Russian songs translated: ‘May There Always Be Sunshine’ (‘Пусть всегда будет солнце’)
Sing with us!
Солнечный круг,
Небо вокруг -
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
A solar circle,
The sky around it,
This is a boy’s drawing.
He drew it on a piece of paper
And wrote in the corner:
CHORUS (two times)
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
May there always be sunshine,
May there always be a sky,
May there always be a mom,
May there always be me!
Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
Сердце опять
Не устает повторять:
My dear friend,
My good friend,
People want peace so much.
And at thirty-five
The heart again
Doesn’t get tired of repeating:
CHORUS
Тише, солдат,
Слышишь, солдат,
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз
В небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Quiet, soldier,
Listen, soldier,
People are scared of the explosions
Thousands of eyes
Staring at the sky,
The lips stubbornly repeat:
CHORUS
Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце - навек! Счастье - навек!
Так повелел человек.
Against trouble,
Against war
Let's stand up for our boys.
Sunshine - forever! Happiness - forever!
That's what man has commanded.
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
💥 Russia Beyond
Sing with us!
Солнечный круг,
Небо вокруг -
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
A solar circle,
The sky around it,
This is a boy’s drawing.
He drew it on a piece of paper
And wrote in the corner:
CHORUS (two times)
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
May there always be sunshine,
May there always be a sky,
May there always be a mom,
May there always be me!
Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
Сердце опять
Не устает повторять:
My dear friend,
My good friend,
People want peace so much.
And at thirty-five
The heart again
Doesn’t get tired of repeating:
CHORUS
Тише, солдат,
Слышишь, солдат,
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз
В небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Quiet, soldier,
Listen, soldier,
People are scared of the explosions
Thousands of eyes
Staring at the sky,
The lips stubbornly repeat:
CHORUS
Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце - навек! Счастье - навек!
Так повелел человек.
Against trouble,
Against war
Let's stand up for our boys.
Sunshine - forever! Happiness - forever!
That's what man has commanded.
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian song translated: ‘Black Eyes’ (‘Очи черные’)
Sing with us!
That 19th century Russian romance song that is famous around the world!
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Black eyes, burning eyes,
Passionate and beautiful eyes!
How I love you! How I fear you!
I must have seen you at a bad time!
Очи черные, жгуче пламенны!
И манят они в страны дальние,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражде запрет!
Black eyes, flaming fiery!
And they beckon to distant lands,
Where love reigns, where peace reigns,
Where there is no suffering, where enmity is forbidden!
Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я прожил бы жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи черные,
Унесли навек мое счастие.
If I hadn't met you, I wouldn't have suffered so much,
I'd have lived my life with a smile on my face.
You've ruined me, black eyes,
You've taken away my happiness forever.
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные.
Вы сгубили меня, очи страстные,
Унесли навек мое счастие...
Black eyes, fiery eyes,
Passionate and beautiful eyes!
You've ruined me, black eyes,
You've taken away my happiness forever.
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Black eyes, burning eyes,
Passionate and beautiful eyes!
How I love you! How I fear you!
It must be that I saw you at an unlucky hour!
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
🔔 Russia Beyond
Sing with us!
That 19th century Russian romance song that is famous around the world!
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Black eyes, burning eyes,
Passionate and beautiful eyes!
How I love you! How I fear you!
I must have seen you at a bad time!
Очи черные, жгуче пламенны!
И манят они в страны дальние,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражде запрет!
Black eyes, flaming fiery!
And they beckon to distant lands,
Where love reigns, where peace reigns,
Where there is no suffering, where enmity is forbidden!
Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я прожил бы жизнь улыбаючись.
Вы сгубили меня, очи черные,
Унесли навек мое счастие.
If I hadn't met you, I wouldn't have suffered so much,
I'd have lived my life with a smile on my face.
You've ruined me, black eyes,
You've taken away my happiness forever.
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные.
Вы сгубили меня, очи страстные,
Унесли навек мое счастие...
Black eyes, fiery eyes,
Passionate and beautiful eyes!
You've ruined me, black eyes,
You've taken away my happiness forever.
Очи черные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные!
Как люблю я вас! Как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я не в добрый час!
Black eyes, burning eyes,
Passionate and beautiful eyes!
How I love you! How I fear you!
It must be that I saw you at an unlucky hour!
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘Кукушка’ – ‘Cuckoo’
Russians like to count how many years they have left to live when they hear a cuckoo in the forest. One of the last songs by the legendary Soviet rock singer Viktor Tsoi is about this fatalism and openness to a difficult fate.
