136 years ago Nikolay Gumilyov was born - the legend of Russian poetry of the "Silver Age", the founder of the direction of acmeism and the explorer of Africa.
He delivered a huge collection of ethnographic objects, paintings by Ethiopian artists and many glass negatives to the Museum of Anthropology and Ethnography of St. Petersburg. These were some of the first photographs taken from the territory of East Africa, even before the start of intensive contacts with Europeans. They depict everyday scenes of the life of local residents and samples of their writing.
Gumilyov wrote about the eternal: about love, art, life and death. He created a new poetic direction "acmeism", which was based on the concreteness, materiality and accuracy of the word, as opposed to symbolism - the art of understatement, allusions and mysterious images. The famous poetess Anna Akhmatova, his first wife, and the talented poet Osip Mandelstam joined the direction. For many years, Gumilyov's work was banned in the USSR, his poems were published unofficially and secretly passed on to each other, and only 70 years after his death he was rehabilitated.
***
136 лет назад родился Николай Гумилев – легенда русской поэзии Серебряного века, основатель направления акмеизма и исследователь Африки.
Он доставил в Музей антропологии и этнографии Санкт-Петербурга огромную коллекцию из этнографических предметов, картин эфиопских художников и множество стеклянных негативов. Это были одни из первых снимков с территории Восточной Африки, полученных еще до начала интенсивных контактов с европейцами. На них изображены бытовые сценки жизни местных жителей и образцы их письменности.
Гумилев писал о вечном: о любви, искусстве, жизни и смерти. Он создал новое поэтическое направление «акмеизм», в основе которого лежала конкретность, материальность и точность слова, в противовес символизму – искусству недосказанности, намеков и загадочных образов. К направлению присоединилась знаменитая поэтесса Анна Ахматова, его первая жена, и талантливый поэт Осип Мандельштам. Много лет творчество Гумилева было запрещено в СССР, его стихи печатали неофициально и в тайне передавали друг другу, и только через 70 лет после смерти он был реабилитирован.
#RussianHouse #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo
#Gumilyov #SilverAge #russianliterature #серебряныйвек #Гумилев #Ахматова
He delivered a huge collection of ethnographic objects, paintings by Ethiopian artists and many glass negatives to the Museum of Anthropology and Ethnography of St. Petersburg. These were some of the first photographs taken from the territory of East Africa, even before the start of intensive contacts with Europeans. They depict everyday scenes of the life of local residents and samples of their writing.
Gumilyov wrote about the eternal: about love, art, life and death. He created a new poetic direction "acmeism", which was based on the concreteness, materiality and accuracy of the word, as opposed to symbolism - the art of understatement, allusions and mysterious images. The famous poetess Anna Akhmatova, his first wife, and the talented poet Osip Mandelstam joined the direction. For many years, Gumilyov's work was banned in the USSR, his poems were published unofficially and secretly passed on to each other, and only 70 years after his death he was rehabilitated.
***
136 лет назад родился Николай Гумилев – легенда русской поэзии Серебряного века, основатель направления акмеизма и исследователь Африки.
Он доставил в Музей антропологии и этнографии Санкт-Петербурга огромную коллекцию из этнографических предметов, картин эфиопских художников и множество стеклянных негативов. Это были одни из первых снимков с территории Восточной Африки, полученных еще до начала интенсивных контактов с европейцами. На них изображены бытовые сценки жизни местных жителей и образцы их письменности.
Гумилев писал о вечном: о любви, искусстве, жизни и смерти. Он создал новое поэтическое направление «акмеизм», в основе которого лежала конкретность, материальность и точность слова, в противовес символизму – искусству недосказанности, намеков и загадочных образов. К направлению присоединилась знаменитая поэтесса Анна Ахматова, его первая жена, и талантливый поэт Осип Мандельштам. Много лет творчество Гумилева было запрещено в СССР, его стихи печатали неофициально и в тайне передавали друг другу, и только через 70 лет после смерти он был реабилитирован.
#RussianHouse #Россотрудничество #РусскийДом #Rossotrudnichestvo
#Gumilyov #SilverAge #russianliterature #серебряныйвек #Гумилев #Ахматова
Literary meet held in the Russian House in Kolkata
On 11 November 2022, students of the Russian language courses of the Russian House in Kolkata held a literary meet in 205th birth anniversary celebration of a Russian poet and playwright Alexey K. Tolstoy (1817-1875).
A distant relative of Leo Tolstoy, Alexey Tolstoy published romantic poems, satirical verses and had an interest in Russia's past. His most popular historical novel "Prince Serebrenni" ("Князь Серебряный") on the times of Ivan the Terrible received many positive reviews.
Students of the language courses spoke about the life and the legacy of Alexey K. Tolstoy, his achievements in literature. Sergey Shushin, director of the Russian House in Kolkata, expressed his respect for their efforts.
#RussianHouse #Rossotrudnichestvo #AlexeyTolstoy #LiteraryMeet #RussianLiterature #RussianHouseKolkata
On 11 November 2022, students of the Russian language courses of the Russian House in Kolkata held a literary meet in 205th birth anniversary celebration of a Russian poet and playwright Alexey K. Tolstoy (1817-1875).
