👍14
Я продолжаю переводить «Хоббита» на осетинский и стараюсь избегать русских заимствований.
Не из-за глупого пуризма или нелюбви к русскому слову (слава господу, не убогий латинодрочер аз есмь), а ради сохранения духа произведения. Если вместо «майлтӕ» переводить «милятӕ» или, того хуже, «къилометртӕ», то фентезийно-мельничной атмосфере тотчас же наступит малоросличный капут.
Поэтому приходится изгаляться, транслируя, скажем, «beer mug» не как «бӕгӕныйы къружкъа» (ну куда!), а как «бӕгӕныйы къопп(а)» (как у Шамиля: — «Иры номыл — оппӕй!
Бануаздзыстӕм къоппӕй!»).
Дело это подчас непростое, требующее как мужества, так и изобретательности. Представляя пахучие раштдзинадовско-махдуховские онучи, я мужественно изобретал, пока не преткнулся о бочки.
Куыд уыдзӕн «бочка» иронау? Тынг раст, «боцкъа».
После раздумий мне пришлось оставить в тексте «боцкъа».
Нет, я и тут вроде нашёл двух кандидатов на замену. Однако по ряду причин я не стал их использовать. Вот почему:
Скажем, «гарз». Выдолбленный деревянный сосуд, большая кадка. Ну большая, ну деревянная, ну кадка. Вроде можно, прости господи, натянуть на бочку. Но, во-первых, функционально кадка не совсем бочка. А во-вторых, по моему разумению, осетинское «гарз» — это аналог английского «thing», просто не развившийся в лексематическое оружие такой же потрясающей мощи. Кое-где это проявляется, скажем: «хӕцӕн-гарз», «гарз-джын», «гӕрзтӕ» и т.д. То есть в правильной языковой перспективе это вообще всё что угодно: бочка, вещь, дзаума, thing, чёрт, диавол.
Вторым кандидатом был «цӕхгӕр». Но это тоже кадушка, по ощущениям даже меньшего, чем гарз, размера. К тому же у «цӕхгӕр»-а и так хватает значений: тут вам и «резко», и «круто» (подъем, спуск), и в дигорском ещё и съедобный стебель борщевика, и упоминавшаяся «кадушка». Ну куда?
Так ничего и не придумав, с опущенными плечами и поникшей головой я перевёл девятую главу как:
«АХӔСТОНӔЙ — БОЦКЪАТЫЛ»
А надо сказать, что этих баррелей в данной главе — как селёдок в бочке. Каждый раз выписываешь и морщишься от собственной неудачи.
Но сегодня я придумал. О, это одна из моих лучших идей, наряду с той, где я предлагаю называть скульптуру не «цыртдзӕвӕн», а «цавддур». Бочка — это хӕндыг.
Да, поначалу это и странно, и смешно, но, в конце концов, если переводить «хӕндыджы цыхт», то это «солёный сыр из БОЧКИ».
Сейчас я без прежнего страха жду момента, когда придётся переводить ездока на бочках, потому что теперь это будет не «боцкъатыл бадӕг», а «хӕндыгтыл бадӕг».
Ӕррагӕнаг гыццыл сагсур у мистер Беггинз, изн'т хи?
Не из-за глупого пуризма или нелюбви к русскому слову (слава господу, не убогий латинодрочер аз есмь), а ради сохранения духа произведения. Если вместо «майлтӕ» переводить «милятӕ» или, того хуже, «къилометртӕ», то фентезийно-мельничной атмосфере тотчас же наступит малоросличный капут.
Поэтому приходится изгаляться, транслируя, скажем, «beer mug» не как «бӕгӕныйы къружкъа» (ну куда!), а как «бӕгӕныйы къопп(а)» (как у Шамиля: — «Иры номыл — оппӕй!
Бануаздзыстӕм къоппӕй!»).
Дело это подчас непростое, требующее как мужества, так и изобретательности. Представляя пахучие раштдзинадовско-махдуховские онучи, я мужественно изобретал, пока не преткнулся о бочки.
Куыд уыдзӕн «бочка» иронау? Тынг раст, «боцкъа».
После раздумий мне пришлось оставить в тексте «боцкъа».
Нет, я и тут вроде нашёл двух кандидатов на замену. Однако по ряду причин я не стал их использовать. Вот почему:
Скажем, «гарз». Выдолбленный деревянный сосуд, большая кадка. Ну большая, ну деревянная, ну кадка. Вроде можно, прости господи, натянуть на бочку. Но, во-первых, функционально кадка не совсем бочка. А во-вторых, по моему разумению, осетинское «гарз» — это аналог английского «thing», просто не развившийся в лексематическое оружие такой же потрясающей мощи. Кое-где это проявляется, скажем: «хӕцӕн-гарз», «гарз-джын», «гӕрзтӕ» и т.д. То есть в правильной языковой перспективе это вообще всё что угодно: бочка, вещь, дзаума, thing, чёрт, диавол.
Вторым кандидатом был «цӕхгӕр». Но это тоже кадушка, по ощущениям даже меньшего, чем гарз, размера. К тому же у «цӕхгӕр»-а и так хватает значений: тут вам и «резко», и «круто» (подъем, спуск), и в дигорском ещё и съедобный стебель борщевика, и упоминавшаяся «кадушка». Ну куда?
Так ничего и не придумав, с опущенными плечами и поникшей головой я перевёл девятую главу как:
«АХӔСТОНӔЙ — БОЦКЪАТЫЛ»
А надо сказать, что этих баррелей в данной главе — как селёдок в бочке. Каждый раз выписываешь и морщишься от собственной неудачи.
Но сегодня я придумал. О, это одна из моих лучших идей, наряду с той, где я предлагаю называть скульптуру не «цыртдзӕвӕн», а «цавддур». Бочка — это хӕндыг.
Да, поначалу это и странно, и смешно, но, в конце концов, если переводить «хӕндыджы цыхт», то это «солёный сыр из БОЧКИ».
Сейчас я без прежнего страха жду момента, когда придётся переводить ездока на бочках, потому что теперь это будет не «боцкъатыл бадӕг», а «хӕндыгтыл бадӕг».
Ӕррагӕнаг гыццыл сагсур у мистер Беггинз, изн'т хи?
👍18⚡4🥰1💋1
«Ашвагандха» в переводе с санскрита значит «лошадиный запах». Это название вечнозелёного кустарника около 5 000 лет (точно?) используемого в аюрведической медицине. Повышает тостестерон, нормализует гормоны щитовидной железы, противовоспалительное и иммунодефицитное средство. По некоторым данным приводит к резкому росту силы при тренировках. И всё из-за корней; именно их применяют, именно они пахнут лошадью. Запрещен в РФ, ибо сопутствующий седативный эффект признан чрезмерным для нашей тверёзой страны.
Внимание, вопрос. Какое родственное осетинское слово прослеживается в названии «Ашва-гандха»(лошадиный-запах)?
Внимание, вопрос. Какое родственное осетинское слово прослеживается в названии «Ашва-гандха»(лошадиный-запах)?
👍3
Большое спасибо Александре Цховребовой за этот материал. Напомню именно она выпустила статью об Аслане Кудзаеве и сервисе проверки осетинской орфографии. Остались только Вячеслав Иванов и Юрий Дряев — если и с ними будут выпущены интервью, то Александра и газета «Республика» закроют всё комбо(по крайней мере для меня😅). Спасибо!
👍9💋2
Forwarded from Газета "Республика"
Перевод должен быть звучный. Цæра Джанаев о «Хоббите» по-осетински
С Цӕра Джанаевым мы встретились во Владикавказе - я приехала из Цхинвала, а он - из селения Чермен. Мы беседовали на Проспекте Мира, в одном из многочисленных модных кафе, которых в столице Северной Осетии в последнее время становится все больше. Вокруг шумел город, а Цӕра спокойным тихим голосом рассказывал о том, как ему, «неразговорчивому человеку» с многолетним опытом работы в телевизионной журналистике, пришло в голову переводить один из наиболее популярных в мире текстов на осетинский язык - «Хоббит» Джона Толкина.
https://respublikarso.org/interview/5995-perevod-dolzhen-byt-zvuchnyy-c230ra-dzhanaev-o-hobbite-po-osetinski.html
С Цӕра Джанаевым мы встретились во Владикавказе - я приехала из Цхинвала, а он - из селения Чермен. Мы беседовали на Проспекте Мира, в одном из многочисленных модных кафе, которых в столице Северной Осетии в последнее время становится все больше. Вокруг шумел город, а Цӕра спокойным тихим голосом рассказывал о том, как ему, «неразговорчивому человеку» с многолетним опытом работы в телевизионной журналистике, пришло в голову переводить один из наиболее популярных в мире текстов на осетинский язык - «Хоббит» Джона Толкина.
https://respublikarso.org/interview/5995-perevod-dolzhen-byt-zvuchnyy-c230ra-dzhanaev-o-hobbite-po-osetinski.html
👍16🥰1💋1
Фрейды загъдау: — «Иуӕй-иу хатт сигарӕ ӕрмӕст сигарӕ амоны».🧐 Фӕлӕ латиницӕмӕ чи бӕллы, уыдон ахӕмтӕй сӕхи ма сайӕнт. Уый тыххӕй ӕмӕ ӕндӕр хатт та сигарӕ нӕ амоны сигарӕ.😅
Ахӕммӕ бӕллут, ныры proletartæ? Фӕлӕ цы хонут уӕхи уӕд ældartæ)
Забавный факт, о котором почти никто не знает — 100 процентов бытующих нонче фамилий, кои сами себя утверждают на роль «алдарских», на самом деле являются потомками или незначимых, крестьянских боковых ветвей или, в большинстве случаев, прямыми потомками бесправных кавдасардов. Т.Е. советская власть именно для них буквально стала как матерью, так и ОТЦОМ. Просто удивительно, на какие невероятные коленца способна история😍
https://t.iss.one/barzafcag1/7809
Ахӕммӕ бӕллут, ныры proletartæ? Фӕлӕ цы хонут уӕхи уӕд ældartæ)
Забавный факт, о котором почти никто не знает — 100 процентов бытующих нонче фамилий, кои сами себя утверждают на роль «алдарских», на самом деле являются потомками или незначимых, крестьянских боковых ветвей или, в большинстве случаев, прямыми потомками бесправных кавдасардов. Т.Е. советская власть именно для них буквально стала как матерью, так и ОТЦОМ. Просто удивительно, на какие невероятные коленца способна история😍
Фӕсӕфтуан:
STALIN, конечно, жуткий таракан.
https://t.iss.one/barzafcag1/7809
😁5🤝1