⛓️ Listen
Песен, ещё ненаписанных, сколько?
Скажи, кукушка, пропой
В городе мне жить или на выселках?
Камнем лежать
Или гореть звездой, звездой?
How many songs are yet to be written?
Tell me, cuckoo, sing
Shall I live in the city or on the outskirts?
Lie down like a stone
Or shine like a star, a star?
CHORUS
Солнце моё, взгляни на меня
Моя ладонь превратилась в кулак
И если есть порох, дай огня
Вот так
My sun, look at me.
My palm has turned into a fist.
And if there's gunpowder, give me fire
Like this
Кто пойдёт по следу одинокому?
Сильные да смелые
Головы сложили в поле, в бою
Мало, кто остался в светлой памяти
В трезвом уме да с твёрдой
Рукой в строю, в строю
Who will follow the lonely trail?
The strong and the brave
Laid down their heads in the field, in battle.
Few remain in bright memory,
Sober in mind and with a firm
Hand in the ranks, in the ranks.
CHORUS
Солнце моё, взгляни на меня
Моя ладонь превратилась в кулак
И если есть порох, дай огня
Вот так
My sun, look at me.
My palm has turned into a fist.
And if there's gunpowder, give me fire
Like this
Где же ты теперь, воля вольная?
С кем же ты сейчас
Ласковый рассвет встречаешь, ответь
Хорошо с тобой, да плохо без тебя
Голову да плечи
Терпеливые под плеть, под плеть
Where are you now, free will?
With whom are you now
Meet the gentle dawn, answer me.
It's good with you, but bad without you.
Head and shoulders
Patient under the whip, under the whip.
CHORUS two times
Солнце моё, взгляни на меня
Моя ладонь превратилась в кулак
И если есть порох, дай огня
Вот так
My sun, look at me.
My palm has turned into a fist.
And if there's gunpowder, give me fire
Like this
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
🔔 Russia Beyond
Russians like to count how many years they have left to live when they hear a cuckoo in the forest. One of the last songs by the legendary Soviet rock singer Viktor Tsoi is about this fatalism and openness to a difficult fate.
Песен, ещё ненаписанных, сколько?
Скажи, кукушка, пропой
В городе мне жить или на выселках?
Камнем лежать
Или гореть звездой, звездой?
How many songs are yet to be written?
Tell me, cuckoo, sing
Shall I live in the city or on the outskirts?
Lie down like a stone
Or shine like a star, a star?
CHORUS
Солнце моё, взгляни на меня
Моя ладонь превратилась в кулак
И если есть порох, дай огня
Вот так
My sun, look at me.
My palm has turned into a fist.
And if there's gunpowder, give me fire
Like this
Кто пойдёт по следу одинокому?
Сильные да смелые
Головы сложили в поле, в бою
Мало, кто остался в светлой памяти
В трезвом уме да с твёрдой
Рукой в строю, в строю
Who will follow the lonely trail?
The strong and the brave
Laid down their heads in the field, in battle.
Few remain in bright memory,
Sober in mind and with a firm
Hand in the ranks, in the ranks.
CHORUS
Солнце моё, взгляни на меня
Моя ладонь превратилась в кулак
И если есть порох, дай огня
Вот так
My sun, look at me.
My palm has turned into a fist.
And if there's gunpowder, give me fire
Like this
Где же ты теперь, воля вольная?
С кем же ты сейчас
Ласковый рассвет встречаешь, ответь
Хорошо с тобой, да плохо без тебя
Голову да плечи
Терпеливые под плеть, под плеть
Where are you now, free will?
With whom are you now
Meet the gentle dawn, answer me.
It's good with you, but bad without you.
Head and shoulders
Patient under the whip, under the whip.
CHORUS two times
Солнце моё, взгляни на меня
Моя ладонь превратилась в кулак
И если есть порох, дай огня
Вот так
My sun, look at me.
My palm has turned into a fist.
And if there's gunpowder, give me fire
Like this
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘Tenderness’ (‘Нежность’)
⛓️ This romantic composition was allegedly Yury Gagarin’s favorite song!
Опустела без тебя Земля
Как мне несколько часов прожить?
The Earth is empty without you
How can I live for a few hours?