A distant relative of Leo Tolstoy, Alexey Tolstoy published romantic poems, satirical verses and had an interest in Russia's past. His most popular historical novel "Prince Serebrenni" ("Князь Серебряный") on the times of Ivan the Terrible received many positive reviews.
Students of the language courses spoke about the life and the legacy of Alexey K. Tolstoy, his achievements in literature. Sergey Shushin, director of the Russian House in Kolkata, expressed his respect for their efforts.
#RussianHouse #Rossotrudnichestvo #AlexeyTolstoy #LiteraryMeet #RussianLiterature #RussianHouseKolkata
ENG/RUS
National pavilion of Russia welcomed the visitors of the 46th International Kolkata Book Fair
On 31 January 2023, Mr Alexey M. Idamkin, Consul General of the Russian Federation in Kolkata, has inaugurated the national pavilion of one of the world's largest book fairs. The day before, on 30 of January, the opening ceremony of the 46th International Kolkata Book Fair was attended by Chief Minister of the West Bengal, Mamata Banerjee. Director of the Russian House in Kolkata, Sergey V. Shushin, extended the support in organizing the pavilion.
Russian national pavilion, marked as F11 of the International zone, offers immersion into the wide variety of genres and themes of the Russian literature, introduces Russia's official and popular symbols and will serve as an event ground for sessions on Russian education, culture, literature, cuisine and tourism. Ekaterina V. Lazareva, head of protocol of the Russian Consulate, introduced the pavilion and interacted with its visitors.
The pavilion will remain open on all days of the book fair, until February 12th, 12 to 8 p.m. daily.
***
Национальный павильон России принял посетителей 46-й Международной книжной ярмарки в Калькутте
31 января 2023 г. генеральный консул Российской Федерации в Калькутте Алексей Михайлович Идамкин торжественно открыл национальный павильон одной из крупнейших в мире книжных ярмарок. Накануне, 30 января, на церемонии открытия 46-й Международной Калькуттской книжной ярмарки присутствовала главный министр штата Западная Бенгалия Мамата Банерджи. Поддержку в организации павильона России оказал директор Русского дома в Калькутте Сергей Владиславович Шушин.
Национальный павильон России, под номером F11 международной зоны предлагает погружение в самые разнообразные жанры и темы русской литературы, знакомит с официальными и неофициальными символами России и станет площадкой для проведения мероприятий, посвященных российскому образованию, культуре, литературе, национальной кухне и туризму. Екатерина Владимировна Лазарева, атташе Генерального консульства России в Калькутте, представила павильон и пообщалась с его посетителями.
Павильон будет открыт все дни работы книжной ярмарки, до 12 февраля включительно, с 12:00 до 20:00.
#Россия #Русскийдом #Россотрудничество #Книжнаяярмарка #русскийдомкалькутта #Russia #RussiaIndia #KIBF #KolkataBookFair2023 #KolkataBookFair #RussianLiterature
National pavilion of Russia welcomed the visitors of the 46th International Kolkata Book Fair
On 31 January 2023, Mr Alexey M. Idamkin, Consul General of the Russian Federation in Kolkata, has inaugurated the national pavilion of one of the world's largest book fairs. The day before, on 30 of January, the opening ceremony of the 46th International Kolkata Book Fair was attended by Chief Minister of the West Bengal, Mamata Banerjee. Director of the Russian House in Kolkata, Sergey V. Shushin, extended the support in organizing the pavilion.
Russian national pavilion, marked as F11 of the International zone, offers immersion into the wide variety of genres and themes of the Russian literature, introduces Russia's official and popular symbols and will serve as an event ground for sessions on Russian education, culture, literature, cuisine and tourism. Ekaterina V. Lazareva, head of protocol of the Russian Consulate, introduced the pavilion and interacted with its visitors.
The pavilion will remain open on all days of the book fair, until February 12th, 12 to 8 p.m. daily.
***
Национальный павильон России принял посетителей 46-й Международной книжной ярмарки в Калькутте
31 января 2023 г. генеральный консул Российской Федерации в Калькутте Алексей Михайлович Идамкин торжественно открыл национальный павильон одной из крупнейших в мире книжных ярмарок. Накануне, 30 января, на церемонии открытия 46-й Международной Калькуттской книжной ярмарки присутствовала главный министр штата Западная Бенгалия Мамата Банерджи. Поддержку в организации павильона России оказал директор Русского дома в Калькутте Сергей Владиславович Шушин.
Национальный павильон России, под номером F11 международной зоны предлагает погружение в самые разнообразные жанры и темы русской литературы, знакомит с официальными и неофициальными символами России и станет площадкой для проведения мероприятий, посвященных российскому образованию, культуре, литературе, национальной кухне и туризму. Екатерина Владимировна Лазарева, атташе Генерального консульства России в Калькутте, представила павильон и пообщалась с его посетителями.
Павильон будет открыт все дни работы книжной ярмарки, до 12 февраля включительно, с 12:00 до 20:00.
#Россия #Русскийдом #Россотрудничество #Книжнаяярмарка #русскийдомкалькутта #Russia #RussiaIndia #KIBF #KolkataBookFair2023 #KolkataBookFair #RussianLiterature
ENG/RUS
Presentation on Russian literature held in Kolkata
On February 5th, presentation "Great Names of Russian Literature" was held as part of the events at the International Kolkata Book Fair, the largest one in Asia. It was organized by the Russian House in Kolkata in the national pavilion.
Visitors learned about the peculiarities of Russian literature as a world cultural phenomenon and about the outstanding writers who determined its fundamental features - Alexander Pushkin, Fyodor Dostoevsky, Leo Tolstoy and others.
Russian pavilion will continue its work until February 12.
***
Презентация по русской литературе прошла в Калькутте
5 февраля в рамках мероприятий крупнейшей книжной ярмарки Азии - Калькуттской международной книжной ярмарки - состоялась презентация "Великие писатели русской литературы". Мероприятие было проведено Русским домом в Калькутте в павильоне России.
Плсетители узнали об особенностях русской литературы как мирового культурного феномена и о выдающихся писателях, определивших её фундаментальные черты - Александре Пушкине, Фёдоре Достоевском, Льве Толстом и других.
Работа павильона России продолжится до 12 февраля.
#Россия #Русскийдом #Россотрудничество #РусскийдомКалькутта #Русскаялитература #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Russia #RussianLiterature #Pushkin
Presentation on Russian literature held in Kolkata
On February 5th, presentation "Great Names of Russian Literature" was held as part of the events at the International Kolkata Book Fair, the largest one in Asia. It was organized by the Russian House in Kolkata in the national pavilion.
Visitors learned about the peculiarities of Russian literature as a world cultural phenomenon and about the outstanding writers who determined its fundamental features - Alexander Pushkin, Fyodor Dostoevsky, Leo Tolstoy and others.
Russian pavilion will continue its work until February 12.
***
Презентация по русской литературе прошла в Калькутте
5 февраля в рамках мероприятий крупнейшей книжной ярмарки Азии - Калькуттской международной книжной ярмарки - состоялась презентация "Великие писатели русской литературы". Мероприятие было проведено Русским домом в Калькутте в павильоне России.
Плсетители узнали об особенностях русской литературы как мирового культурного феномена и о выдающихся писателях, определивших её фундаментальные черты - Александре Пушкине, Фёдоре Достоевском, Льве Толстом и других.
Работа павильона России продолжится до 12 февраля.
#Россия #Русскийдом #Россотрудничество #РусскийдомКалькутта #Русскаялитература #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Russia #RussianLiterature #Pushkin
Worked as a librarian, had a panic fear of crossing the road, received an honorary Doctorate in Literature from the Oxford - all this applies to Anna Akhmatova. Today, on her birthday, we will tell interesting facts about one of the great poetesses.
📚 After the October Revolution of 1917, Akhmatova worked in the library of the Agronomic Institute in St. Petersburg. She gave out books and wrote cards. The library was located on Sergievskaya street.
🗣 Anna Akhmatova spoke French, English, German and Italian. She also translated poetry from Armenian and Korean, Georgian and Moldavian. In the 1950s, collections of her translations "Korean Classical Poetry", "Lyrics of Ancient Egypt" and others were published.
🚘 The poetess had to be taken by the hand when crossing the roadway. She was very afraid to cross the road, which was used by a lot of vehicles.
🏅 Oxford University awarded Akhmatova an honorary degree of Doctor of Literature. During the award ceremony, the poetess violated several traditions: she did not put on a special hat - after all, she did not go to her face, and she did not kneel in front of the rector - he himself approached the poetess and presented the diploma.
***
Работа библиотекарем, паническая боязнь переходить дорогу, почетная степень доктора литературы в Оксфорде — все это относится к Анне Ахматовой. Сегодня, в день ее рождения, мы расскажем интересные факты об одной из великих поэтесс.
📚 После Октябрьской революции 1917 года Ахматова работала в библиотеке Агрономического института в Санкт-Петербурге. Она выдавала книги и писала карточки. Библиотека находилась на Сергиевской улице.
🗣 Анна Ахматова разговаривала на французском, английском, немецком и итальянском языках. Она также переводила поэзию с армянского и корейского, грузинского и молдавского. В 1950-х годах вышли сборники ее переводов «Корейская классическая поэзия», «Лирика Древнего Египта» и другие.
🚘 Поэтессу нужно было брать за руку при переходе проезжей части. Она очень боялась переходить дорогу, по которой ездило много транспорта.
🏅 Оксфордский университет присвоил Ахматовой почетную степень доктора литературы. Во время награждения поэтесса нарушила несколько традиций: не надела специальную шапочку — ведь она не шла ей к лицу, и не встала на колено перед ректором — он сам подошел к поэтессе и вручил диплом.
#Россия #Russia #AnnaAkhmatova #Ахматова #RussianLiterature
📚 After the October Revolution of 1917, Akhmatova worked in the library of the Agronomic Institute in St. Petersburg. She gave out books and wrote cards. The library was located on Sergievskaya street.
🗣 Anna Akhmatova spoke French, English, German and Italian. She also translated poetry from Armenian and Korean, Georgian and Moldavian. In the 1950s, collections of her translations "Korean Classical Poetry", "Lyrics of Ancient Egypt" and others were published.
🚘 The poetess had to be taken by the hand when crossing the roadway. She was very afraid to cross the road, which was used by a lot of vehicles.
🏅 Oxford University awarded Akhmatova an honorary degree of Doctor of Literature. During the award ceremony, the poetess violated several traditions: she did not put on a special hat - after all, she did not go to her face, and she did not kneel in front of the rector - he himself approached the poetess and presented the diploma.
***
Работа библиотекарем, паническая боязнь переходить дорогу, почетная степень доктора литературы в Оксфорде — все это относится к Анне Ахматовой. Сегодня, в день ее рождения, мы расскажем интересные факты об одной из великих поэтесс.
📚 После Октябрьской революции 1917 года Ахматова работала в библиотеке Агрономического института в Санкт-Петербурге. Она выдавала книги и писала карточки. Библиотека находилась на Сергиевской улице.
🗣 Анна Ахматова разговаривала на французском, английском, немецком и итальянском языках. Она также переводила поэзию с армянского и корейского, грузинского и молдавского. В 1950-х годах вышли сборники ее переводов «Корейская классическая поэзия», «Лирика Древнего Египта» и другие.
🚘 Поэтессу нужно было брать за руку при переходе проезжей части. Она очень боялась переходить дорогу, по которой ездило много транспорта.
🏅 Оксфордский университет присвоил Ахматовой почетную степень доктора литературы. Во время награждения поэтесса нарушила несколько традиций: не надела специальную шапочку — ведь она не шла ей к лицу, и не встала на колено перед ректором — он сам подошел к поэтессе и вручил диплом.
#Россия #Russia #AnnaAkhmatova #Ахматова #RussianLiterature
📖 A unique library of the Russian House in Kolkata is open to book lovers. Our library collection includes textbooks in Mathematics, Physics, Chemistry, Medical sciences, Russian language, Russian fiction literature for children and adults in Russian, Bengali and English languages.
To become a member of the library, please bring your ID (Aadhar card, passport or voter's card with a copy) and 2 passport size photographs. Yearly subscription fee is Rs 500. Books can be borrowed for 1 month.
Working hours: 10 a.m. to 6 p.m., Monday to Friday.
Address: 3 Gorky Terrace, Kolkata, 700017.
***
📖 Уникальная библиотека Русского дома в Калькутте открыта для книголюбов. В фонд нашей библиотеки входят учебники по математике, физике, химии, медицинским наукам, русскому языку, русской художественной литературе для детей и взрослых на русском, бенгальском и английском языках.
Для регистрации в библиотеку возьмите с собой удостоверение личности (карту Aadhar, паспорт или карту избирателя с копией) и 2 фотографии. Годовая абонентская плата составляет 500 рупий. Книги можно взять домой сроком на 1 месяц.
Время работы: с 10:00 до 18:00 ч., с понедельника по пятницу.
Адрес: 3 Gorky Terrace, Kolkata, 700017.
#Russia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Library #Kolkata #Books #RussianLanguage #RussianLiterature #Калькутта #соотечественники
To become a member of the library, please bring your ID (Aadhar card, passport or voter's card with a copy) and 2 passport size photographs. Yearly subscription fee is Rs 500. Books can be borrowed for 1 month.
Working hours: 10 a.m. to 6 p.m., Monday to Friday.
Address: 3 Gorky Terrace, Kolkata, 700017.
***
📖 Уникальная библиотека Русского дома в Калькутте открыта для книголюбов. В фонд нашей библиотеки входят учебники по математике, физике, химии, медицинским наукам, русскому языку, русской художественной литературе для детей и взрослых на русском, бенгальском и английском языках.
Для регистрации в библиотеку возьмите с собой удостоверение личности (карту Aadhar, паспорт или карту избирателя с копией) и 2 фотографии. Годовая абонентская плата составляет 500 рупий. Книги можно взять домой сроком на 1 месяц.
Время работы: с 10:00 до 18:00 ч., с понедельника по пятницу.
Адрес: 3 Gorky Terrace, Kolkata, 700017.
#Russia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Library #Kolkata #Books #RussianLanguage #RussianLiterature #Калькутта #соотечественники
One of the great Russian writers, Ivan Turgenev, passed away 140 years ago. He was one of the first to introduce political content into the Russian novel. This influenced the development of both Russian and foreign literature.
In Russia, streets, museums, libraries, cultural centers are named in memory of the writer. Today we will tell you about 5 such places in the Orel region.
🌳 Landscape square "Noblemen's Nest"
It was here that the events of Turgenev's novel of the same name about tragic love unfolded. From the cliff opens a panorama of the city, and when descending to the river, time seems to stop - there is no noise of streets, cars, bustle. Only narrow paths and meadows surrounded by trees.
📖 Literary Quarter
The literary quarter concentrates a large number of museums - the house of historian Granovsky, museums of Turgenev, Bunin, Orlovian writers and the house where General Efremov lived.
🌊 Turgenev's Shore and "Orel's Arbat"
Turgenev’s Shore is the bank of the Oka River, where little Ivan used to walk with his nanny. On the way to it you can walk along the pedestrian Lenin Street - "Orlovsky Arbat". Here was the hotel "Jordan", where the writer often stayed.
🏛 Museum-reserve Spasskoye-Lutovinovo
Turgenev's family estate is depicted on the pages of many works of the writer. This place has preserved the atmosphere of Turgenev's epoch. Today there is a manor house-museum, the Church of the Transfiguration of the Savior, the "outhouse of the exile" and an ancient park of the XIX century.
***
140 лет назад из жизни ушел один из великих русских писателей — Иван Тургенев. Он был одним из первых, кто внес политическое содержание в русский роман. Это оказало влияние на развитие как русской, так и зарубежной литературы.
В России в память о писателе названы улицы, музеи, библиотеки, культурные центры. Сегодня мы расскажем о 5 таких местах в Орловской области.
🌳 Ландшафтный сквер «Дворянское гнездо»
Именно здесь развернулись события одноименного романа Тургенева о трагической любви. С обрыва открывается панорама на город, а при спуске к реке время словно останавливается — нет шума улиц, машин, суеты. Только узкие тропинки и поляны, окруженные деревьями.
📖 Литературный квартал
В литературном квартале сконцентрировано большое количество музеев — дом историка Грановского, музеи Тургенева, Бунина, писателей-орловцев и дом, в котором жил генерал Ефремов.
🌊 Тургеневский бережок и «Орловский Арбат»
Тургеневский бережок — это берег Оки, где маленький Иван гулял со своей няней. По пути к нему можно пройтись по пешеходной улице Ленина — «Орловскому Арбату». Здесь находилась гостиница «Иордан», где часто останавливался писатель.
🏛 Музей-заповедник Спасское-Лутовиново
Родовая усадьба Тургенева запечатлена на страницах многих произведений писателя. Это место сохранило атмосферу тургеневской эпохи. Сегодня здесь расположены усадебный дом-музей, храм Спаса Преображения, «флигель изгнанника» и старинный парк XIX века.
#Russia #Россия #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #RussianLiterature #RussianCulture #Turgenev #IvanTurgenev #Тургенев #Literature
In Russia, streets, museums, libraries, cultural centers are named in memory of the writer. Today we will tell you about 5 such places in the Orel region.
🌳 Landscape square "Noblemen's Nest"
It was here that the events of Turgenev's novel of the same name about tragic love unfolded. From the cliff opens a panorama of the city, and when descending to the river, time seems to stop - there is no noise of streets, cars, bustle. Only narrow paths and meadows surrounded by trees.
📖 Literary Quarter
The literary quarter concentrates a large number of museums - the house of historian Granovsky, museums of Turgenev, Bunin, Orlovian writers and the house where General Efremov lived.
🌊 Turgenev's Shore and "Orel's Arbat"
Turgenev’s Shore is the bank of the Oka River, where little Ivan used to walk with his nanny. On the way to it you can walk along the pedestrian Lenin Street - "Orlovsky Arbat". Here was the hotel "Jordan", where the writer often stayed.
🏛 Museum-reserve Spasskoye-Lutovinovo
Turgenev's family estate is depicted on the pages of many works of the writer. This place has preserved the atmosphere of Turgenev's epoch. Today there is a manor house-museum, the Church of the Transfiguration of the Savior, the "outhouse of the exile" and an ancient park of the XIX century.
***
140 лет назад из жизни ушел один из великих русских писателей — Иван Тургенев. Он был одним из первых, кто внес политическое содержание в русский роман. Это оказало влияние на развитие как русской, так и зарубежной литературы.
В России в память о писателе названы улицы, музеи, библиотеки, культурные центры. Сегодня мы расскажем о 5 таких местах в Орловской области.
🌳 Ландшафтный сквер «Дворянское гнездо»
Именно здесь развернулись события одноименного романа Тургенева о трагической любви. С обрыва открывается панорама на город, а при спуске к реке время словно останавливается — нет шума улиц, машин, суеты. Только узкие тропинки и поляны, окруженные деревьями.
📖 Литературный квартал
В литературном квартале сконцентрировано большое количество музеев — дом историка Грановского, музеи Тургенева, Бунина, писателей-орловцев и дом, в котором жил генерал Ефремов.
🌊 Тургеневский бережок и «Орловский Арбат»
Тургеневский бережок — это берег Оки, где маленький Иван гулял со своей няней. По пути к нему можно пройтись по пешеходной улице Ленина — «Орловскому Арбату». Здесь находилась гостиница «Иордан», где часто останавливался писатель.
🏛 Музей-заповедник Спасское-Лутовиново
Родовая усадьба Тургенева запечатлена на страницах многих произведений писателя. Это место сохранило атмосферу тургеневской эпохи. Сегодня здесь расположены усадебный дом-музей, храм Спаса Преображения, «флигель изгнанника» и старинный парк XIX века.
#Russia #Россия #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #RussianLiterature #RussianCulture #Turgenev #IvanTurgenev #Тургенев #Literature
195th anniversary of Leo Tolstoy was marked in Kolkata
On 21 September students of the Russian language courses at the Russian House in Kolkata marked the 195th birth anniversary of world famous writer Leo Tolstoy.
Sergey Shushin, Vice Consul and Director of the Russian House addressed the gathering of student enthusiasts with remarkable facts on the Tolstoy's life. Madhabi Bhattacharya, Director, Institute of Russian Language elaborated on Tolstoy's journey through life.
An illustrative lecture on Leo Tolstoy and Mahatma Gandhi, poem recitals were delivered by the students.
Three documentary films and an exhibition of photographs have been organized by the Russian House, as well as a quiz on life and activities of Leo Tolstoy.
Certificates were awarded to the successful students of the Institute.
***
195-летие Льва Толстого отметили в Калькутте
21 сентября студенты курсов русского языка Русского дома в Калькутте отметили 195-летие со дня рождения всемирно известного писателя Льва Николаевича Толстого.
Сергей Шушин, вице-консул и директор Русского дома, в своём обращении к студентам упомянул знаменательные факты из жизни Толстого. Мадхаби Бхаттачарья, директор Института русского языка, подробно рассказала о жизненном пути Толстого.
Студенты подготовили лекцию о Льве Толстом и Махатме Ганди, прочитали стихотворения.
Русский Дом организовал три документальных фильма и выставку фотографий, а также викторину о жизни и деятельности Льва Толстого.
Успешным студентам института были вручены сертификаты.
#Russia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #LeoTolstoy #RussianLiterature #Writers #Tolstoy
On 21 September students of the Russian language courses at the Russian House in Kolkata marked the 195th birth anniversary of world famous writer Leo Tolstoy.
Sergey Shushin, Vice Consul and Director of the Russian House addressed the gathering of student enthusiasts with remarkable facts on the Tolstoy's life. Madhabi Bhattacharya, Director, Institute of Russian Language elaborated on Tolstoy's journey through life.
An illustrative lecture on Leo Tolstoy and Mahatma Gandhi, poem recitals were delivered by the students.
Three documentary films and an exhibition of photographs have been organized by the Russian House, as well as a quiz on life and activities of Leo Tolstoy.
Certificates were awarded to the successful students of the Institute.
***
195-летие Льва Толстого отметили в Калькутте
21 сентября студенты курсов русского языка Русского дома в Калькутте отметили 195-летие со дня рождения всемирно известного писателя Льва Николаевича Толстого.
Сергей Шушин, вице-консул и директор Русского дома, в своём обращении к студентам упомянул знаменательные факты из жизни Толстого. Мадхаби Бхаттачарья, директор Института русского языка, подробно рассказала о жизненном пути Толстого.
Студенты подготовили лекцию о Льве Толстом и Махатме Ганди, прочитали стихотворения.
Русский Дом организовал три документальных фильма и выставку фотографий, а также викторину о жизни и деятельности Льва Толстого.
Успешным студентам института были вручены сертификаты.
#Russia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #LeoTolstoy #RussianLiterature #Writers #Tolstoy
🐈⬛️ Cats in Russian culture have many symbolic meanings. They are associated with cunning, grace, sophistication, mystery and magic.
In literature, there is a character of Cat Bayun, known for his ability to talk.
🧙♀️The most memorable four-legged animals in Russian literature are associated with evil spirits. For example, in Mikhail Bulgakov's novel The Master and Margarita, the heroine has a cat, Behemoth, who is named after the demon of carnal desires. Nikolai Gogol's cats were werewolves and turned into witches.
In children's fairy tales, on the contrary, they act as symbols of wisdom and responsiveness.
Pets also often appear in Russian painting. According to Russian beliefs, a cat is a sign of evil spirits that intend to expose you to temptation, as in Boris Kustodiev’s painting “Merchant’s Wife at Tea”.
Pay attention to cats, sometimes thanks to them we can see a little more 😉
____
🐈⬛️ Кошка в русской культуре имеет множество символических значений. Она ассоциируется с хитростью, грацией, утонченностью, таинственностью и магией.
В литературе существует Кот Баюн, известный своей способностью разговаривать.
🧙♀️Самые запоминающиеся четырехлапые в русской литературе связаны с нечистой силой. Например, в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» у героини есть кот Бегемот, который назван в честь демона плотских желаний. У Николая Гоголя кошки были оборотнями и превращались в ведьм.
В детских сказках они наоборот выступают как символы мудрости и отзывчивости. Например, в пьесе Самуила Маршака «Кошкин дом» или в рассказах Григория Остера «Котёнок по имени Гав».
Также питомцы часто появляются в русской живописи. Согласно русским поверьям, кот — знак нечистой силы, которая намерена подвергнуть соблазнам, как на картине Бориса Кустодиева «Купчиха за чаем».
Обращайте внимание на кошек, иногда благодаря им мы можем увидеть чуточку больше 😉
#Russia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Cats #Literature #Russianliterature #Кошки #Русскаялитература #Bulgakov #Pushkin #Gogol
In literature, there is a character of Cat Bayun, known for his ability to talk.
🧙♀️The most memorable four-legged animals in Russian literature are associated with evil spirits. For example, in Mikhail Bulgakov's novel The Master and Margarita, the heroine has a cat, Behemoth, who is named after the demon of carnal desires. Nikolai Gogol's cats were werewolves and turned into witches.
In children's fairy tales, on the contrary, they act as symbols of wisdom and responsiveness.
Pets also often appear in Russian painting. According to Russian beliefs, a cat is a sign of evil spirits that intend to expose you to temptation, as in Boris Kustodiev’s painting “Merchant’s Wife at Tea”.
Pay attention to cats, sometimes thanks to them we can see a little more 😉
____
🐈⬛️ Кошка в русской культуре имеет множество символических значений. Она ассоциируется с хитростью, грацией, утонченностью, таинственностью и магией.
В литературе существует Кот Баюн, известный своей способностью разговаривать.
🧙♀️Самые запоминающиеся четырехлапые в русской литературе связаны с нечистой силой. Например, в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» у героини есть кот Бегемот, который назван в честь демона плотских желаний. У Николая Гоголя кошки были оборотнями и превращались в ведьм.
