Сегодня большой день, который нужно внести в планеры и о котором нужно будет рассказать детям и внукам🥳
Напомню, что я вместе с обворожительной Дашей 👩🏻🦰 веду читательский клуб "Сокровища Севера". Наш лендинг - тут.
В октябре, кстати, будем обсуждать Кельмана "Тилль" 🤓 Чья-то невидимая рука продвигает и немецкую литературу 🇩🇪😉
Мы вместе с независимым книжным "Ska vi LÄSA?" решили запустить подкаст.
Формат искали долго и придумали: подкаст длинною в чашку кофе ☕️
Мы ушли от сценария и драматургии, оставив живые голоса и искренние эмоции. Мы станем такими кофе-бро, которые не дадут вам скучать и расскажут что-то интересное.
Слушать можно на всех платформах, где вы обычно слушаете подкасты:
ВК
YANDEX
TELEGRAM
APPLE подкасты
Пока вышел первый выпуск, но мы уже в обсуждениях того, что будет потом и затем и дальше.
Скажу, что это не последний проект, который будет в этом году от меня🤞🤞🤞
Если все это находит у вас отклик, то не жалейте реакций.
Напомню, что я вместе с обворожительной Дашей 👩🏻🦰 веду читательский клуб "Сокровища Севера". Наш лендинг - тут.
В октябре, кстати, будем обсуждать Кельмана "Тилль" 🤓 Чья-то невидимая рука продвигает и немецкую литературу 🇩🇪😉
Мы вместе с независимым книжным "Ska vi LÄSA?" решили запустить подкаст.
Формат искали долго и придумали: подкаст длинною в чашку кофе ☕️
Мы ушли от сценария и драматургии, оставив живые голоса и искренние эмоции. Мы станем такими кофе-бро, которые не дадут вам скучать и расскажут что-то интересное.
Слушать можно на всех платформах, где вы обычно слушаете подкасты:
ВК
YANDEX
TELEGRAM
APPLE подкасты
Пока вышел первый выпуск, но мы уже в обсуждениях того, что будет потом и затем и дальше.
Скажу, что это не последний проект, который будет в этом году от меня🤞🤞🤞
Если все это находит у вас отклик, то не жалейте реакций.
🔥30👍8😁3❤1
Сегодня про Konjunktiv II.
В русском языке есть парочка выражений, чтобы передать сослагательное наклонение. Это “Если бы да кабы…” и “Если бы у бабушки…”.
Оказалось, что в современном немецком есть похожее выражение: “Hätte, hätte, Fahrradkette”. Прямой перевод примерно такой - “вот бы, вот бы, велосипедная цепь”. Немецкая политика 2013 года является источником происхождения выражения, но в разговорную речь фразочка проникла.
Но что там про бабушку?
Несколько источников говорят о том, что в немецкий язык из итальянского пришла похожая фраза и звучит она так:
Wenn meine Großmutter Räder hätte, wäre sie ein Wagen (нем. Если бы моя бабушка имела колеса, то она была бы машиной”).
Фраза дошла и до Швейцарии: Wenn 's Grosi Rädli hetti, wär si ä Scheese (Wenn Oma Räder hätte, wäre sie ein Kinderwagen).
Есть варианты, что это не бабушка, а тетя: “Wenn meine Tante ein Fahrrad hätte, wäre sie mein Auto".
Есть и другая версия происхождения выражения и она связана с показом Star Trek в Германии, откуда фразу напрямую заимствовали.
Есть несколько грубоватый альтернативный вариант:
Hätte der Hund nicht geschissen, hätte er den Hasen gefangen. - нем. "Если бы собака не гадила, то поймала бы зайца".
Несколько многозначительных:
Wenn das Wörtchen 'wenn' nicht wär', wär' mein Vater Millionär. - нем. "Если бы не было слова “если/когда”, был бы мой отец миллионером".
Wenn Wünsche Pferde wären, würden die Bettler reiten. - нем. "Если бы мечты были лошадьми, бедняки были бы наездниками".
Еще немножко итальянских реалий:
Wenn das Rezept Schinken hätte, wäre es eine Carbonara. - нем. "Если бы в рецепте была ветчина, то это было бы карбонарой".
В русском языке есть парочка выражений, чтобы передать сослагательное наклонение. Это “Если бы да кабы…” и “Если бы у бабушки…”.
Оказалось, что в современном немецком есть похожее выражение: “Hätte, hätte, Fahrradkette”. Прямой перевод примерно такой - “вот бы, вот бы, велосипедная цепь”. Немецкая политика 2013 года является источником происхождения выражения, но в разговорную речь фразочка проникла.
Но что там про бабушку?
Несколько источников говорят о том, что в немецкий язык из итальянского пришла похожая фраза и звучит она так:
Wenn meine Großmutter Räder hätte, wäre sie ein Wagen (нем. Если бы моя бабушка имела колеса, то она была бы машиной”).