Так же падает листва в садах
И куда-то все спешат такси
The leaves are falling in the gardens
And all the taxis are rushing somewhere
Только пусто на Земле одной без тебя
А ты, ты летишь и тебе
Дарят звёзды свою нежность
It's just empty on Earth without you
And you are flying and the stars
are giving their tenderness to you
Так же пусто было на Земле
И когда летал Экзюпери
The Earth was also empty
And when Exupery was flying
Так же падала листва в садах
И придумать не могла Земля
The leaves were falling in the gardens
And the Earth couldn't figure out
Как прожить ей без него, пока он летал, летал
И все звёзды ему отдавали
Свою нежность
How can she live without him, while he was flying
And all the stars gave him
Their tenderness
Опустела без тебя Земля
Если можешь, прилетай скорей
The Earth is empty without you
If you can, come back soon
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
🔔 Russia Beyond
Опустела без тебя Земля
Как мне несколько часов прожить?
The Earth is empty without you
How can I live for a few hours?
Так же падает листва в садах
И куда-то все спешат такси
The leaves are falling in the gardens
And all the taxis are rushing somewhere
Только пусто на Земле одной без тебя
А ты, ты летишь и тебе
Дарят звёзды свою нежность
It's just empty on Earth without you
And you are flying and the stars
are giving their tenderness to you
Так же пусто было на Земле
И когда летал Экзюпери
The Earth was also empty
And when Exupery was flying
Так же падала листва в садах
И придумать не могла Земля
The leaves were falling in the gardens
And the Earth couldn't figure out
Как прожить ей без него, пока он летал, летал
И все звёзды ему отдавали
Свою нежность
How can she live without him, while he was flying
And all the stars gave him
Their tenderness
Опустела без тебя Земля
Если можешь, прилетай скорей
The Earth is empty without you
If you can, come back soon
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘This World’ (‘Этот мир’ )
This number is considered one of the most popular Soviet songs and a hit for Alla Pugacheva, the “primadonna” of the Soviet music scene.
⛓️ Listen
За то, что только раз в году бывает май,
За блеклую зарю ненастного дня
Кого угодно ты на свете обвиняй,
Но только не меня, прошу, не меня.
For the fact that May only comes once a year,
For the faded dawn of a stormy day
You can blame anyone in the world
But not me, I beg you, not me.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
Придумано не мной, что мчится день за днем,
То радость, то печаль кому-то неся.
А мир устроен так, что все возможно в нем,
Но после ничего исправить нельзя.
It's not my idea that day goes after day,
Bringing joy, then sorrow to someone.
And the world is arranged in such a way that everything is possible,
But after that nothing can be fixed.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
Один лишь способ есть нам справиться с судьбой,
Один есть только путь в мелькании дней.
Пусть тучи разогнать нам трудно над землей,
Но можем мы любить друг друга сильней.
There's only one way for us to cope with fate,
There's only one path in the flickering of the days.
It may be hard to disperse the clouds over the earth,
But we can love each other more strongly.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
📷 Alexander Orlov/Mosfilm, 1978
#russiansongs
💥 Russia Beyond
This number is considered one of the most popular Soviet songs and a hit for Alla Pugacheva, the “primadonna” of the Soviet music scene.
За то, что только раз в году бывает май,
За блеклую зарю ненастного дня
Кого угодно ты на свете обвиняй,
Но только не меня, прошу, не меня.
For the fact that May only comes once a year,
For the faded dawn of a stormy day
You can blame anyone in the world
But not me, I beg you, not me.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
Придумано не мной, что мчится день за днем,
То радость, то печаль кому-то неся.
А мир устроен так, что все возможно в нем,
Но после ничего исправить нельзя.
It's not my idea that day goes after day,
Bringing joy, then sorrow to someone.
And the world is arranged in such a way that everything is possible,
But after that nothing can be fixed.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
Один лишь способ есть нам справиться с судьбой,
Один есть только путь в мелькании дней.
Пусть тучи разогнать нам трудно над землей,
Но можем мы любить друг друга сильней.
There's only one way for us to cope with fate,
There's only one path in the flickering of the days.
It may be hard to disperse the clouds over the earth,
But we can love each other more strongly.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
Этот мир придуман не нами,
Этот мир придуман не мной.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
This world was not invented by us,
This world was not invented by me.
📷 Alexander Orlov/Mosfilm, 1978
#russiansongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘There's Only a Moment’ (‘Есть только миг’)
Russians still love this cult composition from movie 'The Land of Sannikov' (1974) for being incredibly philosophical and for emphasizing that life is here and now, not in the past or in the future.
