Встреча Руси и Чуди
2.12K subscribers
675 photos
4 videos
7 files
390 links
Встреча Руси и Чуди. Как они встретились и как одна сторона подействовала на другую?
Канал о языковом взаимодействии славян и финно-угров.
Публикации автора: https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev Связь: @antoih
Download Telegram
<Иллюстрация: корюшка. Источник: сеть Интернет>

- сorricke ‘корюшка’ < прибалтийско-финский источник: карельское kuoreh, вепсское kor’eh ‘корюшка’ (при финском kuore)
<Иллюстрация: Зденек Буриан. Мамонт>

- maimanto ‘как говорят, морской слон, которого никогда никто не видел, но, по объяснению самоедов, он сам прорывает себе дорогу под землей, и потому они находят его зубы, рога и кости (под землёй) на Печоре и на Новой Земле. Из этой кости в России делают шахматные фигуры [мамонт]’ < мансийское maŋ-āńt ‘земляной рог’. Из русского языка слово попало в другие европейские языки
<Иллюстрация: Альбрехт Дюрер. Рисунок головы моржа (1521) >

- mors ‘морской конь [морж]’ < саам. moršša, карельское muržu ‘морж’
<Иллюстрация: морошка. Источник: https://plantillustrations.org >

- moroska [морошка] < субстратный финно-угорский источник (ср. мансийское moraχ, хантыйское muurəχ, карельское muuroi, вепсское murm, финское muurain)
<Иллюстрация: Лебедев Н.М. Нельма (1957)>

- nierpa ‘тюлень [нерпа]’ < прибалтийско-финский источник: карельское n’orppa ‘нерпа’ (при фин. norppa, саам. noarrve)

- nelma ‘двинская рыба с раздвоенным хвостом, как у сёмги, схожая с нею и в других свойствах, но по вкусу она напоминает леща (в Двине она некрупная, но с Печоры привозят нельму чрезвычайной длины) [нельма]’ < субстратный финно-угорский источник саамского типа: ср. саамское njalˈmē, njalme, njalˈbme ‘рот, уста’ (от остальных сиговых нельма отличается строением рта, что придает нельме более хищный вид, чем у родственных видов семейства сиговых) (см.: https://msk.phil.spbu.ru/novosti/severnorusskie-govory-15-vypusk С. 99 – 100)
<Шаталов А. И. Натюрморт. Палтус, пристипомы (1972). Источник: https://clock.angarsk.ru/photo-id-221.html>

- póltusа ‘палтус’ < саамское pāldes ‘вид камбалы’, baldes ‘атлантический белокорый палтус’
<Волховские сиги на пороге Источник: https://herpeton.ru/books/item/f00/s00/z0000012/st010.shtml>

- sïgi ‘рыба большой величины, ее ловят в Ладоге и около Новгорода [сиг]’ < прибалтийско-финский источник: вепсское sīg ‘сиг’ (при карельском siiga, ижорском sīga, финском siika, водском sīka, эстонском siig, ливском sīg)
<Утка-гага. Источник: сеть Интернет>

Слова из следующей группы севернорусской лексики не вошли в русский литературный язык, но достаточно хорошо известны на Севере, а некоторые из них вместе с осваивавшими Сибирь северянами распространились вплоть до Дальнего Востока:

- ahχa ‘морская утка’ < карельское haahka ‘утка-гага’
<Карбас. Фотограф Я.И. Лейцингер>

- carbas [‘один из видов судов (карбас)’] < прибалтийско-финский источник: вепсское karbaz ‘лодка-долблёнка’ (при карельском, финском karvas ‘лодка’). В русских говорах Обонежья и Поонежья карбас также обозначает лодку, но при движении к Белому морю приобретает значение ‘парусное гребное беспалубное судно для речного и прибрежного морского промысла длиной от 3 до 6,5 метров’
<И. Репин. Бурлаки на Волге (фрагмент)>

- lamechic [«лямчик»] ‘приспособление, надеваемое ярыжниками [бурлаками] на грудь, чтоб тащить [судно]’ < прибалтийско-финский источник: вепсское, карельское людиковское lämč ‘лямка’ (при финском lämsä ‘ремень’, ‘тяговый канат’, ‘петля’, ‘аркан’)
<Е. Чупрун. На Волхове (1992). Источник: https://arka-gallery-spb.com/node/33>

