Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Пляски смерти на отдыхе: Totentanz с морским бризом feat @sergeyberlin *если надо поплясать что-то смертное, мы только рады подыграть*
❤12
А вот ещё чудо цитата: "Вид бытия литературы отмечен определенным своеобразием и несравнимостью. Она ставит специфическую задачу перед процессом перемещения в понимание. Нет ничего более чуждого пониманию и тем не менее стимулирующего его, чем письмо. Даже встреча человека с чужим языком не может сравниться с этой чуждостью и отчуждением, так как язык жестов и то всегда уже содержат элемент непосредственной понятности. Но письмо и сопричастная ему литература - это вырвавшаяся в область чуждого периферия понимания духа. Ничто не является таким чистым
отблеском духа, как письмо, но ничто и не направлено таким же образом на
понимающий дух, как оно. При его дешифровке и толковании происходит
чудо: преобразование чего- то чуждого и мертвого во всеобщую одновременность и доступность. Никакие другие способы передачи того, что пришло к нам из древности, не могут с ним сравниться. Все свидетельства прошлой жизни, остатки зданий, предметов, содержимое гробниц разрушаются бурями времени, которые проносятся над ними, но письменная передача, напротив, коль скоро письмо дешифровано и прочтено, - это в такой сильной степени чистая духовность, что она говорит с нами как бы из нашей современности. Отсюда и умение читать, понимать написанное - это нечто вроде тайного искусства, даже колдовства, которое и разрешает, и связывает. В нем пространство и время предстают снятыми.Тот, кто умеет читать передаваемое на письме, доказывает и осуществляет чистое присутствие прошлого (196)
отблеском духа, как письмо, но ничто и не направлено таким же образом на
понимающий дух, как оно. При его дешифровке и толковании происходит
чудо: преобразование чего- то чуждого и мертвого во всеобщую одновременность и доступность. Никакие другие способы передачи того, что пришло к нам из древности, не могут с ним сравниться. Все свидетельства прошлой жизни, остатки зданий, предметов, содержимое гробниц разрушаются бурями времени, которые проносятся над ними, но письменная передача, напротив, коль скоро письмо дешифровано и прочтено, - это в такой сильной степени чистая духовность, что она говорит с нами как бы из нашей современности. Отсюда и умение читать, понимать написанное - это нечто вроде тайного искусства, даже колдовства, которое и разрешает, и связывает. В нем пространство и время предстают снятыми.Тот, кто умеет читать передаваемое на письме, доказывает и осуществляет чистое присутствие прошлого (196)
❤6
Открылась Saga Conference 2022! Я ещё напишу про мой путь сюда позже, а пока буду делать короткие зарисовки. Утром была лекция от Нила Прайса (я его никогда не слышала живьём, но давно хотела повидать!) - даже не лекция, скорее даже проповедь про междисциплинарность, научную дискуссию и ещё про необходимость быть просто добрее друг к другу. И ещё немного находок из корабельных захоронений в Эстонии, с порубленными собаками, обезглавленными соколами и вот всем таким, что очень любит Нил Прайс. Очень вдохновляющее, в общем, начало!
Сейчас ушла на самую хардкорную сессию про Эдды и рунические камни
Сейчас ушла на самую хардкорную сессию про Эдды и рунические камни
❤18
На эддической сессии мне очень хотелось послушать Микаеля Мэйлса - мне недавно попалась его крутейшая статья про "Сагу о названных братьях", которая сохранилась в нескольких вариантах и для которой, как показывает Мэйлс, до сих пор не существует нормальной стеммы (у любого филолога в этот момент начинает дёргаться глаз, потому что это один из основных саговых источников).
В этот раз был доклад про критерии датировки поэм "Старшей Эдды". Оказывается, про это есть хорошие статьи у Хойкура Торгейрссона! Мэйлс пытался показать, что, в общем, надо бы вернуться к теме датировок и обсудить критерии для них (это у всех точно аллергия на пост-модернистский поворот последних лет) и что можно смотреть не только на лингвистические критерии, но и на содержание.
Но все основное ему пришлось пропустить, потому что он медленный, увы :(
Но мне понравился слайд
В этот раз был доклад про критерии датировки поэм "Старшей Эдды". Оказывается, про это есть хорошие статьи у Хойкура Торгейрссона! Мэйлс пытался показать, что, в общем, надо бы вернуться к теме датировок и обсудить критерии для них (это у всех точно аллергия на пост-модернистский поворот последних лет) и что можно смотреть не только на лингвистические критерии, но и на содержание.