🎵 LISTEN
Призрачно всё в этом мире бушующем
Есть только миг, за него и держись
Есть только миг между прошлым и будущим
Именно он называется жизнь
Everything is ghostly in this raging world
There's only a moment, hold on to it
There's only a moment between the past and the future
That is what is called life
Вечный покой сердце, вряд ли, обрадует
Вечный покой для седых пирамид
А для звезды, что сорвалась и падает
Есть только миг, ослепительный миг
Eternal peace will hardly please the heart
Eternal peace for the gray pyramids
And for the star that's broken and falling
There's only a moment, a blinding moment
Пусть этот мир вдаль летит сквозь столетия
Но не всегда по дороге мне с ним
Чем дорожу, чем рискую на свете я
Мигом одним, только мигом одним
Let this world fly away through the centuries
But, not always on the road with it
What I value, why I risk in this world
Is only a moment, just this moment
Счастье дано, повстречать иль беду ещё
Есть только миг, за него и держись
Есть только миг между прошлым и будущим
Именно он называется жизнь
Whether I meet happiness or get into trouble
There’s only a moment to hold on to
There's only a moment between the past and the future
And it’s called life.
#russiansongs
📷 Albert Mkrtchyan, Leonid Popov/Mosfilm, 1973
💥 Russia Beyond
Russians still love this cult composition from movie 'The Land of Sannikov' (1974) for being incredibly philosophical and for emphasizing that life is here and now, not in the past or in the future.
🎵 LISTEN
Призрачно всё в этом мире бушующем
Есть только миг, за него и держись
Есть только миг между прошлым и будущим
Именно он называется жизнь
Everything is ghostly in this raging world
There's only a moment, hold on to it
There's only a moment between the past and the future
That is what is called life
Вечный покой сердце, вряд ли, обрадует
Вечный покой для седых пирамид
А для звезды, что сорвалась и падает
Есть только миг, ослепительный миг
Eternal peace will hardly please the heart
Eternal peace for the gray pyramids
And for the star that's broken and falling
There's only a moment, a blinding moment
Пусть этот мир вдаль летит сквозь столетия
Но не всегда по дороге мне с ним
Чем дорожу, чем рискую на свете я
Мигом одним, только мигом одним
Let this world fly away through the centuries
But, not always on the road with it
What I value, why I risk in this world
Is only a moment, just this moment
Счастье дано, повстречать иль беду ещё
Есть только миг, за него и держись
Есть только миг между прошлым и будущим
Именно он называется жизнь
Whether I meet happiness or get into trouble
There’s only a moment to hold on to
There's only a moment between the past and the future
And it’s called life.
#russiansongs
📷 Albert Mkrtchyan, Leonid Popov/Mosfilm, 1973
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘There is so many golden lights’ (‘Огней так много золотых’)
A lyrical composition sung by a lonely woman who has fallen in love with a married man from the Soviet movie 'It Happened in Penkovo' (1958).
🎵 LISTEN
Огней так много золотых
На улицах Саратова
There are so many golden lights
On the streets of Saratov.
Парней так много холостых
А я люблю женатого
There are so many single guys,
But I love a married man.
Парней так много холостых
А я люблю женатого
There are so many single guys,
But I love a married man.
Эх рано он завел семью
Печальная история
Oh, he started a family too early,
It’s a sad story.
Я от себя любовь таю
А от него тем более
I hide my love from myself,
And from him even more.
Я от него бежать хочу
Лишь только он покажется
I want to run away from him,
As soon as he appears.
А вдруг все то о чем молчу
Само собою скажется
What if everything I keep silent about,
Will come out on its own?
А вдруг все то о чем молчу
Само собою скажется
What if everything I keep silent about,
Will come out on its own?
Его я видеть не должна
Боюсь ему понравиться
I shouldn’t see him,
I am afraid he’ll like me.
С любовью справлюсь я одна
А вместе нам не справиться
I can handle the love alone,
But together, we can’t handle it.
С любовью справлюсь я одна
А вместе нам не справиться
I can handle love alone,
But together we can’t handle it.
#russiansongs
📷 Stanislav Rostotsky/Gorky Film Studio, 1957
💥 Russia Beyond
A lyrical composition sung by a lonely woman who has fallen in love with a married man from the Soviet movie 'It Happened in Penkovo' (1958).
🎵 LISTEN
Огней так много золотых
На улицах Саратова
There are so many golden lights
On the streets of Saratov.
Парней так много холостых
А я люблю женатого
There are so many single guys,
But I love a married man.
Парней так много холостых
А я люблю женатого
There are so many single guys,
But I love a married man.
Эх рано он завел семью
Печальная история
Oh, he started a family too early,
It’s a sad story.
Я от себя любовь таю
А от него тем более
I hide my love from myself,
And from him even more.
Я от него бежать хочу
Лишь только он покажется
I want to run away from him,
As soon as he appears.
А вдруг все то о чем молчу
Само собою скажется
What if everything I keep silent about,
Will come out on its own?
