Saracēnus | Σαρακηνός
462 subscribers
308 photos
44 videos
10 files
150 links
Download Telegram
#art #poetry #arabic #literature

"Размышления Массиньона о том, что согласные буквы - это тело слова, а гласные, изменяющиеся в зависимости от значения, являются его душой, ведут глубже в эту область загадочных арабских высказываний, и когда он утверждает, что каждое слово имеет два значения - ẓāhir и bāṭin, внешний и внутренний смысл, это справедливо в отношении мистической поэзии во всем исламском мире. Корень каждого арабского слова вызывает множество ассоциаций в уме слушателя или читателя и может привести его обратно к словам Корана и традиции; это свойство, как метко подмечает Арнольд Штайгер, подобно лире, в которой движение одной струны заставляет вибрировать все остальные и таким образом производит тайную мелодию связанных понятий. Таким образом, словарный состав даже самого простого стиха насыщен смыслом, что делает адекватный перевод на любой другой язык едва ли возможным. Металлическая твердость и кристаллическая яркость арабских слов способны выразить в двух простых строчках целую систему мышления".

📚 Schimmel, Annemarie. As Through a Veil: Mystical Poetry in Islam. Columbia University Press, 1982. p. 23.
#poetry

Справедливость искавший Кязим,
Ты опять предаёшься рыданью!
Знаешь ты: и к тебе, как к другим,
Постучат за кровавою данью.
 
Как легко из хороших людей
Можно сделать поборников злого!
Может, где-то таится злодей,
Искажающий истины слово?
 
Сколько знал я отличных парней,
Лишь вчера в барабаны стучавших
И – пропавших бесследно... верней,
Где-то там навсегда замолчавших.
 
В чём причина? Поймёшь ли, Кязим?
Сердце жжёт. Оно биться не радо.
Как противиться мыслям дурным,
Если вновь побеждает неправда?!

Кязим Мечиев. 1938.
#art #poetry #arabic #literature

"Размышления Массиньона о том, что согласные буквы - это тело слова, а гласные, изменяющиеся в зависимости от значения, являются его душой, ведут глубже в эту область загадочных арабских высказываний, и когда он утверждает, что каждое слово имеет два значения - ẓāhir и bāṭin, внешний и внутренний смысл, это справедливо в отношении мистической поэзии во всем исламском мире. Корень каждого арабского слова вызывает множество ассоциаций в уме слушателя или читателя и может привести его обратно к словам Корана и традиции; это свойство, как метко подмечает Арнольд Штайгер, подобно лире, в которой движение одной струны заставляет вибрировать все остальные и таким образом производит тайную мелодию связанных понятий. Таким образом, словарный состав даже самого простого стиха насыщен смыслом, что делает адекватный перевод на любой другой язык едва ли возможным. Металлическая твердость и кристаллическая яркость арабских слов способны выразить в двух простых строчках целую систему мышления".

📚 Schimmel, Annemarie. As Through a Veil: Mystical Poetry in Islam. Columbia University Press, 1982. p. 23.
His blade he lifted high in hand,
and challenging alone did stand
before the threat of Morgoth's power;
and dauntless cursed him, hall and tower,
o'ershadowing hand and grinding foot,
beginning, ending, crown and root;
then turned to stride forth down the slope
abandoning fear, forsaking hope.

#photography #poetry