Но все основное ему пришлось пропустить, потому что он медленный, увы :(
Но мне понравился слайд
👍11❤2
Идея записывать сюда все впечатления от конференции была утопической - еле успевала переходить от одного доклада к другому! Так что вот краткий дайджест того, что мне удалось послушать за первые два дня (у меня есть препринты, могу это выслать, если кому-то будет любопытно, часто там есть библиография):
1. После Мэйлса меня очень впечатлил доклад Клауса Йохана Мирволя, где он разносил новую интерпретацию надписи на камне из Рёк (Rök) - см. картинку 1 выше, это наш главный камень, где сохранилась виса! Там упоминается Теодорик, датируют его 9 веком. В 2020 вышла статья, где одно из слов было переинтерпретировано и в итоге прагматику камня определили как результат "climate anxiety" в 9 веке (будто там отражено беспокойство по поводу извержения вулкана в... 5 веке). Мирволь очень здорово это все разобрал лингвистически, но его собственная интерпретация требует добавить аналогическое выравнивание, действующее только 50 лет (acc.sg. strönd до 800 г., потом выравненное ströndu до 850 и снова strönd далее). Ну такое. Но все остальное здорово!
1. После Мэйлса меня очень впечатлил доклад Клауса Йохана Мирволя, где он разносил новую интерпретацию надписи на камне из Рёк (Rök) - см. картинку 1 выше, это наш главный камень, где сохранилась виса! Там упоминается Теодорик, датируют его 9 веком. В 2020 вышла статья, где одно из слов было переинтерпретировано и в итоге прагматику камня определили как результат "climate anxiety" в 9 веке (будто там отражено беспокойство по поводу извержения вулкана в... 5 веке). Мирволь очень здорово это все разобрал лингвистически, но его собственная интерпретация требует добавить аналогическое выравнивание, действующее только 50 лет (acc.sg. strönd до 800 г., потом выравненное ströndu до 850 и снова strönd далее). Ну такое. Но все остальное здорово!
👍5❤3
2. Потом я ушла на доклад Хойкура Торгейрссона про стилометрию. В 2016-17 годах я впервые попробовала ее на Саге о Бьёрне именно у него в кабинете. Его доклад был чем-то вроде overview стилометрических исследований в средневековой скандинавистике, с фокусом на его последнем стилометрическом исследовании рим (поздние средневековые и постсредневековые исландские баллады). Восхищаюсь им потому, что когда ему задают вопрос "черт возьми, но что именно Вы считаете авторским стилем и как доверять этому, если Вы считаете стиль по трем буквам в слове?..." он просто улыбается и продолжает этим заниматься. У меня вот после схожего, но более жёсткого комментария в Каламазу стилометрический запал, увы, полностью пропал.
И вот оказалось, что совсем недавно кое-кто сделал очень похожее исследование на мое, но только на другой саге, и напечатал это в крутом скандинавистическом журнале и никто не был против. Вот и смущайся после этого. Поучительная история
И вот оказалось, что совсем недавно кое-кто сделал очень похожее исследование на мое, но только на другой саге, и напечатал это в крутом скандинавистическом журнале и никто не был против. Вот и смущайся после этого. Поучительная история
❤17
Ещё во второй сессии я успела послушать Тома Спрея про Гамлета и похожие сюжеты в сагах. Все обычно знают про принца Амлета из Саксона Грамматика - там очень похожая история на шескпировскую, так что многие считают, что Шекспир все взял именно из Саксона. Но в саговом корпусе есть ещё другие саги, где есть похожие сюжеты и вообще этих саг много, но все они более поздние (например, Ambáles saga). Так что скорее можно говорить о параллельной рецепции Саксона Грамматика и/или устной традиции в Исландии и, через Данию и французские переводы, у Шекспира. Так вот.
Кстати у нас в этом году будет магистерский курс про Medievalism in English Literature, где мы будем смотреть на Шекспира в том числе (но, наверное, не очень много на Гамлета). Coming soon!