Фраза дошла и до Швейцарии: Wenn 's Grosi Rädli hetti, wär si ä Scheese (Wenn Oma Räder hätte, wäre sie ein Kinderwagen).
Есть варианты, что это не бабушка, а тетя: “Wenn meine Tante ein Fahrrad hätte, wäre sie mein Auto".
Есть и другая версия происхождения выражения и она связана с показом Star Trek в Германии, откуда фразу напрямую заимствовали.
Есть несколько грубоватый альтернативный вариант:
Hätte der Hund nicht geschissen, hätte er den Hasen gefangen. - нем. "Если бы собака не гадила, то поймала бы зайца".
Несколько многозначительных:
Wenn das Wörtchen 'wenn' nicht wär', wär' mein Vater Millionär. - нем. "Если бы не было слова “если/когда”, был бы мой отец миллионером".
Wenn Wünsche Pferde wären, würden die Bettler reiten. - нем. "Если бы мечты были лошадьми, бедняки были бы наездниками".
Еще немножко итальянских реалий:
Wenn das Rezept Schinken hätte, wäre es eine Carbonara. - нем. "Если бы в рецепте была ветчина, то это было бы карбонарой".
🔥40🆒14❤9👍2
Фантастические твари Германии 🐲🐲🐲
Drahtesel (нем. проволочный осел) - велосипед
Bücherwurm (нем. книжный червь) - книголюб
Leseratte (нем. читающая крыса) - книголюб
Landratte (нем. земляная крыса) - “сухопутная крыса”
Tischbock (нем. столовый козел) - столешница, установленная на строительные кóзлы
Fleischwolf (нем. мясной волк) - мясорубка
Wasserhahn (нем. водный петух) - водопроводный кран
Spaßvogel (нем. птица удовольствия) - шутник
Schluckspecht (нем. глотающий дятел) - любитель выпить
Pleitegeier (нем. стервятник бедности) - банкрот
Schweinehund (нем. собако-свинья) - символ лени
Давайте поддержим реакциями пост 👍
Drahtesel (нем. проволочный осел) - велосипед
Bücherwurm (нем. книжный червь) - книголюб
Leseratte (нем. читающая крыса) - книголюб
Landratte (нем. земляная крыса) - “сухопутная крыса”
Tischbock (нем. столовый козел) - столешница, установленная на строительные кóзлы
Fleischwolf (нем. мясной волк) - мясорубка
Wasserhahn (нем. водный петух) - водопроводный кран
Spaßvogel (нем. птица удовольствия) - шутник
Schluckspecht (нем. глотающий дятел) - любитель выпить
Pleitegeier (нем. стервятник бедности) - банкрот
Schweinehund (нем. собако-свинья) - символ лени
Давайте поддержим реакциями пост 👍
👍113❤🔥20⚡8❤6🔥6
Я вижу в статистике, как всем нравятся анонсы читательского клуба. 📚📚📚
Сегодня еще один. Уже в ближайшее воскресенье (08.06) у нас обсуждение "Змеи" Дагермана. Роман небольшой. Даже если не успеете дочитать до конца, мы всегда готовы к этому в клубе.
Встречаемся оффлайн, заряжаемся кофе, настроением и активно говорим про еще один роман о Второй мировой войне. Мы это любим, мы это обсуждаем.
Все детали и регистрация - тут
Уже завтра восхитительный пост про "как это сказать по-немецки?".
Сегодня еще один. Уже в ближайшее воскресенье (08.06) у нас обсуждение "Змеи" Дагермана. Роман небольшой. Даже если не успеете дочитать до конца, мы всегда готовы к этому в клубе.
Встречаемся оффлайн, заряжаемся кофе, настроением и активно говорим про еще один роман о Второй мировой войне. Мы это любим, мы это обсуждаем.
Все детали и регистрация - тут
Уже завтра восхитительный пост про "как это сказать по-немецки?".
❤15🔥9
🇩🇪🇩🇪🇩🇪
жирный суп – fette Suppe
жирные волосы – fettige Haare
жирный человек – dicker Mensch (или korpulenter Mensch, если нейтрально)
жирный курсив – fett-kursive Schrift
жирное мясо – fettes Fleisch
жирное молоко – fettreiche Milch
жирная почва – fruchtbarer Boden (дословно fetter Boden тоже возможно, но чаще nährstoffreich)
жирное животное – fettes Tier (или speckiges Tier, если подчеркивается избыток жира)
жирный блеск – fettiger Glanz
жирная пища – fettiges Essen (или fettreiche Nahrung, если акцент на составе)
жирные масла – fette Öle (термин в химии/ботанике)
жирная кожа – fettige Haut
Тот самый случай, когда немецкий проще. 😊😊😊
жирный суп – fette Suppe
жирные волосы – fettige Haare
жирный человек – dicker Mensch (или korpulenter Mensch, если нейтрально)
жирный курсив – fett-kursive Schrift
жирное мясо – fettes Fleisch
жирное молоко – fettreiche Milch
жирная почва – fruchtbarer Boden (дословно fetter Boden тоже возможно, но чаще nährstoffreich)
жирное животное – fettes Tier (или speckiges Tier, если подчеркивается избыток жира)
жирный блеск – fettiger Glanz
жирная пища – fettiges Essen (или fettreiche Nahrung, если акцент на составе)
жирные масла – fette Öle (термин в химии/ботанике)
жирная кожа – fettige Haut
Тот самый случай, когда немецкий проще. 😊😊😊
❤36👏15😁12💯6
Сегодня от меня очень крутой анонс мероприятия.