А вдруг все то о чем молчу
Само собою скажется
What if everything I keep silent about,
Will come out on its own?
Его я видеть не должна
Боюсь ему понравиться
I shouldn’t see him,
I am afraid he’ll like me.
С любовью справлюсь я одна
А вместе нам не справиться
I can handle the love alone,
But together, we can’t handle it.
С любовью справлюсь я одна
А вместе нам не справиться
I can handle love alone,
But together we can’t handle it.
#russiansongs
📷 Stanislav Rostotsky/Gorky Film Studio, 1957
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘A True Friend’ (‘Настоящий друг’)
Every Russian kid is raised on this song!
🎵 LISTEN
Дружба крепкая не сломается,
Не расклеится от дождей и вьюг.
A strong friendship won't break,
Won't come apart by rain or blizzards.
Друг в беде не бросит, лишнего не спросит -
Вот что значит настоящий верный друг.
A friend won't leave you in need, won't ask too much.
That's what a true, loyal friend means.
Друг в беде не бросит, лишнего не спросит -
Вот что значит настоящий верный друг.
A friend won't leave you in need, won't ask too much.
That's what a true, loyal friend means.
Мы поссоримся и помиримся,
«Не разлить водой», – шутят все вокруг.
We'll fight and make up,
“You can’t split them with water,” everyone jokes.
В полдень или в полночь друг придёт на помощь -
Вот что значит настоящий верный друг.
At midday or at midnight, a friend will come to help.
That's what a true, loyal friend means.
В полдень или в полночь друг придёт на помощь -
Вот что значит настоящий верный друг.
At midday or at midnight, a friend will come to help.
That's what a true, loyal friend means.
Друг всегда меня сможет выручить,
Если что-нибудь приключится вдруг.
A friend will always be able to help me out,
If something happens suddenly.
Нужным быть кому-то в трудную минуту -
Вот что значит настоящий верный друг.
To be needed by someone in a difficult minute –
That's what a true, loyal friend means.
Нужным быть кому-то в трудную минуту -
Вот что значит настоящий верный друг.
To be needed by someone in a difficult minute –
That's what a true, loyal friend means.
#russiansongs
📷 Kira Lisitskaya (Photo: Swen Pförtner/dpa/Global Look Press; Marta Lubyanikova/Belarusfilm, 1975)
💥 Russia Beyond
Every Russian kid is raised on this song!
🎵 LISTEN
Дружба крепкая не сломается,
Не расклеится от дождей и вьюг.
A strong friendship won't break,
Won't come apart by rain or blizzards.
Друг в беде не бросит, лишнего не спросит -
Вот что значит настоящий верный друг.
A friend won't leave you in need, won't ask too much.
That's what a true, loyal friend means.
Друг в беде не бросит, лишнего не спросит -
Вот что значит настоящий верный друг.
A friend won't leave you in need, won't ask too much.
That's what a true, loyal friend means.
Мы поссоримся и помиримся,
«Не разлить водой», – шутят все вокруг.
We'll fight and make up,
“You can’t split them with water,” everyone jokes.
В полдень или в полночь друг придёт на помощь -
Вот что значит настоящий верный друг.
At midday or at midnight, a friend will come to help.
That's what a true, loyal friend means.
В полдень или в полночь друг придёт на помощь -
Вот что значит настоящий верный друг.
At midday or at midnight, a friend will come to help.
That's what a true, loyal friend means.
Друг всегда меня сможет выручить,
Если что-нибудь приключится вдруг.
A friend will always be able to help me out,
If something happens suddenly.
Нужным быть кому-то в трудную минуту -
Вот что значит настоящий верный друг.
To be needed by someone in a difficult minute –
That's what a true, loyal friend means.
Нужным быть кому-то в трудную минуту -
Вот что значит настоящий верный друг.
To be needed by someone in a difficult minute –
That's what a true, loyal friend means.
#russiansongs
📷 Kira Lisitskaya (Photo: Swen Pförtner/dpa/Global Look Press; Marta Lubyanikova/Belarusfilm, 1975)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘Three white horses’ ( ‘Три белых коня’)
It’s one of the most popular Soviet and Russian New Year hits!
🎧 LISTEN
Остыли реки, и земля остыла
И чуть нахохлились дома
The rivers cooled down and the earth cooled down
And the houses became a little puffed up.
Это в городе тепло и сыро
Это в городе тепло и сыро
А над городом зима, зима, зима
In town, it’s warm and wet,
In town, it’s warm and wet,
But, in the country, it’s winter, winter, winter.