В детских сказках они наоборот выступают как символы мудрости и отзывчивости. Например, в пьесе Самуила Маршака «Кошкин дом» или в рассказах Григория Остера «Котёнок по имени Гав».
Также питомцы часто появляются в русской живописи. Согласно русским поверьям, кот — знак нечистой силы, которая намерена подвергнуть соблазнам, как на картине Бориса Кустодиева «Купчиха за чаем».
Обращайте внимание на кошек, иногда благодаря им мы можем увидеть чуточку больше 😉
#Russia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #Cats #Literature #Russianliterature #Кошки #Русскаялитература #Bulgakov #Pushkin #Gogol
On 13 February, an outstanding Russian writer Ivan Krylov marked his 255th anniversary. His fables have become an integral part of the world's literary culture, remaining relevant in our time.
Here are some interesting facts about the writer's life:
🔹 Krylov had no secular education and teachers, and his father taught him to read;
🔹 Pushkin once said about Krylov: «He is one of our best writers, he is our La Fontaine»;
🔹 Krylov worked as a librarian in the St. Petersburg public library for 30 years;
🔹 His early attempts at dramaturgy were unsuccessful and drew criticism;
🔹 Krylov's fables were read and known by heart from the tsar and minister to the common soldier and peasant;
🔹 He withdrew from dramaturgy and concentrated on fables by the age of 40.
____
13 февраля исполнилось 255 лет со дня рождения выдающегося русского писателя и баснописца Ивана Крылова. Его басни стали неотъемлемой частью мировой литературной культуры, оставаясь актуальными и в наше время.
Вот несколько интересных фактов из жизни писателя:
🔹у Крылова не было светского образования и учителей, а читать его научил отец;
🔹 Пушкин сказал о Крылове: «Он один из наших лучших писателей, он наш Лафонтен»;
🔹 Крылов 30 лет проработал библиотекарем в петербургской публичной библиотеке;
🔹 его ранние попытки в драматургии были неудачные и вызвали критику;
🔹 басни Крылова читали и знали наизусть от царя и министра до простого солдата и крестьянина;
🔹 он отошел от драматургии и сосредоточился на баснях к 40 годам.
#Russia #Russianliterature #Krylov #Fables #Крылов #БасниКрылова
Here are some interesting facts about the writer's life:
🔹 Krylov had no secular education and teachers, and his father taught him to read;
🔹 Pushkin once said about Krylov: «He is one of our best writers, he is our La Fontaine»;
🔹 Krylov worked as a librarian in the St. Petersburg public library for 30 years;
🔹 His early attempts at dramaturgy were unsuccessful and drew criticism;
🔹 Krylov's fables were read and known by heart from the tsar and minister to the common soldier and peasant;
🔹 He withdrew from dramaturgy and concentrated on fables by the age of 40.
____
13 февраля исполнилось 255 лет со дня рождения выдающегося русского писателя и баснописца Ивана Крылова. Его басни стали неотъемлемой частью мировой литературной культуры, оставаясь актуальными и в наше время.
Вот несколько интересных фактов из жизни писателя:
🔹у Крылова не было светского образования и учителей, а читать его научил отец;
🔹 Пушкин сказал о Крылове: «Он один из наших лучших писателей, он наш Лафонтен»;
🔹 Крылов 30 лет проработал библиотекарем в петербургской публичной библиотеке;
🔹 его ранние попытки в драматургии были неудачные и вызвали критику;
🔹 басни Крылова читали и знали наизусть от царя и министра до простого солдата и крестьянина;
🔹 он отошел от драматургии и сосредоточился на баснях к 40 годам.
#Russia #Russianliterature #Krylov #Fables #Крылов #БасниКрылова
131st birth anniversary of Vladimir Mayakovsky celebrated in Kolkata
On July 18, the Institute of Russian Language, Russian House in Kolkata organised a meet in celebration of 131st birth anniversary of a Russian poet and playwright Vladimir Mayakovsky (1893 - 1930).
The students were acquainted with the life and works of Vladimir Mayakovsky through a presentation by Somoshri Paladhi, which was followed by the narration of the story "Flowers from Mayakovsky" by Natasha Ghose. Student Subhojit Roy presented the Institute a sketch of Vladimir Mayakovsky in commemoration of this event.
An exhibition on life and works of Vladimir Mayakovsky was also showcased.
____
131-летие со дня рождения Владимира Маяковского отметили в Калькутте
18 июля Институт русского языка при Русском доме в Калькутте организовал встречу студентов, посвященную 131-й годовщине со дня рождения русского поэта и драматурга Владимира Маяковского (1893 - 1930).
Студенты познакомились с жизнью и творчеством Владимира Маяковского через презентацию Сомошри Паладхи, за которой последовал рассказ Наташи Гхоше «Цветы от Маяковского». Студент Субходжит Рой подарил Институту свою художественную работу в ознаменование этого события.
Также студентам была представлена выставка, посвященная жизни и творчеству Владимира Маяковского.
#Россия #Маяковский #Mayakovsky #VladimirMayakovsky #RussianPoet #RussianLiterature #RussianHouse #Rossotrudnichestvo
On July 18, the Institute of Russian Language, Russian House in Kolkata organised a meet in celebration of 131st birth anniversary of a Russian poet and playwright Vladimir Mayakovsky (1893 - 1930).
