СЛОВА «ПЛАЦКАРТ» НЕ СУЩЕСТВУЕТ!
Есть только плацкарта! – кричат многие языковые блоги и каналы.
А я не могу с этим согласиться.
В чём соль спора, спросите вы, в большинстве своем всю жизнь употреблявшие этот самый «плацкарт».
Заимствованное из немецкого Platzkarte (platz «место» + karte «билет»), в русском языке слово представлено как плацкарта, т.е. билет на нумерованное место в вагоне поезда.
А плацкарт возникло в разговорной речи как искажение плацкартного вагона.
Итак, плацкарты как типа вагона не существует, есть только плацкарта - билет, но и оно давно и безнадёжно устарело. Поднимите руку те, у кого при посадке в вагон просили плацкарту. Вряд ли такие найдутся. Плацкарта осталась в девятнадцатом - начале двадцатого.
Плацкарта — устаревшее слово, то есть употреблять его в современном русском языке как нейтральную лексическую единицу уже не норма.
А у нас е́сть плацкарт.
Да, потому что язык выполняет коммуникативную функцию, и мы все понимаем, о чем идёт речь.
Да, потому что плацкарт – это не искажение, а особенности действия языковых законов.
Смотрите, было заимствовано слово «плацкарта», от него произошло прилагательное плацкартный, которое использовалось в словосочетании «плацкартный вагон», затем оно естественным образом пришло к сокращению плацкарт.
Такое сокращение в языке строится по продуктивной модели:
травмат — травматическое оружие,
приват — приватный танец,
автомат — автоматический карабин, или автоматическая стиральная машина, или автомобиль с соответствующей коробкой передач.
Кстати, автомат (машина) есть в нормативных словарях.
А это уже значит, что нет никаких препятствий для фиксации слова плацкарт как нормы.
___
А я получила подарок: прямо в день рождения мне сообщили, что со своим блогом про культуру речи я выиграла поездку на форум про культурное наследие России.
Уезжаю в Великий Новгород!
Не теряйте меня, любите русский язык, читайте блог и рассказывайте всем, что #бытьграмотнымсовременно
#сердце_слова #каксказать #сердце_правила #легионерызнания #топблог #россиястранавозможностей
Есть только плацкарта! – кричат многие языковые блоги и каналы.
А я не могу с этим согласиться.
В чём соль спора, спросите вы, в большинстве своем всю жизнь употреблявшие этот самый «плацкарт».
Заимствованное из немецкого Platzkarte (platz «место» + karte «билет»), в русском языке слово представлено как плацкарта, т.е. билет на нумерованное место в вагоне поезда.
А плацкарт возникло в разговорной речи как искажение плацкартного вагона.
Итак, плацкарты как типа вагона не существует, есть только плацкарта - билет, но и оно давно и безнадёжно устарело. Поднимите руку те, у кого при посадке в вагон просили плацкарту. Вряд ли такие найдутся. Плацкарта осталась в девятнадцатом - начале двадцатого.
Плацкарта — устаревшее слово, то есть употреблять его в современном русском языке как нейтральную лексическую единицу уже не норма.
А у нас е́сть плацкарт.
Да, потому что язык выполняет коммуникативную функцию, и мы все понимаем, о чем идёт речь.
Да, потому что плацкарт – это не искажение, а особенности действия языковых законов.
Смотрите, было заимствовано слово «плацкарта», от него произошло прилагательное плацкартный, которое использовалось в словосочетании «плацкартный вагон», затем оно естественным образом пришло к сокращению плацкарт.
Такое сокращение в языке строится по продуктивной модели:
травмат — травматическое оружие,
приват — приватный танец,
автомат — автоматический карабин, или автоматическая стиральная машина, или автомобиль с соответствующей коробкой передач.
Кстати, автомат (машина) есть в нормативных словарях.
А это уже значит, что нет никаких препятствий для фиксации слова плацкарт как нормы.
___
А я получила подарок: прямо в день рождения мне сообщили, что со своим блогом про культуру речи я выиграла поездку на форум про культурное наследие России.
Уезжаю в Великий Новгород!
Не теряйте меня, любите русский язык, читайте блог и рассказывайте всем, что #бытьграмотнымсовременно
#сердце_слова #каксказать #сердце_правила #легионерызнания #топблог #россиястранавозможностей