[Припев – Chorus]
И уносят меня, и уносят меня
В звенящую снежную даль
And they carry me away, they carry me away.
Into the tinkling snowy faraway
Три белых коня, эх, три белых коня —
Декабрь, и январь, и февраль
Three white horses, oh three white horses –
December, January and February.
Зима раскрыла снежные объятья
И до весны всё дремлет тут
Winter has opened its snowy hugs
And all is dormant until spring
Только ёлки в треугольных платьях
Только ёлки в треугольных платьях
Мне навстречу всё бегут, бегут, бегут
Only fir trees in triangular dresses
Only fir trees in triangular dresses
Are running, running, running towards me.
[Припев – Chorus]
И уносят меня, и уносят меня
В звенящую снежную даль
And they carry me away, they carry me away.
Into the tinkling snowy faraway
Три белых коня, эх, три белых коня —
Декабрь, и январь, и февраль
Three white horses, oh three white horses –
December, January and February.
Остыли реки, и земля остыла
Но я замёрзнуть не боюсь
The rivers cooled down and the earth cooled down,
But I’m not afraid to get cold.
Это в городе я всё грустила
Это в городе я всё грустила
А за городом смеюсь, смеюсь, смеюсь
In town, I used to be sad,
In town, I used to be sad
And, in the country, I laugh, laugh, laugh!
[Припев – Chorus]
И уносят меня, и уносят меня
В звенящую снежную даль
And they carry me away, they carry me away,
Into the tinkling snowy faraway
Три белых коня, эх, три белых коня —
Декабрь, и январь, и февраль
Three white horses, oh three white horses –
December, January and February.
📷 Konstantin Bromberg/Gosteleradio of the USSR, 1982
#russiansongs
It’s one of the most popular Soviet and Russian New Year hits!
🎧 LISTEN
Остыли реки, и земля остыла
И чуть нахохлились дома
The rivers cooled down and the earth cooled down
And the houses became a little puffed up.
Это в городе тепло и сыро
Это в городе тепло и сыро
А над городом зима, зима, зима
In town, it’s warm and wet,
In town, it’s warm and wet,
But, in the country, it’s winter, winter, winter.
[Припев – Chorus]
И уносят меня, и уносят меня
В звенящую снежную даль
And they carry me away, they carry me away.
Into the tinkling snowy faraway
Три белых коня, эх, три белых коня —
Декабрь, и январь, и февраль
Three white horses, oh three white horses –
December, January and February.
Зима раскрыла снежные объятья
И до весны всё дремлет тут
Winter has opened its snowy hugs
And all is dormant until spring
Только ёлки в треугольных платьях
Только ёлки в треугольных платьях
Мне навстречу всё бегут, бегут, бегут
Only fir trees in triangular dresses
Only fir trees in triangular dresses
Are running, running, running towards me.
[Припев – Chorus]
И уносят меня, и уносят меня
В звенящую снежную даль
And they carry me away, they carry me away.
Into the tinkling snowy faraway
Три белых коня, эх, три белых коня —
Декабрь, и январь, и февраль
Three white horses, oh three white horses –
December, January and February.
Остыли реки, и земля остыла
Но я замёрзнуть не боюсь
The rivers cooled down and the earth cooled down,
But I’m not afraid to get cold.
Это в городе я всё грустила
Это в городе я всё грустила
А за городом смеюсь, смеюсь, смеюсь
In town, I used to be sad,
In town, I used to be sad
And, in the country, I laugh, laugh, laugh!
[Припев – Chorus]
И уносят меня, и уносят меня
В звенящую снежную даль
And they carry me away, they carry me away,
Into the tinkling snowy faraway
Три белых коня, эх, три белых коня —
Декабрь, и январь, и февраль
Three white horses, oh three white horses –
December, January and February.
📷 Konstantin Bromberg/Gosteleradio of the USSR, 1982
#russiansongs
Russian songs translated: ‘Dark Night’ (‘Тёмная ночь’)
This song from the Soviet movie 'Two Soldiers' (1943) is considered to be one of the most famous Russian songs and was created during World War II.
🎵 LISTEN
Тёмная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звёзды мерцают.
It's a dark night, only bullets whistling across the steppe,
Only the wind buzzes in the wires and the stars twinkle dimly.
В тёмную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.
In the dark night, my love, I know you don't sleep,
And by the baby's crib, you're secretly wiping away tears.
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами!
How I love the depth of your tender eyes,
How I want to press my lips to them now!
Тёмная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, чёрная степь пролегла между нами.
A dark night separates us, my love,
And an anxious, black steppe lies between us.
Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня тёмной ночью хранила…
I believe in you, my dear friend,
This faith has kept me from a bullet in the dark night…
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось.
I'm happy, I'm calm in the battle of death,
I know you'll meet me with love no matter what happens to me.
Смерть не страшна, с ней встречались не раз мы в степи.
Вот и теперь надо мною она кружится.
Death doesn't scare me, we've met many times in the steppe.
And, now, it's circling over me.
Ты меня ждёшь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!
You're waiting for me and you're awake at the crib,
And that's why I know nothing will happen to me!
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
🤓 Gateway to Russia
This song from the Soviet movie 'Two Soldiers' (1943) is considered to be one of the most famous Russian songs and was created during World War II.
🎵 LISTEN
Тёмная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звёзды мерцают.
It's a dark night, only bullets whistling across the steppe,
Only the wind buzzes in the wires and the stars twinkle dimly.
В тёмную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.
In the dark night, my love, I know you don't sleep,
And by the baby's crib, you're secretly wiping away tears.
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами!
How I love the depth of your tender eyes,
How I want to press my lips to them now!
Тёмная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, чёрная степь пролегла между нами.
A dark night separates us, my love,
And an anxious, black steppe lies between us.
Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня тёмной ночью хранила…
I believe in you, my dear friend,
This faith has kept me from a bullet in the dark night…
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось.
I'm happy, I'm calm in the battle of death,
I know you'll meet me with love no matter what happens to me.
Смерть не страшна, с ней встречались не раз мы в степи.
Вот и теперь надо мною она кружится.
Death doesn't scare me, we've met many times in the steppe.
And, now, it's circling over me.
Ты меня ждёшь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!
You're waiting for me and you're awake at the crib,
And that's why I know nothing will happen to me!
📷 Kira Lisitskaya
#russiansongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘Millions of Scarlet Roses’ (‘Миллион алых роз’)
It’s also probably one of the most famous songs by Alla Pugacheva, the queen of Soviet and Russian pop music.
🎵 LISTEN
Жил-был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Once upon a time there lived an artist,
He had a house and a canvas,
But he loved an actress,
Who loved flowers.
Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров
И на все деньги купил
Целое море цветов.
He then sold his house,
Sold his paintings and roof
And with all the money, he bought
A whole sea of flowers.
CHORUS – ПРИПЕВ (two times):
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез.
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.
A million, a million, a million scarlet roses
From the window, from the window, from the window you can see.
Who's in love, who's in love, who's in love and in earnest.
Will turn their lives into flowers for you.
Утром ты встанешь у окна:
Может сошла ты с ума?
Как продолжение сна - площадь цветами полна.
In the morning you stand by the window:
Maybe you got mad?
As if a dream continues, the square is full of flowers.
Похолодеет душа,
«Что за богач здесь чудит?»
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.
The soul will grow cold,
“What kind of rich man is acting up here?”
And beneath the window, barely breathing,
The poor artist stands.
CHORUS – ПРИПЕВ (two times)
Встреча была коротка:
В ночь ее поезд увез,
Но в ее жизни была песня безумная роз.
The meeting was short:
A train carried her away in the night,
But, there was in her life, a wild song of roses.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была целая площадь цветов.
An artist once lived,
He went through many troubles,
But, in his life, there was a whole square of flowers.
CHORUS – ПРИПЕВ (four times)
#russiansongs
🤓 Gateway to Russia
It’s also probably one of the most famous songs by Alla Pugacheva, the queen of Soviet and Russian pop music.
🎵 LISTEN
Жил-был художник один,
Домик имел и холсты,
Но он актрису любил,
Ту, что любила цветы.
Once upon a time there lived an artist,
He had a house and a canvas,
But he loved an actress,
Who loved flowers.
Он тогда продал свой дом,
Продал картины и кров
И на все деньги купил
Целое море цветов.
He then sold his house,
Sold his paintings and roof
And with all the money, he bought
A whole sea of flowers.
CHORUS – ПРИПЕВ (two times):
Миллион, миллион, миллион алых роз
Из окна, из окна, из окна видишь ты.
Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез.
Свою жизнь для тебя превратит в цветы.
A million, a million, a million scarlet roses
From the window, from the window, from the window you can see.
Who's in love, who's in love, who's in love and in earnest.
Will turn their lives into flowers for you.
Утром ты встанешь у окна:
Может сошла ты с ума?
Как продолжение сна - площадь цветами полна.
In the morning you stand by the window:
Maybe you got mad?
As if a dream continues, the square is full of flowers.
Похолодеет душа,
«Что за богач здесь чудит?»