Итак, если вы в Москве, то предлагаю вам 21 июня заглянуть в Галерею Art Maison.
Там планируется организовать празднование скандинавского летнего солнцестояния. Мне нравится, что у меня лето только пять дней идет, а в Скандинавии уже середина прошла. 🌞
На площадке можно будет похороводить вокруг дерева, поплести венки, создать свой аромат и послушать крутых спикеров. Все детали - тут
Я буду выступать с 14:00 с лекцией про чудовищ Скандинавии.
Если хотите послушать, посмотреть или передать привет, то всех жду. Есть промо-код на скидку: LAGOM
Итак, если вы в Москве, то предлагаю вам 21 июня заглянуть в Галерею Art Maison.
Там планируется организовать празднование скандинавского летнего солнцестояния. Мне нравится, что у меня лето только пять дней идет, а в Скандинавии уже середина прошла. 🌞
На площадке можно будет похороводить вокруг дерева, поплести венки, создать свой аромат и послушать крутых спикеров. Все детали - тут
Я буду выступать с 14:00 с лекцией про чудовищ Скандинавии.
Если хотите послушать, посмотреть или передать привет, то всех жду. Есть промо-код на скидку: LAGOM
🔥18👍6❤5
Историческая заметка по алкоголь в Германии
"Сначала травяной ликер должен был называться "Хубертусбиттер". Но потом Маст вспомнил Геринга, уже несколько месяцев носившего звание рейхсъегермейстера и разделившего общее охотничье управление на главного егермейстера и егермейстеров в гау и крайзах. Название "егермейстер" так запало в душу Масту, что в конце марта 1935 года он запатентовал его как товарный знак и заказал художнику этикетку с изображением оленя Губерта, которая до сегодняшнего дня фактически осталась в неизменном виде. В том же году напиток поступил в продажу и быстро обрел популярность не только среди охотников".
Цитата по Ян Монхаупт "Звери Рейха".
Дам небольшой спойлер. Скоро доделаю большой материал про алкоголь и Германию. Осилить чтение такого лонгрида в формате поста, кажется, будет сложно, поэтому думаю над формой.
Мы не пропагандируем крепкие спиртные напитки, но эксперты пишут про половинку кружка спелого апельсина охладить и посыпать корицей, подавать вместе. 😁😁😁
"Сначала травяной ликер должен был называться "Хубертусбиттер". Но потом Маст вспомнил Геринга, уже несколько месяцев носившего звание рейхсъегермейстера и разделившего общее охотничье управление на главного егермейстера и егермейстеров в гау и крайзах. Название "егермейстер" так запало в душу Масту, что в конце марта 1935 года он запатентовал его как товарный знак и заказал художнику этикетку с изображением оленя Губерта, которая до сегодняшнего дня фактически осталась в неизменном виде. В том же году напиток поступил в продажу и быстро обрел популярность не только среди охотников".
Цитата по Ян Монхаупт "Звери Рейха".
Дам небольшой спойлер. Скоро доделаю большой материал про алкоголь и Германию. Осилить чтение такого лонгрида в формате поста, кажется, будет сложно, поэтому думаю над формой.
Мы не пропагандируем крепкие спиртные напитки, но эксперты пишут про половинку кружка спелого апельсина охладить и посыпать корицей, подавать вместе. 😁😁😁
😁42❤🔥15⚡7
Ок, признаюсь, я обожаю офисный сленг. 💼 Он стихийно вспыхивает, захватывает все переговорки и open space, а через пару недель незаметно выветривается.
Поймать такие выражения сложно, если ты не работаешь в немецком офисе. Но мой «поставщик контента» щедро поделился.
1. Gas geben — «Вдавить педаль в пол».
Как используют: Когда надо срочно доделать проект, а дедлайн уже вчера.
"Ich habe heute echt viel zu tun. Ich muss Gas geben, wenn ich das alles schaffen will."
"У меня куча работы. Надо вжать педаль в пол, если хочу всё успеть."
Вариант покруче: "Gib Vollgas!" («Жми на всю!»).
2. Eine Runde drehen — «Пройтись по кругу».
Как используют: Когда обсуждение зашло в тупик, и все пятый раз повторяют одно и то же.
"Wir drehen eine Runde. Lass uns mal was Neues versuchen."
"Мы тут ходим по кругу. Давайте попробуем что-то новое."
Не путать с "eine Runde schlagen" (пойти выпить).
3. Das Steuer übernehmen — «Взять штурвал»
Как используют: Когда кто-то берёт контроль над хаотичной ситуацией.
"Das Meeting war komplett chaotisch, bis Lisa das Steuer übernommen hat."
"Совещание было полным бардаком, пока Лиза не взяла штурвал в свои руки."
Кто сталкивался с офисным немецким сленгом - поделитесь. Мне интересна эта тема.
Поймать такие выражения сложно, если ты не работаешь в немецком офисе. Но мой «поставщик контента» щедро поделился.
1. Gas geben — «Вдавить педаль в пол».
Как используют: Когда надо срочно доделать проект, а дедлайн уже вчера.
"Ich habe heute echt viel zu tun. Ich muss Gas geben, wenn ich das alles schaffen will."
"У меня куча работы. Надо вжать педаль в пол, если хочу всё успеть."
Вариант покруче: "Gib Vollgas!" («Жми на всю!»).
2. Eine Runde drehen — «Пройтись по кругу».
Как используют: Когда обсуждение зашло в тупик, и все пятый раз повторяют одно и то же.
"Wir drehen eine Runde. Lass uns mal was Neues versuchen."
"Мы тут ходим по кругу. Давайте попробуем что-то новое."
Не путать с "eine Runde schlagen" (пойти выпить).
3. Das Steuer übernehmen — «Взять штурвал»
Как используют: Когда кто-то берёт контроль над хаотичной ситуацией.
"Das Meeting war komplett chaotisch, bis Lisa das Steuer übernommen hat."
"Совещание было полным бардаком, пока Лиза не взяла штурвал в свои руки."
Кто сталкивался с офисным немецким сленгом - поделитесь. Мне интересна эта тема.
🔥36❤14👍9😁3
О проектах канала
Я как-то назначил четверг днем объявлений на канале. Сегодня объявление правда важное, т.к. я буду срывать завесу с одного из моих проектов. 🪄🔮
Та-да — это учебный Telegram-бот для системного расширения словарного запаса.
Не приложение с миллионом функций, а простой, но эффективный инструмент для ежедневной практики.
Как это должно работать❓❓❓
Бот помогает учить группы однокоренных слов или синонимов. В первой версии бота — будет два типа заданий:
Слово → перевод (ну это база).
Контекст → подбери подходящее слово из списка.
Потом уже я добавлю здания по типу игры Tabu, поиска синонимов, аудио-задания и визуальные ассоциации.
Для кого❓❓❓
Уровень: А1–С1 (есть перевод на русский, но сложность слов растёт).
Подойдёт тем, кто хочет:
- Учить слова системно, а не хаотично
- Видеть связи между понятиями
- Закреплять лексику через разные каналы восприятия
Почему «сыро», но уже полезно?
Сейчас бот выглядит как Telegram 5 лет назад (только кнопки и прогресс-бар), но это минимальная рабочая версия. Логично достраивать каждый последующий уровень бота, исправляя ошибки предыдущего шага.
Важно‼️‼️‼️
- Бесплатный доступ
- Запуск — очень скоро. Добавляю последние штрихи в первые задания.
👨🏫 Как вам новость? Лупаните реакцию, если бы потестили бота.
Я как-то назначил четверг днем объявлений на канале. Сегодня объявление правда важное, т.к. я буду срывать завесу с одного из моих проектов. 🪄🔮
Та-да — это учебный Telegram-бот для системного расширения словарного запаса.
Не приложение с миллионом функций, а простой, но эффективный инструмент для ежедневной практики.
Как это должно работать❓❓❓
Бот помогает учить группы однокоренных слов или синонимов. В первой версии бота — будет два типа заданий:
Слово → перевод (ну это база).
Контекст → подбери подходящее слово из списка.
Потом уже я добавлю здания по типу игры Tabu, поиска синонимов, аудио-задания и визуальные ассоциации.
Для кого❓❓❓
Уровень: А1–С1 (есть перевод на русский, но сложность слов растёт).
Подойдёт тем, кто хочет:
- Учить слова системно, а не хаотично
- Видеть связи между понятиями
- Закреплять лексику через разные каналы восприятия
Почему «сыро», но уже полезно?
Сейчас бот выглядит как Telegram 5 лет назад (только кнопки и прогресс-бар), но это минимальная рабочая версия. Логично достраивать каждый последующий уровень бота, исправляя ошибки предыдущего шага.
Важно‼️‼️‼️
- Бесплатный доступ
- Запуск — очень скоро. Добавляю последние штрихи в первые задания.
👨🏫 Как вам новость? Лупаните реакцию, если бы потестили бота.
❤81🔥20👍17🍓16💘8❤🔥4⚡2🆒2🦄1
Продолжаем рубрику "а как это будет по-немецки?"
Омлет – das Omelett
Жареное яйцо (глазунья) – das Spiegelei
Скрембл – das Rührei
Яйцо пашот – das pochierte Ei
Яйцо, сваренное вкрутую – das hartgekochte Ei
Яйцо всмятку – das weichgekochte Ei
Яйцо «в мешочек» – das wachsweiche Ei
Закрытая яичница (глазунья под крышкой) – das verlorene Ei
И парочка забавных выражений:
"Das ist ein Ei des Kolumbus" («Это яйцо Колумба») – означает простое решение сложной проблемы.
"Sein Ei gern weichgekocht haben" («Любить, чтобы яйцо было всмятку») – о человеке, который любит комфорт.
🍳🍳🍳
Омлет – das Omelett
Жареное яйцо (глазунья) – das Spiegelei
Скрембл – das Rührei
Яйцо пашот – das pochierte Ei
Яйцо, сваренное вкрутую – das hartgekochte Ei
Яйцо всмятку – das weichgekochte Ei
Яйцо «в мешочек» – das wachsweiche Ei
Закрытая яичница (глазунья под крышкой) – das verlorene Ei
И парочка забавных выражений:
"Das ist ein Ei des Kolumbus" («Это яйцо Колумба») – означает простое решение сложной проблемы.
"Sein Ei gern weichgekocht haben" («Любить, чтобы яйцо было всмятку») – о человеке, который любит комфорт.
🍳🍳🍳
❤38👍10🌭6🔥4⚡2❤🔥1
Релиз проекта "Образовательный бот"
Сегодня четверг, поэтому нет лучшего дня чтобы дропнуть того самого образовательного бота 🎉
Еще раз дисклеймер:
- это моя первая попытка сделать что-то для изучения Wortschatz'a 💻
- это версия с минимальным набором заданий (пока всего два типа, но уже на три группы слов) 😊
- в комментарии я добавлю инструкцию, как юзать бота ✍️
- в инструкции следуйте за цифрами и следами 🐾
- обновления по боту я буду постить, когда что-то существенное будет изменено 🗓
- я охотно почитаю ваши корректные комментарии о недочетах/ошибках, выслушаю советы 🙏
Сам бот называется так:@Studieren_worter_bot
В комментариях инструкция ⤵️⤵️⤵️
Можно поддержать этот пост любой реакцией. Мне приятно будет.
Сегодня четверг, поэтому нет лучшего дня чтобы дропнуть того самого образовательного бота 🎉
Еще раз дисклеймер:
- это моя первая попытка сделать что-то для изучения Wortschatz'a 💻
- это версия с минимальным набором заданий (пока всего два типа, но уже на три группы слов) 😊
- в комментарии я добавлю инструкцию, как юзать бота ✍️
- в инструкции следуйте за цифрами и следами 🐾
- обновления по боту я буду постить, когда что-то существенное будет изменено 🗓
- я охотно почитаю ваши корректные комментарии о недочетах/ошибках, выслушаю советы 🙏
Сам бот называется так:
В комментариях инструкция ⤵️⤵️⤵️
Можно поддержать этот пост любой реакцией. Мне приятно будет.
🔥53❤19⚡6✍4🌭1
Сегодня зашел разговор про доставщиков и почтальонов.
В немецком есть целая "доставная" команда, и каждый играет свою роль:
1. 📮 Postbote / Briefträger - доставляет письма и мелкие посылки (обычно от Deutsche Post)
"Mein Postbote kennt meinen Namen – ich bekomme nur Rechnungen."
2. 📦 Paketzusteller - главный по крупным посылкам (DHL, Hermes, DPD)
Особенность: Мастер "незаметной" доставки ("Ihr Paket liegt im Busch"). Куча видео в ютубе по этому поводу.
"Der Paketzusteller klingelt nie – aber die Benachrichtigung kommt pünktlich."
3. 🍕 Lieferant (доставщик) - привозит еду и товары (Lieferando, Amazon, Pizza).
"Der Lieferant wartet 30 Sekunden – dann gilt mein Essen als ‘unzustellbar’."
4. ⚡️ Kurier - курьер, который привозит срочные и ценные грузы (документы, лекарства).
"Der Kurier kostet 20€ – dafür trägt er mein Paket wie ein Neugeborenes."
Короткое видео про разные службы доставки - тут
В немецком есть целая "доставная" команда, и каждый играет свою роль:
1. 📮 Postbote / Briefträger - доставляет письма и мелкие посылки (обычно от Deutsche Post)
"Mein Postbote kennt meinen Namen – ich bekomme nur Rechnungen."
2. 📦 Paketzusteller - главный по крупным посылкам (DHL, Hermes, DPD)
Особенность: Мастер "незаметной" доставки ("Ihr Paket liegt im Busch"). Куча видео в ютубе по этому поводу.
"Der Paketzusteller klingelt nie – aber die Benachrichtigung kommt pünktlich."
3. 🍕 Lieferant (доставщик) - привозит еду и товары (Lieferando, Amazon, Pizza).
"Der Lieferant wartet 30 Sekunden – dann gilt mein Essen als ‘unzustellbar’."
4. ⚡️ Kurier - курьер, который привозит срочные и ценные грузы (документы, лекарства).
"Der Kurier kostet 20€ – dafür trägt er mein Paket wie ein Neugeborenes."
Короткое видео про разные службы доставки - тут
🔥40🙏6😁5⚡4
Порассуждаем о проклятьях?🪄🧙🔮
В немецкой культуре сохранилось несколько проклятий, используемых в разговорной речи до сих пор.
Фраза "Himmel, Arsch und Zwirn!". Это тот случай, когда прямой перевод совершенно ничего не говорит. Но каждое слово имеет отсылку.
Разберем на части:
- Himmel (небо) – душа летит в рай
- Arsch (задница) – тело катится в ад
- Zwirn (нитки) – одежда рвётся в клочья
Полный перевод: "Чтоб тебя разорвало на небо, ад и тряпки!"
Есть несколько теорий происхождения этого проклятья.
1) Мистическая версия: демонстрация голого зада злым духам как защитный ритуал.
2) Бытовая версия. Проклятье появилось в среде закройщиков и швей, которые просиживали многие часы за работой. И когда пряжа рвалась, то портной разражался криками: „Himmelherrgott nochmal, mir tut der Arsch weh und der Zwirn ist auch gerissen.“ - (нем. Господи Боже мой, у меня снова болит задница, и пряжа тоже порвалась). Поскольку это происходило довольно часто, то вся фраза со временем сократилась до трех слов. Эту версию нашел здесь.
Это проклятие на все случаи жизни — от ссор на рынке до упреков в адрес непокорных вассалов:
Вот про зависший компьютер: «Himmel, Arsch und Zwirn! Jetzt ist der Computer abgestürzt!»
А вот про недостающий винт из мебели IKEA: «Himmel, Arsch und… SCHEIß IKEA-SCHRAUBE!»
А если нельзя произнести всю фразу, то проклятье сокращают до: «Himmel und Zwirn!».
Поддержим реакцией пост?
Это снова про немецкое #злоречье
В немецкой культуре сохранилось несколько проклятий, используемых в разговорной речи до сих пор.
Фраза "Himmel, Arsch und Zwirn!". Это тот случай, когда прямой перевод совершенно ничего не говорит. Но каждое слово имеет отсылку.
Разберем на части:
- Himmel (небо) – душа летит в рай
- Arsch (задница) – тело катится в ад
- Zwirn (нитки) – одежда рвётся в клочья
Полный перевод: "Чтоб тебя разорвало на небо, ад и тряпки!"
Есть несколько теорий происхождения этого проклятья.
1) Мистическая версия: демонстрация голого зада злым духам как защитный ритуал.
2) Бытовая версия. Проклятье появилось в среде закройщиков и швей, которые просиживали многие часы за работой. И когда пряжа рвалась, то портной разражался криками: „Himmelherrgott nochmal, mir tut der Arsch weh und der Zwirn ist auch gerissen.“ - (нем. Господи Боже мой, у меня снова болит задница, и пряжа тоже порвалась). Поскольку это происходило довольно часто, то вся фраза со временем сократилась до трех слов. Эту версию нашел здесь.
Это проклятие на все случаи жизни — от ссор на рынке до упреков в адрес непокорных вассалов:
Вот про зависший компьютер: «Himmel, Arsch und Zwirn! Jetzt ist der Computer abgestürzt!»
А вот про недостающий винт из мебели IKEA: «Himmel, Arsch und… SCHEIß IKEA-SCHRAUBE!»
А если нельзя произнести всю фразу, то проклятье сокращают до: «Himmel und Zwirn!».
Поддержим реакцией пост?
Это снова про немецкое #злоречье
⚡53❤25👍10😁8
Сегодня пятничный пост из рубрики «преподское».
Вспомнился случай, когда на курсах преподаватель принес проектор и немецкие диафильмы. 🎥
Кто-то из подписчиков канала, вероятно, помнит эту эстетику цилиндрических коробочек и белых простыней на стене.
Я помню, что мы смотрели историю про Искорку (der Funke) 🔥
Помню удивился, что редкие фразы этого диафильма были довольно сложными. Нет ничего удивительного, что и в Германии диафильмы выпускали (и ГДР, и ФРГ). VEB Diafilm Dresden – это главная студия в ГДР, выпускавшая диафильмы с 1950-х.
Популярные серии диафильмов:
Märchen der Brüder Grimm (сказки братьев Гримм)
Unser Kosmos (научно-популярные фильмы для детей)
Der kleine Maulwurf (знаменитый "Кротик")
Я смотрю в интернете, что на барахолках можно до сих пор купить эти диафильмы и проекторы к ним.
Кому интересно посмотреть, то нашел один диафильм "Froschkönig".
Желающие получить pdf с этим диафильмом – тыкайте в бота @Nibelungen_files_bot и пишите фразу: /диафильмы
Бахнете реакцию, если ностальгируете
Вспомнился случай, когда на курсах преподаватель принес проектор и немецкие диафильмы. 🎥
Кто-то из подписчиков канала, вероятно, помнит эту эстетику цилиндрических коробочек и белых простыней на стене.
Я помню, что мы смотрели историю про Искорку (der Funke) 🔥
Помню удивился, что редкие фразы этого диафильма были довольно сложными. Нет ничего удивительного, что и в Германии диафильмы выпускали (и ГДР, и ФРГ). VEB Diafilm Dresden – это главная студия в ГДР, выпускавшая диафильмы с 1950-х.
Популярные серии диафильмов:
Märchen der Brüder Grimm (сказки братьев Гримм)
Unser Kosmos (научно-популярные фильмы для детей)
Der kleine Maulwurf (знаменитый "Кротик")
Я смотрю в интернете, что на барахолках можно до сих пор купить эти диафильмы и проекторы к ним.
Кому интересно посмотреть, то нашел один диафильм "Froschkönig".
Желающие получить pdf с этим диафильмом – тыкайте в бота @Nibelungen_files_bot и пишите фразу: /диафильмы
Бахнете реакцию, если ностальгируете
🔥51👍9❤5
Давно не писал ничего про деньги 💵💱💶💰💲
Сегодня будет рубрика: "а как это будет по-немецки?"
1. Алименты или сумма, необходимая для существования:
der Unterhalt
das Aliment (разг./юридич., реже)
2. Приданое (подарок родителей на свадьбу)
die Mitgift (устар.)
die Aussteuer
3. Налоги
die Steuern
die Abgaben
der Beitrag (например, взнос, который платят за радио)
4. Штрафы (за превышение скорости)
das Bußgeld (админ. штраф)
die Strafe (наказание/штраф вообще)
5. Пенсия
die Rente (гос. пенсия)
die Pension (частная/для госслужащих)
6. Карманные деньги
das Taschengeld (для детей)
das Wochengeld (еженедельные деньги)
7. Кредит/заём
der Kredit
das Darlehen
8. Зарплата
der/das Gehalt (фикс.)
der Lohn (почас./рабочий)
9. Чаевые vs. Выкуп
das Trinkgeld (чаевые)
die Tips (чаевые)
das Lösegeld (выкуп за заложника)
10. Взятка vs. Краденое
die Bestechung (взятка)
das Diebesgut (краденое)
die Beute (добыча/лут)
Сегодня будет рубрика: "а как это будет по-немецки?"
1. Алименты или сумма, необходимая для существования:
der Unterhalt
das Aliment (разг./юридич., реже)
2. Приданое (подарок родителей на свадьбу)
die Mitgift (устар.)
die Aussteuer
3. Налоги
die Steuern
die Abgaben
der Beitrag (например, взнос, который платят за радио)
4. Штрафы (за превышение скорости)
das Bußgeld (админ. штраф)
die Strafe (наказание/штраф вообще)
5. Пенсия
die Rente (гос. пенсия)
die Pension (частная/для госслужащих)
6. Карманные деньги
das Taschengeld (для детей)
das Wochengeld (еженедельные деньги)
7. Кредит/заём
der Kredit
das Darlehen
8. Зарплата
der/das Gehalt (фикс.)
der Lohn (почас./рабочий)
9. Чаевые vs. Выкуп
das Trinkgeld (чаевые)
die Tips (чаевые)
das Lösegeld (выкуп за заложника)
10. Взятка vs. Краденое
die Bestechung (взятка)
das Diebesgut (краденое)
die Beute (добыча/лут)
🔥34❤9👍4❤🔥2
Сегодня четверг, поэтому можно стартовать с новой рубрикой “книжный гутен таг”.
Итак, я регулярно покупаю и читаю книги о Германии или о немецкоязычных странах. Иногда из этих книг появляются посты, иногда научные публикации или лекции.
Я решил время от времени делать пост с обложками тех книг, что купил за последнее время.
Цель простая: возможно и вам что-то из представленных книг будет интересно. Ну и плюс больше визуального контента в канале.
П.с. Название рубрики перекликается с каналом в ТГ, откуда я раньше узнавал о новинках. Поскольку тот канал не ведется уже полтора года, то этот пост не является рекламой. 📚📚📚
Итак, я регулярно покупаю и читаю книги о Германии или о немецкоязычных странах. Иногда из этих книг появляются посты, иногда научные публикации или лекции.
Я решил время от времени делать пост с обложками тех книг, что купил за последнее время.
Цель простая: возможно и вам что-то из представленных книг будет интересно. Ну и плюс больше визуального контента в канале.
П.с. Название рубрики перекликается с каналом в ТГ, откуда я раньше узнавал о новинках. Поскольку тот канал не ведется уже полтора года, то этот пост не является рекламой. 📚📚📚
🆒10❤5❤🔥3
1. Лампрехт Карл. “История германского народа”.
Третий том серии, в котором охватывается период от правления Оттона Великого до образования и становления одного из самых удивительных государств Европы — Священной Римской империи.