Далее, на завершающей секции в первый день я дошла до докладов про финнов и саамов от Тома Гранта (привет всем, кто занимается ростом в сагах и йотунами) и Аларика Хола. Том говорил в основном про фигуру Snær inn gamli, это такая легендарная фигура, с которой часто начинаются генеалогии (например, в Саге об Оркнейцах). Это было познавательно, и тут есть очень подробный препринт. Я очень веселилась, потому что он его всего время называл King Snow, ну и вы сами поняли.
У Аларика Хола был отличный доклад про растения в финских заговорах (so very saga conference...), на которые он пытался посмотреть с точки зрения экокритики, но, увы, идея Plant Personhood на этом материале не оправдалась (ну все такое сельское, все растения ведут себя как люди, люди их сажают, все такое). Вообще я медленно начинаю гореть в сторону экокритики, поэтому такие доклады очень интересно слушать с точки зрения того, какими вопросами вообще можно задаваться в такой перспективе. Насколько я понимаю (я ещё вообще не погружалась), основной вопрос у всех примерно такой же, как у тех, кто в России занимается "языковой картиной мира у Х", т.е. как вот такой народ на таком языке воспринимает/воображает растения и природный мир, как выстраивает с ним отношения.
Короче, экокритика/языковая картина мира в Киевской летописи is brewing.
Про второй день очень постараюсь написать вечером, потому что пришло, наконец, время закончить мой доклад.
Кстати у нас в этом году будет магистерский курс про Medievalism in English Literature, где мы будем смотреть на Шекспира в том числе (но, наверное, не очень много на Гамлета). Coming soon!
Далее, на завершающей секции в первый день я дошла до докладов про финнов и саамов от Тома Гранта (привет всем, кто занимается ростом в сагах и йотунами) и Аларика Хола. Том говорил в основном про фигуру Snær inn gamli, это такая легендарная фигура, с которой часто начинаются генеалогии (например, в Саге об Оркнейцах). Это было познавательно, и тут есть очень подробный препринт. Я очень веселилась, потому что он его всего время называл King Snow, ну и вы сами поняли.
У Аларика Хола был отличный доклад про растения в финских заговорах (so very saga conference...), на которые он пытался посмотреть с точки зрения экокритики, но, увы, идея Plant Personhood на этом материале не оправдалась (ну все такое сельское, все растения ведут себя как люди, люди их сажают, все такое). Вообще я медленно начинаю гореть в сторону экокритики, поэтому такие доклады очень интересно слушать с точки зрения того, какими вопросами вообще можно задаваться в такой перспективе. Насколько я понимаю (я ещё вообще не погружалась), основной вопрос у всех примерно такой же, как у тех, кто в России занимается "языковой картиной мира у Х", т.е. как вот такой народ на таком языке воспринимает/воображает растения и природный мир, как выстраивает с ним отношения.
Короче, экокритика/языковая картина мира в Киевской летописи is brewing.
Про второй день очень постараюсь написать вечером, потому что пришло, наконец, время закончить мой доклад.
❤11
Первым делом после возвращения домой договорилась об индивидуальных занятиях шведским и исландским (наверное, с чего-то одного я соскочу осенью, но вдруг нет), потому что, во-первых, сколько можно уже, а во-вторых, так грустно было на конференции не мочь участвовать в разговорах на этих языках, когда ты вроде бы все понимаешь, но сказать ничего не можешь. Собираюсь к 2025 году, когда будет следующая саговая конференция, этот пробел в моих языках точно исправить и вовсю со всеми говорить по-шведски и иногда и по-исландски тоже.
И таки хочу дописать мой отчёт, хоть это вышло и не сразу. Во вторник конференция ещё была в Хельсинках. Стоит сказать, что и там, и в Таллинне параллельно всегда было 3-4 секции, так что многое я, к сожалению, пропустила, потому что без аппарата Гермионы Грейнджер туда было не добраться. Но вот что мне удалось послушать:
1. Утром я пошла на модную теоретическую секцию про the other - там обычно собирается квир-теория, gender studies и все остальное из той же копилки (monster studies тоже туда). Я, к сожалению, опоздала на доклад Ребекки Меркельбах, которая очень много уже всего сделала про пост-классические саги и про монстров/иных существ в сагах. У нее есть книжка про это, которая есть в сети, что здорово (Monsters in Society: Alterity, Transgression, and the Use of the Past in Medieval Iceland. Kalamazoo/Berlin: Medieval Institute Publications/De Gruyter, 2019.) Я застала только ее ответы на вопросы и мне очень понравился один из вопросов из зала - есть ли какая-то система в том, где обычно убивают монструозных существ в сагах. Любопытно было бы что-то об этом почитать.
Зато успела на доклады про queer indigenous rationality в Finnboga saga ramma и про женские фигуры в древнеисландском переводе Саллюстия и Лукана. На первом докладе (это, конечно, был Бэйзил Арнольд Прайс, главный амбассадор queer studies в скандинавистике сейчас) я, увы, ничего не поняла, но мне очень понравился сам по себе вопрос - как древнескандинавские народы понимали и воображали себе иные местные народности типа саамов и финнов. Это вполне себе традиционный вопрос, но любопытный и не то чтобы на него есть сразу точный и исчерпывающий ответ.
Про женские фигуры у Наташи Брэдли было интересно - я вообще мало что знаю про Rómverja saga, а теперь очень захотелось ее почитать. И там правда интересно про женщин - Наташа обратила внимание на то, что переводчик не адаптирует описания всяких сверхестественных существ и магов мужского пола (они очень все отличаются от древнеисландского канона), а вот женские фигуры наоборот все доместифицируются: например, ведьма в оригинале белая как снег, а в переводе на древнесеверный - черная как земля (что похоже на других существ типа draugr и т.п.). И такого много. Так что тут правда очень любопытное выходит применение именно гендерной перспективы.
И таки хочу дописать мой отчёт, хоть это вышло и не сразу. Во вторник конференция ещё была в Хельсинках. Стоит сказать, что и там, и в Таллинне параллельно всегда было 3-4 секции, так что многое я, к сожалению, пропустила, потому что без аппарата Гермионы Грейнджер туда было не добраться. Но вот что мне удалось послушать:
1. Утром я пошла на модную теоретическую секцию про the other - там обычно собирается квир-теория, gender studies и все остальное из той же копилки (monster studies тоже туда). Я, к сожалению, опоздала на доклад Ребекки Меркельбах, которая очень много уже всего сделала про пост-классические саги и про монстров/иных существ в сагах. У нее есть книжка про это, которая есть в сети, что здорово (Monsters in Society: Alterity, Transgression, and the Use of the Past in Medieval Iceland. Kalamazoo/Berlin: Medieval Institute Publications/De Gruyter, 2019.) Я застала только ее ответы на вопросы и мне очень понравился один из вопросов из зала - есть ли какая-то система в том, где обычно убивают монструозных существ в сагах. Любопытно было бы что-то об этом почитать.
Зато успела на доклады про queer indigenous rationality в Finnboga saga ramma и про женские фигуры в древнеисландском переводе Саллюстия и Лукана. На первом докладе (это, конечно, был Бэйзил Арнольд Прайс, главный амбассадор queer studies в скандинавистике сейчас) я, увы, ничего не поняла, но мне очень понравился сам по себе вопрос - как древнескандинавские народы понимали и воображали себе иные местные народности типа саамов и финнов. Это вполне себе традиционный вопрос, но любопытный и не то чтобы на него есть сразу точный и исчерпывающий ответ.
Про женские фигуры у Наташи Брэдли было интересно - я вообще мало что знаю про Rómverja saga, а теперь очень захотелось ее почитать. И там правда интересно про женщин - Наташа обратила внимание на то, что переводчик не адаптирует описания всяких сверхестественных существ и магов мужского пола (они очень все отличаются от древнеисландского канона), а вот женские фигуры наоборот все доместифицируются: например, ведьма в оригинале белая как снег, а в переводе на древнесеверный - черная как земля (что похоже на других существ типа draugr и т.п.). И такого много. Так что тут правда очень любопытное выходит применение именно гендерной перспективы.
👍9❤1
Кстати я планирую открыть группу раз в неделю для тех, у кого уже есть древнеисландский хотя бы на базовом уровне, чтобы читать какой-нибудь текст весь год и таки прочитать хотя бы одну сагу вместе целиком. Пока мой выбор №1 - это сага о Рагнаре Лодброке (Кожаные штаны), потому что я, к своему стыду, еще ни разу не читала ее в оригинале, а это любопытная сага. Но если кто-то хочет присоединиться и у Вас есть другая мечта, напишите мне в лс или в комментарии сюда, я буду рада подумать и про другую какую-нибудь сагу. Не обещаю, что я сразу на нее вдохновлюсь, но буду иметь в виду!
❤11👍2
mediaeval-schmediaeval pinned «Кстати я планирую открыть группу раз в неделю для тех, у кого уже есть древнеисландский хотя бы на базовом уровне, чтобы читать какой-нибудь текст весь год и таки прочитать хотя бы одну сагу вместе целиком. Пока мой выбор №1 - это сага о Рагнаре Лодброке (Кожаные…»
Продолжу мои саговые заметки (чую, отчёт о конференции у меня займет всю неделю - что приятно, потому что можно всю неделю пробыть как будто ещё на конференции):
2. Во второй секции во вторник мне вообще ничего не понравилось, но один из докладов оказался очень плодородным на мысли (это я пытаюсь найти аналог thought-provoking). Это был доклад в духе trauma studies, где на вернувшихся из Константинополя варягов смотрели как на ветеранов войны. Подход, на мой взгляд, очень спорный (ну, в таком случае почему не посмотреть таким же образом абсолютно на любых вояк в сагах - например тех, что служат у конунгов или ходят в викингские рейды, - а не только на варягов? Потому что у них нет похожих черт? А почему у них нет похожих черт?...).
Но среди примеров был персонаж, знакомый нашим участникам семинара по переводу саги о Халльфреде, - Грис, муж Колфинны, за которой ухаживает Халльфред. И вот на него я никогда не смотрела сквозь призму его варяжского бекграунда - ведь и правда любопытно, что он не только не пытается убить Халльфреда, но и поддерживает его, когда тот не приходит на поединок, потому что слишком грустит из-за вести о гибели его суверена, Олава Трюггвасона. Грис свою поддержку аргументирует тем, что он тоже очень горевал, когда умер его византийский император. И я всегда упускала эту деталь из вида, а она раскрашивает Гриса в какие-то совсем иные цвета, чем при поверхностном чтении - он обычно выглядит скорее просто обманутым нерасторопным мужем из типичной для саг о поэтах сюжетной структуры, а совсем не бывшим варягом, который вообще-то уже настяжал себе славы и не хуже Халльфреда. Это добавляет кое-что к самой структуре саг о поэтах - ведь там и правда обычно обманутыми мужьями становятся довольно большие люди (Грис - богатый варяг, Торд Кольбейнссон - известный скальд (в отличие от Бьёрна!), антагонист Кормака Берси - просто большой исландский бонд). И, конечно, страшно становится любопытно, как такой человек типа Гриса в сагах описывается, какая у него функция в тексте - ведь мы знаем, что к 13 веку, когда саги составляются, никаких варягов из Константинополя уже не возвращалось, это все воображаемые фигуры, отголоски прошлого - в 1204 году Константинополь взяли крестоносцы и все, связи между Византией и Скандинавией изменились. См. недавнюю книжку Сверрира Якобссона The Varangians
In God’s Holy Fire (https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-030-53797-5) *она есть в сети*
И хотя обо всем этом докладчик особо не говорил, но и trauma studies позволяют выцепить что-то любопытное в сагах, что очень здорово.
2. Во второй секции во вторник мне вообще ничего не понравилось, но один из докладов оказался очень плодородным на мысли (это я пытаюсь найти аналог thought-provoking). Это был доклад в духе trauma studies, где на вернувшихся из Константинополя варягов смотрели как на ветеранов войны. Подход, на мой взгляд, очень спорный (ну, в таком случае почему не посмотреть таким же образом абсолютно на любых вояк в сагах - например тех, что служат у конунгов или ходят в викингские рейды, - а не только на варягов? Потому что у них нет похожих черт? А почему у них нет похожих черт?...).
Но среди примеров был персонаж, знакомый нашим участникам семинара по переводу саги о Халльфреде, - Грис, муж Колфинны, за которой ухаживает Халльфред. И вот на него я никогда не смотрела сквозь призму его варяжского бекграунда - ведь и правда любопытно, что он не только не пытается убить Халльфреда, но и поддерживает его, когда тот не приходит на поединок, потому что слишком грустит из-за вести о гибели его суверена, Олава Трюггвасона. Грис свою поддержку аргументирует тем, что он тоже очень горевал, когда умер его византийский император. И я всегда упускала эту деталь из вида, а она раскрашивает Гриса в какие-то совсем иные цвета, чем при поверхностном чтении - он обычно выглядит скорее просто обманутым нерасторопным мужем из типичной для саг о поэтах сюжетной структуры, а совсем не бывшим варягом, который вообще-то уже настяжал себе славы и не хуже Халльфреда. Это добавляет кое-что к самой структуре саг о поэтах - ведь там и правда обычно обманутыми мужьями становятся довольно большие люди (Грис - богатый варяг, Торд Кольбейнссон - известный скальд (в отличие от Бьёрна!), антагонист Кормака Берси - просто большой исландский бонд). И, конечно, страшно становится любопытно, как такой человек типа Гриса в сагах описывается, какая у него функция в тексте - ведь мы знаем, что к 13 веку, когда саги составляются, никаких варягов из Константинополя уже не возвращалось, это все воображаемые фигуры, отголоски прошлого - в 1204 году Константинополь взяли крестоносцы и все, связи между Византией и Скандинавией изменились. См. недавнюю книжку Сверрира Якобссона The Varangians
In God’s Holy Fire (https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-030-53797-5) *она есть в сети*
И хотя обо всем этом докладчик особо не говорил, но и trauma studies позволяют выцепить что-то любопытное в сагах, что очень здорово.
SpringerLink
The Varangians
This book is the history of the Eastern Vikings, the Rus and the Varangians, from their earliest mentions in the narrative sources to the late medieval period and offers a thorough reassessment of established historiographical grand narratives on Scandinavian…
❤6👍1
Продолжение саги о сагах:
Во вторник была самая грустная для меня сессия, потому что я поддалась порыву усталости и не пошла на доклад про рукопись Vatnshyrna, а вместо этого осталась в той же аудитории слушать ультра гипотетический доклад про возможного автора "Саги о названных братьях" (см. говорящее название "Fóstbrœðra saga and its author, Ingimundr Einarsson (†1170)"
Yves Lenzin). Стоит быть честной, тут мне просто было страшно любопытно послушать такой ультраконсервативный доклад - всё-таки авторов саг не ищут уже больше полувека... Очевидно было, что потом будет дискуссия - и она была (хотя это было жёстче, чем могло бы быть).
У докладчика был один (1!) аргумент в пользу авторства этого конкретного исландца: во всех версиях саги сохранилась очень подробная генеалогия одного из персонажей и эта генеалогия потом спустится ровно к Ингимунду Эйнарссону, который в 12 веке как раз обладал всеми компетенциями и возможностями, чтобы такую сагу написать. Этот аргумент хорош и потому, что в уже упомянутой статье Микаэль Мэйлс (который на доклад, конечно, пришел) как раз хорошо показывает, что "Сага о названных братьях" вполне могла быть составлена в конце 12 века, а не позже, как считалось ранее. Хотя 1 аргумента для того, чтобы указать на конкретного человека всё-таки маловато, но все вместе вроде бы работает скорее в одном направлении в пользу аргументации Мэйлса, что скорее хорошо! Хотя принимать конкретное авторство, ну такое...
*Мне кажется, пора переименовать этот канал в "philology on the bright side"*
В конце дня я добралась до сессии про "Сагу о гутах" (чудесный текст на древнегутнийском языке, всем советую!). Но оттуда мне ничего не запомнилось (Фрог говорил про fractal recursivity в контексте генеалогических моделей "3 брата в третьем поколении" и я ничего не поняла 🙈), так что на этом можно торжественно завершить воспоминания о вторнике и перейти завтра к четвергу!
Во вторник была самая грустная для меня сессия, потому что я поддалась порыву усталости и не пошла на доклад про рукопись Vatnshyrna, а вместо этого осталась в той же аудитории слушать ультра гипотетический доклад про возможного автора "Саги о названных братьях" (см. говорящее название "Fóstbrœðra saga and its author, Ingimundr Einarsson (†1170)"
Yves Lenzin). Стоит быть честной, тут мне просто было страшно любопытно послушать такой ультраконсервативный доклад - всё-таки авторов саг не ищут уже больше полувека... Очевидно было, что потом будет дискуссия - и она была (хотя это было жёстче, чем могло бы быть).
У докладчика был один (1!) аргумент в пользу авторства этого конкретного исландца: во всех версиях саги сохранилась очень подробная генеалогия одного из персонажей и эта генеалогия потом спустится ровно к Ингимунду Эйнарссону, который в 12 веке как раз обладал всеми компетенциями и возможностями, чтобы такую сагу написать. Этот аргумент хорош и потому, что в уже упомянутой статье Микаэль Мэйлс (который на доклад, конечно, пришел) как раз хорошо показывает, что "Сага о названных братьях" вполне могла быть составлена в конце 12 века, а не позже, как считалось ранее. Хотя 1 аргумента для того, чтобы указать на конкретного человека всё-таки маловато, но все вместе вроде бы работает скорее в одном направлении в пользу аргументации Мэйлса, что скорее хорошо! Хотя принимать конкретное авторство, ну такое...
*Мне кажется, пора переименовать этот канал в "philology on the bright side"*
В конце дня я добралась до сессии про "Сагу о гутах" (чудесный текст на древнегутнийском языке, всем советую!). Но оттуда мне ничего не запомнилось (Фрог говорил про fractal recursivity в контексте генеалогических моделей "3 брата в третьем поколении" и я ничего не поняла 🙈), так что на этом можно торжественно завершить воспоминания о вторнике и перейти завтра к четвергу!
❤7👍1
А вот картинка, от которой очень бы подгорело у М.И. Стеблин-Каменского
Upd. У меня сразу спросили "а почему" (спасибо, Костя!) и я решила сюда же добавить короткий ответ: СК был против в принципе понятия "автора саг" (у него была концепция неосознанного авторства, т.е. составители саг авторами себя не считали и потому у нас может быть довольно много "авторов" одновременно), а во-вторых, со словом transcript трудно согласиться, ведь они не записывали слово в слово устную традицию (по крайней мере, таков наш консенсус как минимум после работ Пэрри и Лорда)... В целом, проблематичная картинка, да.
Upd. У меня сразу спросили "а почему" (спасибо, Костя!) и я решила сюда же добавить короткий ответ: СК был против в принципе понятия "автора саг" (у него была концепция неосознанного авторства, т.е. составители саг авторами себя не считали и потому у нас может быть довольно много "авторов" одновременно), а во-вторых, со словом transcript трудно согласиться, ведь они не записывали слово в слово устную традицию (по крайней мере, таков наш консенсус как минимум после работ Пэрри и Лорда)... В целом, проблематичная картинка, да.
👍8
Итак, продолжение. Мое вдохновение прошлого четверга:
Это был правда день вдохновение. Сначала была пленарная лекция Харальдура Бернхардссона (на картинке сверху), между прочим, моего учителя древнеисландского языка и автора нашей широко разошедшейся таблицы парадигм (!); по его хендаутам я и сейчас веду занятия (кстати занятиям с новичками в этом году снова быть, анонс сделаю попозже, но уже можно поделиться этой новостью с кем-нибудь, кому это интересно). Харальдур рассказывал про свой длинный проект про орфографическую и морфологическую вариацию в древнеисландских рукописях 13-18 вв. Этот проект живёт уже давно и делается на материале рукописной традиции "Саги о Ньяле" - самой удобной для этих целей, так как она сохранилась в самом большом количестве списков: их больше 60 и они практически все (!) разные. Изначально это был большой проект-манифест обращения к материальной филологии / new philology в скандинавистике, потому что хотя это направление много где прогремело в 90-х (а у нас так вообще в 60-е), до саговедения оно докатилось только в конце 00-х. Я так напиталась этим вниманием к вариации и переписчикам в магистратуре, что вот даже сделала про это PhD и ещё мы собрали, на мой взгляд, отличный тематический номер в Vox Medii Aevi https://voxmediiaevi.com/volumens/2020-1-2/. Что же касается Саги о Ньяле, то результаты проекта можно посмотреть в книжке, которую сделали Эмили Лейтбридж и Сванхильдур Оскарсдоттир (New Studies in the Manuscript Tradition of Njáls saga. The historia mutila of Njála, кстати тоже есть в сети https://iris.rais.is/en/publications/new-studies-in-the-manuscript-tradition-of-nj%C3%A1ls-saga-the-histori).
А Харальдур рассказывал про то, как некоторые формы по данным рукописей изменяются ожидаемо, а в некоторых случаях рукописи отражают одновременное существование архаичной и новой формы, что тоже отражает кое-какое agency писцов, возможно часто и бессознательное. Для древнерусского поля это уже очень давно, конечно, обычная реальность, но для скандинавистики, где все время все стремились делать издания не версии или рукописи, а именно "саги", это очень здоровый и хороший шаг, который показывает необходимость делать издания конкретных редакций с большей детализацией именно лексико-грамматической и орфографической вариации, а не только прагматической, как в Íslenzk fornrit. "Сага о Ньяле" в этом плане хороший пример, потому что это самая большая и самая известная сага, но при этом она издана так, что проследить, откуда какие варианты пришли решительно невозможно. В реальности же это полный конструкт, палимпсест из разных версий, который появился только в руках издателей 19 и 20 вв. Ну вот так, да.
To be continued, вдохновение на этом не закончилось
Это был правда день вдохновение. Сначала была пленарная лекция Харальдура Бернхардссона (на картинке сверху), между прочим, моего учителя древнеисландского языка и автора нашей широко разошедшейся таблицы парадигм (!); по его хендаутам я и сейчас веду занятия (кстати занятиям с новичками в этом году снова быть, анонс сделаю попозже, но уже можно поделиться этой новостью с кем-нибудь, кому это интересно). Харальдур рассказывал про свой длинный проект про орфографическую и морфологическую вариацию в древнеисландских рукописях 13-18 вв. Этот проект живёт уже давно и делается на материале рукописной традиции "Саги о Ньяле" - самой удобной для этих целей, так как она сохранилась в самом большом количестве списков: их больше 60 и они практически все (!) разные. Изначально это был большой проект-манифест обращения к материальной филологии / new philology в скандинавистике, потому что хотя это направление много где прогремело в 90-х (а у нас так вообще в 60-е), до саговедения оно докатилось только в конце 00-х. Я так напиталась этим вниманием к вариации и переписчикам в магистратуре, что вот даже сделала про это PhD и ещё мы собрали, на мой взгляд, отличный тематический номер в Vox Medii Aevi https://voxmediiaevi.com/volumens/2020-1-2/. Что же касается Саги о Ньяле, то результаты проекта можно посмотреть в книжке, которую сделали Эмили Лейтбридж и Сванхильдур Оскарсдоттир (New Studies in the Manuscript Tradition of Njáls saga. The historia mutila of Njála, кстати тоже есть в сети https://iris.rais.is/en/publications/new-studies-in-the-manuscript-tradition-of-nj%C3%A1ls-saga-the-histori).
А Харальдур рассказывал про то, как некоторые формы по данным рукописей изменяются ожидаемо, а в некоторых случаях рукописи отражают одновременное существование архаичной и новой формы, что тоже отражает кое-какое agency писцов, возможно часто и бессознательное. Для древнерусского поля это уже очень давно, конечно, обычная реальность, но для скандинавистики, где все время все стремились делать издания не версии или рукописи, а именно "саги", это очень здоровый и хороший шаг, который показывает необходимость делать издания конкретных редакций с большей детализацией именно лексико-грамматической и орфографической вариации, а не только прагматической, как в Íslenzk fornrit. "Сага о Ньяле" в этом плане хороший пример, потому что это самая большая и самая известная сага, но при этом она издана так, что проследить, откуда какие варианты пришли решительно невозможно. В реальности же это полный конструкт, палимпсест из разных версий, который появился только в руках издателей 19 и 20 вв. Ну вот так, да.
To be continued, вдохновение на этом не закончилось
👍5
Прерву поток на объявление:
В этом году уже был конгресс по исследованиям эпохи викингов, он был почти целиком очный. А вот этот симпозиум целиком онлайн - и как минимум первые два доклада будут интересны не только скандинавистам, но и тем, кто занимается Древней Русью: https://www.birmingham.ac.uk/schools/historycultures/departments/history/events/2022/viking-symposium.aspx
В этом году уже был конгресс по исследованиям эпохи викингов, он был почти целиком очный. А вот этот симпозиум целиком онлайн - и как минимум первые два доклада будут интересны не только скандинавистам, но и тем, кто занимается Древней Русью: https://www.birmingham.ac.uk/schools/historycultures/departments/history/events/2022/viking-symposium.aspx
University of Birmingham
16th Annual Midlands Online Viking Symposium
This annual one-day event makes a return after the postponed 2020 event. As ever, it presents news of some of the latest discoveries and ideas in Viking research to members of the public.
❤5