А под окном, чуть дыша,
Бедный художник стоит.
The soul will grow cold,
“What kind of rich man is acting up here?”
And beneath the window, barely breathing,
The poor artist stands.
CHORUS – ПРИПЕВ (two times)
Встреча была коротка:
В ночь ее поезд увез,
Но в ее жизни была песня безумная роз.
The meeting was short:
A train carried her away in the night,
But, there was in her life, a wild song of roses.
Прожил художник один,
Много он бед перенес,
Но в его жизни была целая площадь цветов.
An artist once lived,
He went through many troubles,
But, in his life, there was a whole square of flowers.
CHORUS – ПРИПЕВ (four times)
#russiansongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Russian songs translated: ‘American boy’
This was one of the most popular hits of the 1990s and is about a Russian girl’s American dream.
🎵 LISTEN
American boy, ой-ой, мой boy, ой
(Boy) American boy, ой-ой, мой boy, ой-ой
American boy, oh-oh, my boy, oh
(Boy) American boy, oh-oh, my boy, oh-oh
Я играю на балалайке
Это самый русский инструмент
Я мечтаю жить на Ямайке
На Ямайке балалаек нет
I am playing the balalaika
This is the most Russian instrument
I dream of living in Jamaica
There are no balalaikas in Jamaica.
И нету счастья в личной жизни
Проходят зря мои года
Ну где ж ты, принц мой заграничный?
Приходи поскорей, я жду тебя
And there’s no happiness in my personal life
My years are passing in vain
Oh, where are you, my foreign prince?
Come quickly, I'm waiting for you
CHORUS (Привев)
American boy, American joy
American boy for always time
American boy, уеду с тобой
Уеду с тобой, Москва, прощай
American boy, ой-ой
Уеду с тобой
American boy
American boy, American joy
American boy for always time
American boy, I’ll leave with you
I’ll leave with you, Moscow, goodbye
American boy, oh-oh
I’ll leave with you
American boy
Я простая русская девчонка
За границей сроду не была
Ты американец, ты мальчонка
Увози меня, и все дела
I am a simple Russian girl
I’ve never been abroad
You’re American, you’re boy
Take me with you, that’s all.
Я буду плакать и смеяться
Когда усядусь в Mercedes
И буду в роскоши купаться
Приезжай поскорей за мной, я здесь
I’ll cry and laugh
When I sit in Mercedes
I'll bathe in luxury
Come quickly for me, I'm here.
CHORUS (Привев) - THREE TIMES (Три раза)
📷 Kira Lisitskaya (Photo: Impact Photos, Roman Denisov, imagebroker.com/Global Look Press; freepik.com)
#russiansongs
🤓 Gateway to Russia
This was one of the most popular hits of the 1990s and is about a Russian girl’s American dream.
🎵 LISTEN
American boy, ой-ой, мой boy, ой
(Boy) American boy, ой-ой, мой boy, ой-ой
American boy, oh-oh, my boy, oh
(Boy) American boy, oh-oh, my boy, oh-oh
Я играю на балалайке
Это самый русский инструмент
Я мечтаю жить на Ямайке
На Ямайке балалаек нет
I am playing the balalaika
This is the most Russian instrument
I dream of living in Jamaica
There are no balalaikas in Jamaica.
И нету счастья в личной жизни
Проходят зря мои года
Ну где ж ты, принц мой заграничный?
Приходи поскорей, я жду тебя
And there’s no happiness in my personal life
My years are passing in vain
Oh, where are you, my foreign prince?
Come quickly, I'm waiting for you
CHORUS (Привев)
American boy, American joy
American boy for always time
American boy, уеду с тобой
Уеду с тобой, Москва, прощай
American boy, ой-ой
Уеду с тобой
American boy
American boy, American joy
American boy for always time
American boy, I’ll leave with you
I’ll leave with you, Moscow, goodbye
American boy, oh-oh
I’ll leave with you
American boy
Я простая русская девчонка
За границей сроду не была
Ты американец, ты мальчонка
Увози меня, и все дела
I am a simple Russian girl
I’ve never been abroad
You’re American, you’re boy
Take me with you, that’s all.
Я буду плакать и смеяться
Когда усядусь в Mercedes
И буду в роскоши купаться
Приезжай поскорей за мной, я здесь
I’ll cry and laugh
When I sit in Mercedes
I'll bathe in luxury
Come quickly for me, I'm here.
CHORUS (Привев) - THREE TIMES (Три раза)
📷 Kira Lisitskaya (Photo: Impact Photos, Roman Denisov, imagebroker.com/Global Look Press; freepik.com)
#russiansongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM