136 years ago Nikolay Gumilyov was born - the legend of Russian poetry of the "Silver Age", the founder of the direction of acmeism and the explorer of Africa.
He delivered a huge collection of ethnographic objects, paintings by Ethiopian artists and many glass negatives to the Museum of Anthropology and Ethnography of St. Petersburg. These were some of the first photographs taken from the territory of East Africa, even before the start of intensive contacts with Europeans. They depict everyday scenes of the life of local residents and samples of their writing.
Gumilyov wrote about the eternal: about love, art, life and death. He created a new poetic direction "acmeism", which was based on the concreteness, materiality and accuracy of the word, as opposed to symbolism - the art of understatement, allusions and mysterious images. The famous poetess Anna Akhmatova, his first wife, and the talented poet Osip Mandelstam joined the direction. For many years, Gumilyov's work was banned in the USSR, his poems were published unofficially and secretly passed on to each other, and only 70 years after his death he was rehabilitated.
***
136 лет назад родился Николай Гумилев – легенда русской поэзии Серебряного века, основатель направления акмеизма и исследователь Африки.
Он доставил в Музей антропологии и этнографии Санкт-Петербурга огромную коллекцию из этнографических предметов, картин эфиопских художников и множество стеклянных негативов. Это были одни из первых снимков с территории Восточной Африки, полученных еще до начала интенсивных контактов с европейцами. На них изображены бытовые сценки жизни местных жителей и образцы их письменности.
Гумилев писал о вечном: о любви, искусстве, жизни и смерти. Он создал новое поэтическое направление «акмеизм», в основе которого лежала конкретность, материальность и точность слова, в противовес символизму – искусству недосказанности, намеков и загадочных образов. К направлению присоединилась знаменитая поэтесса Анна Ахматова, его первая жена, и талантливый поэт Осип Мандельштам. Много лет творчество Гумилева было запрещено в СССР, его стихи печатали неофициально и в тайне передавали друг другу, и только через 70 лет после смерти он был реабилитирован.
#RussianHouse #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo
#Gumilyov #SilverAge #russianliterature #серебряныйвек #Гумилев #Ахматова
He delivered a huge collection of ethnographic objects, paintings by Ethiopian artists and many glass negatives to the Museum of Anthropology and Ethnography of St. Petersburg. These were some of the first photographs taken from the territory of East Africa, even before the start of intensive contacts with Europeans. They depict everyday scenes of the life of local residents and samples of their writing.
Gumilyov wrote about the eternal: about love, art, life and death. He created a new poetic direction "acmeism", which was based on the concreteness, materiality and accuracy of the word, as opposed to symbolism - the art of understatement, allusions and mysterious images. The famous poetess Anna Akhmatova, his first wife, and the talented poet Osip Mandelstam joined the direction. For many years, Gumilyov's work was banned in the USSR, his poems were published unofficially and secretly passed on to each other, and only 70 years after his death he was rehabilitated.
***
136 лет назад родился Николай Гумилев – легенда русской поэзии Серебряного века, основатель направления акмеизма и исследователь Африки.
Он доставил в Музей антропологии и этнографии Санкт-Петербурга огромную коллекцию из этнографических предметов, картин эфиопских художников и множество стеклянных негативов. Это были одни из первых снимков с территории Восточной Африки, полученных еще до начала интенсивных контактов с европейцами. На них изображены бытовые сценки жизни местных жителей и образцы их письменности.
Гумилев писал о вечном: о любви, искусстве, жизни и смерти. Он создал новое поэтическое направление «акмеизм», в основе которого лежала конкретность, материальность и точность слова, в противовес символизму – искусству недосказанности, намеков и загадочных образов. К направлению присоединилась знаменитая поэтесса Анна Ахматова, его первая жена, и талантливый поэт Осип Мандельштам. Много лет творчество Гумилева было запрещено в СССР, его стихи печатали неофициально и в тайне передавали друг другу, и только через 70 лет после смерти он был реабилитирован.
#RussianHouse #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo
#Gumilyov #SilverAge #russianliterature #серебряныйвек #Гумилев #Ахматова
Worked as a librarian, had a panic fear of crossing the road, received an honorary Doctorate in Literature from the Oxford - all this applies to Anna Akhmatova. Today, on her birthday, we will tell interesting facts about one of the great poetesses.
📚 After the October Revolution of 1917, Akhmatova worked in the library of the Agronomic Institute in St. Petersburg. She gave out books and wrote cards. The library was located on Sergievskaya street.
🗣 Anna Akhmatova spoke French, English, German and Italian. She also translated poetry from Armenian and Korean, Georgian and Moldavian. In the 1950s, collections of her translations "Korean Classical Poetry", "Lyrics of Ancient Egypt" and others were published.
🚘 The poetess had to be taken by the hand when crossing the roadway. She was very afraid to cross the road, which was used by a lot of vehicles.
🏅 Oxford University awarded Akhmatova an honorary degree of Doctor of Literature. During the award ceremony, the poetess violated several traditions: she did not put on a special hat - after all, she did not go to her face, and she did not kneel in front of the rector - he himself approached the poetess and presented the diploma.
***
Работа библиотекарем, паническая боязнь переходить дорогу, почетная степень доктора литературы в Оксфорде — все это относится к Анне Ахматовой. Сегодня, в день ее рождения, мы расскажем интересные факты об одной из великих поэтесс.
📚 После Октябрьской революции 1917 года Ахматова работала в библиотеке Агрономического института в Санкт-Петербурге. Она выдавала книги и писала карточки. Библиотека находилась на Сергиевской улице.
🗣 Анна Ахматова разговаривала на французском, английском, немецком и итальянском языках. Она также переводила поэзию с армянского и корейского, грузинского и молдавского. В 1950-х годах вышли сборники ее переводов «Корейская классическая поэзия», «Лирика Древнего Египта» и другие.
🚘 Поэтессу нужно было брать за руку при переходе проезжей части. Она очень боялась переходить дорогу, по которой ездило много транспорта.
🏅 Оксфордский университет присвоил Ахматовой почетную степень доктора литературы. Во время награждения поэтесса нарушила несколько традиций: не надела специальную шапочку — ведь она не шла ей к лицу, и не встала на колено перед ректором — он сам подошел к поэтессе и вручил диплом.
#Россия #Russia #AnnaAkhmatova #Ахматова #RussianLiterature
📚 After the October Revolution of 1917, Akhmatova worked in the library of the Agronomic Institute in St. Petersburg. She gave out books and wrote cards. The library was located on Sergievskaya street.
🗣 Anna Akhmatova spoke French, English, German and Italian. She also translated poetry from Armenian and Korean, Georgian and Moldavian. In the 1950s, collections of her translations "Korean Classical Poetry", "Lyrics of Ancient Egypt" and others were published.
🚘 The poetess had to be taken by the hand when crossing the roadway. She was very afraid to cross the road, which was used by a lot of vehicles.
🏅 Oxford University awarded Akhmatova an honorary degree of Doctor of Literature. During the award ceremony, the poetess violated several traditions: she did not put on a special hat - after all, she did not go to her face, and she did not kneel in front of the rector - he himself approached the poetess and presented the diploma.
***
Работа библиотекарем, паническая боязнь переходить дорогу, почетная степень доктора литературы в Оксфорде — все это относится к Анне Ахматовой. Сегодня, в день ее рождения, мы расскажем интересные факты об одной из великих поэтесс.
📚 После Октябрьской революции 1917 года Ахматова работала в библиотеке Агрономического института в Санкт-Петербурге. Она выдавала книги и писала карточки. Библиотека находилась на Сергиевской улице.
🗣 Анна Ахматова разговаривала на французском, английском, немецком и итальянском языках. Она также переводила поэзию с армянского и корейского, грузинского и молдавского. В 1950-х годах вышли сборники ее переводов «Корейская классическая поэзия», «Лирика Древнего Египта» и другие.
🚘 Поэтессу нужно было брать за руку при переходе проезжей части. Она очень боялась переходить дорогу, по которой ездило много транспорта.
🏅 Оксфордский университет присвоил Ахматовой почетную степень доктора литературы. Во время награждения поэтесса нарушила несколько традиций: не надела специальную шапочку — ведь она не шла ей к лицу, и не встала на колено перед ректором — он сам подошел к поэтессе и вручил диплом.
#Россия #Russia #AnnaAkhmatova #Ахматова #RussianLiterature