The students were acquainted with the life and works of Vladimir Mayakovsky through a presentation by Somoshri Paladhi, which was followed by the narration of the story "Flowers from Mayakovsky" by Natasha Ghose. Student Subhojit Roy presented the Institute a sketch of Vladimir Mayakovsky in commemoration of this event.
An exhibition on life and works of Vladimir Mayakovsky was also showcased.
____
131-летие со дня рождения Владимира Маяковского отметили в Калькутте
18 июля Институт русского языка при Русском доме в Калькутте организовал встречу студентов, посвященную 131-й годовщине со дня рождения русского поэта и драматурга Владимира Маяковского (1893 - 1930).
Студенты познакомились с жизнью и творчеством Владимира Маяковского через презентацию Сомошри Паладхи, за которой последовал рассказ Наташи Гхоше «Цветы от Маяковского». Студент Субходжит Рой подарил Институту свою художественную работу в ознаменование этого события.
Также студентам была представлена выставка, посвященная жизни и творчеству Владимира Маяковского.
#Россия #Маяковский #Mayakovsky #VladimirMayakovsky #RussianPoet #RussianLiterature #RussianHouse #Rossotrudnichestvo
Forwarded from Russian Embassy in India
1. "Katai Mushkil Nahi" by Madhav Kaushik (Hindi poetry translated into Russian by Sonu Saini)
2. "Indian Pushkin - Shailendra" by Indrajeet Singh (Hindi prose translated into Russian by Sonu Saini)
3. "Handbook on Theory, Practice and Analysis of a Literary Text" by Sonu Saini and Irina Poplavskaya
4. "Russian in Exercises" (Updated Edition 2024) by S.A. Khovronina
#RussianLanguage
#RussianLiterature
#BookLaunch #AcademicPublications
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤️ Classics of Russian literature Alexander Pushkin, Fyodor Dostoevsky and Nikolay Gogol have been brought back to life with AI.
____
❤️ Нейросеть оживила классиков русской литературы.
#Russia #RussianLiterature #Pushkin #Dostoevsky #Gogol
____
❤️ Нейросеть оживила классиков русской литературы.
#Russia #RussianLiterature #Pushkin #Dostoevsky #Gogol
196th anniversary of Leo Tolstoy and 155th anniversary of Mahatma Gandhi were marked in Kolkata
On October 3, students of the Russian language courses had a special session dedicated to the anniversaries of two great personalities- the 196th birth anniversary of world famous writer Leo Tolstoy and 155th anniversary of an Indian leader Mahatma Gandhi.
Sergey Shushin, Vice Consul and Director of the Russian House in Kolkata addressed the gathering of students with remarkable facts on the Tolstoy's life. Madhabi Bhattacharya, Director, Institute of Russian Language elaborated on Tolstoy's journey through life and his influence on Gandhi's views.
____
В Калькутте отметили 196-ю годовщину со дня рождения Льва Толстого и 155-летие со дня рождения Махатмы Ганди
3 октября студенты курсов русского языка провели специальную сессию, посвященную годовщинам двух великих личностей — 196-й годовщине со дня рождения всемирно известного писателя Льва Толстого и 155-й годовщине со дня рождения индийского лидера Махатмы Ганди.
Сергей Шушин, вице-консул и директор Русского дома в Калькутте, выступил перед собравшимися студентами с замечательными фактами из жизни Толстого. Мадхаби Бхаттачарья, директор Института русского языка, подробно рассказала о жизненном пути Толстого и его влиянии на взгляды Ганди.
#Russia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #LeoTolstoy #RussianLiterature #GandhiJayanti #Tolstoy #Literature #Толстой #ЛевТолстой #Kolkata #RussianLanguage #MahatmaGandhi
On October 3, students of the Russian language courses had a special session dedicated to the anniversaries of two great personalities- the 196th birth anniversary of world famous writer Leo Tolstoy and 155th anniversary of an Indian leader Mahatma Gandhi.
Sergey Shushin, Vice Consul and Director of the Russian House in Kolkata addressed the gathering of students with remarkable facts on the Tolstoy's life. Madhabi Bhattacharya, Director, Institute of Russian Language elaborated on Tolstoy's journey through life and his influence on Gandhi's views.
____
В Калькутте отметили 196-ю годовщину со дня рождения Льва Толстого и 155-летие со дня рождения Махатмы Ганди
3 октября студенты курсов русского языка провели специальную сессию, посвященную годовщинам двух великих личностей — 196-й годовщине со дня рождения всемирно известного писателя Льва Толстого и 155-й годовщине со дня рождения индийского лидера Махатмы Ганди.
Сергей Шушин, вице-консул и директор Русского дома в Калькутте, выступил перед собравшимися студентами с замечательными фактами из жизни Толстого. Мадхаби Бхаттачарья, директор Института русского языка, подробно рассказала о жизненном пути Толстого и его влиянии на взгляды Ганди.
#Russia #RussianHouse #Rossotrudnichestvo #LeoTolstoy #RussianLiterature #GandhiJayanti #Tolstoy #Literature #Толстой #ЛевТолстой #Kolkata #RussianLanguage #MahatmaGandhi