- makes ‘печень рыбы [макса]’ < прибалтийско-финский источник: вепсское maks, карельское maksa ‘печень’ (имеется и в других родственных языках). В Обонежье имеет значение ‘печень’ (например, печень телёнка), которое при движении на восток сужается до значения ‘печень рыбы’

- rovеdоga ‘пояс’ (ровдуга ‘замша из шкуры северного оленя или другого зверя’) < саамское roavvggo ‘санная полость из шкур’

- sóïma ‘большая некрасивая лёгкая лодка, которую обычно тащат за собой, когда отправляются промышлять тюленей [сойма]’ < карельское saima ‘судно или большая лодка’
<Бертик А.А. Сибирская шаньга (Сибирская сдоба) (1982). Источник: https://novartor.ru/?p=516>

- soróga ‘плотва [сорога]’ < субстратный финно-угорский источник (ср. вепсское sär’g’, карельское särgi ‘плотва’, хантыйское, мансийское sorroh и др.)

- tuis ‘ведёрце из коры [туес]’ < древнекоми *tojis ‘туес, берестяная посуда’ (восходит к прауральскому *tojэ ‘береста’, откуда коми той, удмуртское туй ‘береста’)

- shange, shangies [‘шаньги (вид ватрушек)’] < карельское šanki 'выпечка' (в коми пришло из карельского или русского)
<Борис Забирохин. Сестры лихорадки (1993). Источник: https://www.liveinternet.ru/users/bo4kameda/post443845445/>

- χibas ‘грузило невода [кибас]’ < прибалтийско-финский источник: карельское, вепсское kives ‘грузило’. Слово образовано от kivi ‘камень’ (кибасы представляют собой камни, зашитые в бересту). В Обонежье грузила сети известны как кивесы (киоксы), что ближе к первоисточнику

- χomuχa ‘лихорадка [комуха]’ < карельское kuumeh ‘жар’
<Под № 1 – европейская ряпушка, под № 2 – сиг. Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_animals/357/null>

Есть и слова, не зафиксированные в современном русском языке:

- jug ‘пустая болтовня’ < коми жуг ‘хлам, мусор’

- muee ‘род рыбы, подобный вахне или скорее головачу, но побольше’ – ранее ее связывали с мойвой, но похоже, слово восходит к карельскому mujeh ‘ряпушка’ (в топонимии mujeh > Муе- : Муезеро в Архангельской области и Республике Карелия)
<Озеро Онагра. Источник: https://yandex.ru/maps/>

Встречаются экзотизмы (предметы из жизни других народов), например:

- kangï ‘лопарские башмаки’ < саамское kamgijt ‘зимняя обувь’ (ср. также севернорусское каньги, вепсское kan’gad ‘валенки’)

Среди топонимов отмечены:

- Kolmograd, ColmogorodКолмогоры (Холмогоры)

- Onagra ‘озеро неподалёку от Холмогор’ (Онагра / Оногра) < топоним финно-угорского происхождения, источник которого близок к саамскому языку. Первоначальная форма названия реконструируется как *Vōnejägr / *Vōnojägr «озеро в форме узкого залива» (озеро ранее представляло собой длинную протоку Северной Двины) (см.: [Кабинина Н.В.])
Джемс засвидетельствовано и слово Chiudi [чуди] ‘так называли в древности народ около Холмогор, язык этого народа отличался от языка самоедов и лопарей. Теперь их там больше нет’. Ср. также: «Жителие убо двиняне вначале именовахуся заволоческая чюдь» («Двинской летописец»)

Как видно, к XVII веку состав населения Холмогор был разнородным. На местное финно-угорское население наложился поток новгородской колонизации (впрочем, тоже содержащий наряду со славянским и прибалтийско-финский компонент). Позднее сюда двинулись потоки населения из верхнего Поволжья, Ростово-Суздальской земли, Москвы и Корельского уезда. При этом, словарь Джемса свидетельствует и о наличии польского, белорусского, южнорусского и североукраинского вкраплений. Но это уже совсем другая история

Использованная литература и источники

Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. М.; Новосибирск: Наука, 2000. 768 с.

Кабинина Н.В. Субстратная топонимия Архангельского Поморья. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2011. 342 с.

Ларин Б.А. Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса (1618 – 1619 гг.). Изд-во Ленинградского университета, 1959.

Материалы для словаря финно-угро-самодийских заимствований в говорах Русского Севера / под ред. А. К. Матвеева. Екатеринбург: изд-во Урал. ун-та, 2004. Вып. 1. 142 с.

Соболев А.И. Ихтиологическая лексика в свете славяно-финских этноязыковых связей //
Севернорусские говоры. 2016. № 15. С. 89–115 (см.: https://msk.phil.spbu.ru/novosti/severnorusskie-govory-15-vypusk)

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. / пер. с нем. и доп. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачева ; под ред. и с предисл. Б. А. Ларина. М. : Прогресс, 1986–1987.

Suomen sanojen alkuperä

#Архангельскаяобласть, #Холмогорскийрайон, #Холмогоры, #русский,
#английский, #вепсский, #карельский, #саамский, #коми, #манси, #чудь
Кадр из популярного рекламного ролика 90-х со словами Суворова: «Так ведь пост, матушка! До первой звезды нельзя, ждём-с!» (на карельском языке)
ГЕНЕРАЛИССИМУС, ГОВОРИВШИЙ ПО-КАРЕЛЬСКИ

Недавно в Петрозаводске было установлено несколько информационных табличек с названием улиц на карельском языке. Как обычно, это вызвало обсуждение в сети о целесообразности такой установки, необходимости сохранения и развития карельского языка, а также даже сомнения в его существовании

Несмотря на стереотипы, сложившиеся в обществе о том, что один язык мешает освоению другого («Он и английского не знает, куда ему карельский!» и т.д.), научные исследования показывают, что мозг людей, владеющих несколькими языками, обладает более быстрой и точной реакцией, а также способен лучше действовать в ситуациях неоднозначности, разрешать конфликты, сопротивляться болезни Альцгеймера и другим формам деменции

К сожалению, у некоторой части общества встречается пренебрежительное отношение к другим языкам из-за малой численности их носителей. Но если взять китайца – для него любой язык будет малым. Однако это не свидетельствует о том, что все остальные языки мира вовсе не значимы. Кроме того, каждый язык имеет потенциал для выражения любых самых сложных чувств, эмоций, передачи информации

Примером эффективного изучения языков, да и вообще примером достижения результатов во многих сферах жизни является генералиссимус Александр Васильевич Суворов

Согласно биографии А.В. Суворова, составленной историком Антингом и прочитанной самим Суворовым, он знал французский, немецкий, турецкий, польский, молдавский и итальянский языки. Есть «предание, что и на карельском языке Суворов говорил очень хорошо» [Краткий очерк: 165]

Где же мог Суворов изучить карельский язык?

Как известно, одной из вотчин Суворова было село Кончанское (с деревнями), расположенное в Боровичском уезде Новгородской губернии. В нем он жил в 1797 – 1798 годах

Кончанское и окрестные деревни были населены карелами, пришедшими в эти места с территорий Северо-Западного Приладожья, занятых Швецией

Что интересно, Суворов в своих записях утверждал, что его предки Сувор и Наум «во времена царя Михаила Феодоровича, и именно в 1622 г. выехали из Швеции ... и по челобитной их приняты в российское подданство»

Однако фамилия Суворов, как указывал граф С.Р. Воронцов в письме (07 ноября 1811) своему сыну М.С. Воронцову: «... бесспорно имеет чисто русские корни, так как Сувор — скорее всего, прозвище, означающее сурового человека»

Действительно, Сувор может быть древнерусским прозвищем со значением ‘суровый’ и проживание носителя этого прозвища в Швеции до 1622 года связано с занятием Швецией всё тех же территорий Северо-Западного Приладожья (города Корелы с уездом), а также Водской и Ижорской земель на основании Столбовского мирного договора 1617 года

Как известно, именно после 1617 года произошел один из массовых исходов карелов из Швеции в Русские земли

Источники и литература:

Рыбкин Н. Краткий очерк жизни в вотчинах и хозяйственной деятельности генералиссимуса Александра Васильевича Суворова-Рымникского, по вновь открытым источникам за 1784 и 1785 годы и местным преданиям его Новгородской вотчины // Труды Императорского вольного экономического общества. Т. 2. СПб.: Типография Товарищества «Общественная польза». 1871. C. 161–190.

Суворовы // Русский биографический словарь: в 25 томах. СПб. – М., 1896—1918. https://ru.wikisource.org/wiki/РБС/ВТ/Суворовы
ПУТЬ В ЗАВОЛОЧЬЕ

Реки и озёра с древности были удобными транспортными путями. На границах водных бассейнов суда переносили или волочили посуху. Такие места называли волоками

Даже Заволочье – средневековое название земель по Двине, Онеге и их притокам свидетельствует, что Архангельский край находился за волоками

Ладога, Новгород, Псков, Ростов Великий, затем Москва – все эти центры освоения Севера располагались в других водных бассейнах

Какими же путями попадали с Волги и Балтики в Беломорье?

Широко известны волоки:

Кенский (с Онежского озера через Водлу, Кенозеро на Онегу)

«Гостин Немецкий» (с Онежского озера через Вытегру на Ковжу и Белое озеро)

Ухтомский (с Белого озера через Ухтомку и Ухтомицу на Онегу)

Волоками пользовалось и дославянское население, что отразилось в географических названиях

Так, часть «волоковых» топонимов связана с прибалтийско-финским словом matka, в прошлом имевшим значение «волок» (современное карельское matka, вепсское matk «путь, дорога»)
👇
☝️
Наиболее показательны вытегорские Маткозёра – через них проходили пути с Балтики на Волгу

Одно из них было истоком Вытегры (бассейн Балтийского моря) и лишь несколько вёрст отделяло его от Ковжи (бассейн Волги). Такое выгодное положение его и погубило – при постройке Маринской водной системы и Волго-Балтийского водного пути озеро было спущено, а его котловина засыпана

Второе Маткозеро (бассейн Балтийского моря) от озера Ратное (бассейн Волги) отделяет всего лишь 2,5 километра. Использование этого пути подтверждает наличие копани между озёрами

В Архангельской области один из путей с Онеги на Вель и Вагу (через Волошку, ее приток Вохтомицу), по данным исследователя А.И. Побежимова, маркируют топонимы Маткозеро (в устье Вохтомицы) и Матка (приток Вели)

А названия деревни Тёльматки (саамское tälvv «зима», muotke «перешеек, волок») и находящейся неподалёку протоки Раткурьи (прибалтийско-финское rata «тропа», «дорога»), свидетельствуют, согласно исследованиям Н.В. Кабининой, о нахождении зимних путей в устьевой части Двины

Есть и более древняя «путевая» финно-угорская основа – Ухт- / Уфт-. Она близка угорскому и самодийскому материалу – к примеру, родственна венгерскому út «путь, дорога»

Хотя часть лингвистов сближали основу с финским ohto «медведь» или huhta «сожженный лес на месте будущей пашни», но исследования И.И. Муллонен и Е.А. Хелимского убедительно доказывают, что она маркировала водно-волоковые пути

Яркий пример – впадающая в Белое море река Ухта. Севернее ее устья в море вдается Онежский полуостров. Если обходить его по морю, путь составит порядка 250 км, а если подняться по Ухте и, используя волок, спуститься по Карбасовке, – 60 км

Удобным транспортным положением отличаются и другие Ухты и Уфтюги: менее километра отделяют верховья каргопольской Ухты (приток Лача) от притоков Сойды (бассейн Волги), верховья красноборской Уфтюги (приток Двины) близко подходят к притокам Вашки, а устьянская Уфтюга (приток Сухоны) могла использоваться для перехода на Устью

Остается добавить, что тесно связанный с волоком карельский термин taibalе «путь», «переход (например, из одной деревни в другую по глухой лесистой местности)», «перешеек между двумя водоемами» также попал в архангельские говоры в форме тайбола и приобрел значение «густой дремучий лес», «дорога лесом между деревнями». Тайболой, например, называли тракт между Пинегой и Мезенью (подробнее о тайболе см. по ссылке: https://t.iss.one/rusichud/60)

Иллюстрация: Зденек Буриан

#заволочье #новгород #топонимия #архангельскаяобласть #вологодскаяобласть #вытегорскийрайон #волоки #север #карельскийязык #вепсскийязык #приморскийрайон #вельскийрайон #устьянскийрайон #онежскийрайон #красноборскийрайон #каргопольскийрайон #вашкинскийрайон #коношскийрайон