2. Кракауэр Зигфрид. “От Калигари до Гитлера. Психологическая история немецкого кино”.
Одна из главных монографий о немецком кино и самая известная книга Зигфрида Кракауэра была написана им в эмиграции и вышла в США в 1947 году.
3. Канетти Элиас. “С факелом в голове. История жизни”.
За десять лет герой успевает пережить: "духоту" стремительной инфляции во Франкфурте, негодующие толпы рабочих и полыхающий Дворец правосудия в Вене, бурлящий водоворот "золотых двадцатых" в Берлине, из которого молодой Канетти бежит, боясь раствориться в царящем там хаосе.
Третий том серии, в котором охватывается период от правления Оттона Великого до образования и становления одного из самых удивительных государств Европы — Священной Римской империи.
2. Кракауэр Зигфрид. “От Калигари до Гитлера. Психологическая история немецкого кино”.
Одна из главных монографий о немецком кино и самая известная книга Зигфрида Кракауэра была написана им в эмиграции и вышла в США в 1947 году.
3. Канетти Элиас. “С факелом в голове. История жизни”.
За десять лет герой успевает пережить: "духоту" стремительной инфляции во Франкфурте, негодующие толпы рабочих и полыхающий Дворец правосудия в Вене, бурлящий водоворот "золотых двадцатых" в Берлине, из которого молодой Канетти бежит, боясь раствориться в царящем там хаосе.
⚡10🔥9❤🔥4❤4🤝3👍2
Про флирт на немецком языке 💋
1. Основные глаголы (подходят всем)
flirten – флиртовать. Классика, нейтрально, без подтекста
kokettieren – кокетничать, играть глазами (чаще о женщинах, но не строго)
anbandeln – заигрывать, заводить шашни (разговорное)
buhlen um jdn. – ухаживать, приударять, добиваться (немного старомодно)
Augen machen – строить глазки (чаще о девушках)
2. Более активные варианты
annähern – сближаться (нейтрально)
aufreißen – "закадрить" (грубовато, чаще о мужчинах). Это значение является очень разговорным и в DWDS.de я его не нашел. Но есть видео ровно с таким значением этого глагола (примеры тут и тут).
rummachen – целоваться/обниматься (уже не только флирт, если вы понимаете о чем я)
scharf auf jdn. sein – "быть запавшим" (разговорное), причем не только про людей, но и про хобби и сериалы
sich heranmachen an jdn. – приставать (может звучать негативно!).
3. Осторожно: неоднозначно
🚫 anmachen – может означать и "флиртовать", и "приставать" (зависит от контекста).
Как сказать "Он со мной флиртует"?
Er flirtet mit mir. (нейтрально)
Er macht mir schöne Augen. (романтичнее)
Er versucht, mich aufzureißen. (грубовато)
Вывод: Если хотите безопасный вариант – flirten или anbandeln.
Если нужен намёк – kokettieren.
А если всё серьёзно – "Wir haben uns ineinander verknallt" (мы втрескались). 😉
Помните подкаты в стиле: "А твои родители не астрономы?". Такие есть в немецком. 😁😁😁
Давите на бота @Nibelungen_files_bot, пишите /флиртовать и получайте список
Буду рад реакциям!
1. Основные глаголы (подходят всем)
flirten – флиртовать. Классика, нейтрально, без подтекста
kokettieren – кокетничать, играть глазами (чаще о женщинах, но не строго)
anbandeln – заигрывать, заводить шашни (разговорное)
buhlen um jdn. – ухаживать, приударять, добиваться (немного старомодно)
Augen machen – строить глазки (чаще о девушках)
2. Более активные варианты
annähern – сближаться (нейтрально)
aufreißen – "закадрить" (грубовато, чаще о мужчинах). Это значение является очень разговорным и в DWDS.de я его не нашел. Но есть видео ровно с таким значением этого глагола (примеры тут и тут).
rummachen – целоваться/обниматься (уже не только флирт, если вы понимаете о чем я)
scharf auf jdn. sein – "быть запавшим" (разговорное), причем не только про людей, но и про хобби и сериалы
sich heranmachen an jdn. – приставать (может звучать негативно!).
3. Осторожно: неоднозначно
🚫 anmachen – может означать и "флиртовать", и "приставать" (зависит от контекста).
Как сказать "Он со мной флиртует"?
Er flirtet mit mir. (нейтрально)
Er macht mir schöne Augen. (романтичнее)
Er versucht, mich aufzureißen. (грубовато)
Вывод: Если хотите безопасный вариант – flirten или anbandeln.
Если нужен намёк – kokettieren.
А если всё серьёзно – "Wir haben uns ineinander verknallt" (мы втрескались). 😉
Помните подкаты в стиле: "А твои родители не астрономы?". Такие есть в немецком. 😁😁😁
Давите на бота @Nibelungen_files_bot, пишите /флиртовать и получайте список
Буду рад реакциям!
🔥35❤17👍8❤🔥1